Subject | Russian | English |
gen. | вы меня чуть-чуть было не застали дома | it was a narrow chance that you saw me |
inf. | его чуть было не убило | he was nearly killed |
gen. | левое крыло чуть не было разбито | the left wing had like to have been routed |
gen. | лихорадка чуть было не стоила ему жизни | that fever nearly finished him off |
Makarov. | меня чуть было не приговорили к смерти | I was within an ace of being sentenced to death |
gen. | мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не задел нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
gen. | мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не ударил нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
gen. | мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не задел нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
gen. | мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не ударил нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
gen. | мы чуть было не попали в аварию | we only just avoided an accident |
Makarov. | ноги должны быть прямыми, одна может быть чуть согнута, но они не должны быть широко расставлены | the legs ought to be straight, or one of them bent a little, but not set wide apart |
gen. | он чуть было не бросил её | he came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc., и т.д.) |
gen. | он чуть было не выдал секрета, но сдержался | he was about to let out the secret but he pulled himself up |
gen. | он чуть было не забыл | he very nearly forgot |
polit. | он чуть было не назвал президента лгуном | he came close to calling the President a liar (Andrey Truhachev) |
gen. | он чуть было не опоздал | he was only just in time |
Makarov. | он чуть было не поверил ей | he came near to believing her |
gen. | он чуть было не погиб | he missed it by a narrow shave |
gen. | он чуть было не погиб | he missed it by a close shave |
inf. | он чуть было не проговорился | he almost spilled the beans |
gen. | он чуть было не рассказал все | he was on the verge of telling all |
Makarov. | он чуть было не сказал ей обо всём | he was within an ace of telling her everything |
gen. | он чуть было не умер | he all but died |
gen. | он чуть было не упал | he nearly fell |
gen. | он чуть было не ушёл | he was on the point of going |
gen. | он чуть было не ушёл | he was just about to leave |
Makarov. | она чуть было не расплакалась | she nearly burst out crying |
Makarov. | она чуть было не расплакалась | she almost burst out crying |
Makarov. | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of striking the child again when her husband stopped her |
Makarov. | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of hitting the child again when her husband stopped her |
Gruzovik, inf. | чуть было не | almost |
amer. | чуть было не | came close to doing something (сделать Andrey Truhachev) |
gram. | чуть было не | might (модальный глагол might в сочетании с перфектным инфинитивом означает действие на грани свершения и переводится как чуть было не: Watch your step! Yesterday I might have broken my leg here. – Осторожно!
Вчера я чуть было не сломал здесь ногу. Alex_Odeychuk) |
brit. | чуть было не | within an ace of something (Alexander Demidov) |
inf. | чуть было не | came this close to (doing something I swear, I came this close to just slamming him right in his face! VLZ_58) |
fig.of.sp. | чуть было не | by a fingernail (Халеев) |
Gruzovik, inf. | чуть было не | nearly |
Gruzovik, inf. | чуть было не | very nearly |
gen. | чуть было не | there wanted but a little |
idiom. | чуть было не было | close call (Ivan Pisarev) |
gen. | чуть было не захлебнулась от избытка чувств | gush (sever_korrespondent) |
busin. | чуть было не обошли конкурента | be about to knock a company sideways |
idiom. | чуть было не опоздав | not a moment too soon (almost too late Andrey Truhachev) |
idiom. | чуть было не опоздав | in a nick of time (Andrey Truhachev) |
idiom. | чуть было не опоздав | in the nick of time (Andrey Truhachev) |
gen. | чуть было не опоздав | only just in time (Andrey Truhachev) |
gen. | чуть было не сделал | be about to do (что-либо Granadilla) |
gen. | чуть было не сделать | come within an ace (что-либо) (почти сделать что-либо; суметь почти добиться чего-либо sever_korrespondent) |
Makarov. | чуть-чуть затяни талию, чтобы не было видно | catch in the waistline very lightly so that it doesn't show |
Makarov. | я чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в ней | I nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuck |
inf. | я чуть было не забыл | I very nearly forgot |
gen. | я чуть было не заплакал. | I could have wept (I could have wept thinking what I'd missed. musichok) |
polit. | я чуть было не опоздал | I very nearly was late (bigmaxus) |
Makarov. | я чуть было не ответил резкостью | I choked back a sharp reply |
inf. | я чуть было не помер от страха | I could have died of shock (Andrey Truhachev) |
polit. | я чуть было не сделал это! | I very nearly did that! (bigmaxus) |
gen. | я чуть было не умер от страха | I could have died of shock (Andrey Truhachev) |