DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чуть было не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы меня чуть-чуть было не застали домаit was a narrow chance that you saw me
inf.его чуть было не убилоhe was nearly killed
gen.левое крыло чуть не было разбитоthe left wing had like to have been routed
gen.лихорадка чуть было не стоила ему жизниthat fever nearly finished him off
Makarov.меня чуть было не приговорили к смертиI was within an ace of being sentenced to death
gen.мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не задел насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
gen.мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не ударил насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
gen.мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не задел насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
gen.мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не ударил насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
gen.мы чуть было не попали в авариюwe only just avoided an accident
Makarov.ноги должны быть прямыми, одна может быть чуть согнута, но они не должны быть широко расставленыthe legs ought to be straight, or one of them bent a little, but not set wide apart
gen.он чуть было не бросил еёhe came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc., и т.д.)
gen.он чуть было не выдал секрета, но сдержалсяhe was about to let out the secret but he pulled himself up
gen.он чуть было не забылhe very nearly forgot
polit.он чуть было не назвал президента лгуномhe came close to calling the President a liar (Andrey Truhachev)
gen.он чуть было не опоздалhe was only just in time
Makarov.он чуть было не поверил ейhe came near to believing her
gen.он чуть было не погибhe missed it by a narrow shave
gen.он чуть было не погибhe missed it by a close shave
inf.он чуть было не проговорилсяhe almost spilled the beans
gen.он чуть было не рассказал всеhe was on the verge of telling all
Makarov.он чуть было не сказал ей обо всёмhe was within an ace of telling her everything
gen.он чуть было не умерhe all but died
gen.он чуть было не упалhe nearly fell
gen.он чуть было не ушёлhe was on the point of going
gen.он чуть было не ушёлhe was just about to leave
Makarov.она чуть было не расплакаласьshe nearly burst out crying
Makarov.она чуть было не расплакаласьshe almost burst out crying
Makarov.она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил еёshe was on the point of striking the child again when her husband stopped her
Makarov.она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил еёshe was on the point of hitting the child again when her husband stopped her
Gruzovik, inf.чуть было неalmost
amer.чуть было неcame close to doing something (сделать Andrey Truhachev)
gram.чуть было неmight (модальный глагол might в сочетании с перфектным инфинитивом означает действие на грани свершения и переводится как чуть было не: Watch your step! Yesterday I might have broken my leg here. – Осторожно! Вчера я чуть было не сломал здесь ногу. Alex_Odeychuk)
brit.чуть было неwithin an ace of something (Alexander Demidov)
inf.чуть было неcame this close to (doing something I swear, I came this close to just slamming him right in his face! VLZ_58)
fig.of.sp.чуть было неby a fingernail (Халеев)
Gruzovik, inf.чуть было неnearly
Gruzovik, inf.чуть было неvery nearly
gen.чуть было неthere wanted but a little
idiom.чуть было не былоclose call (Ivan Pisarev)
gen.чуть было не захлебнулась от избытка чувствgush (sever_korrespondent)
busin.чуть было не обошли конкурентаbe about to knock a company sideways
idiom.чуть было не опоздавnot a moment too soon (almost too late Andrey Truhachev)
idiom.чуть было не опоздавin a nick of time (Andrey Truhachev)
idiom.чуть было не опоздавin the nick of time (Andrey Truhachev)
gen.чуть было не опоздавonly just in time (Andrey Truhachev)
gen.чуть было не сделалbe about to do (что-либо Granadilla)
gen.чуть было не сделатьcome within an ace (что-либо) (почти сделать что-либо; суметь почти добиться чего-либо sever_korrespondent)
Makarov.чуть-чуть затяни талию, чтобы не было видноcatch in the waistline very lightly so that it doesn't show
Makarov.я чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в нейI nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuck
inf.я чуть было не забылI very nearly forgot
gen.я чуть было не заплакал.I could have wept (I could have wept thinking what I'd missed. musichok)
polit.я чуть было не опоздалI very nearly was late (bigmaxus)
Makarov.я чуть было не ответил резкостьюI choked back a sharp reply
inf.я чуть было не помер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)
polit.я чуть было не сделал это!I very nearly did that! (bigmaxus)
gen.я чуть было не умер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)