Subject | Russian | English |
gen. | будьте внимательны, чтобы не понять его превратно | make sure that you don't place the wrong construction on his remark |
gen. | быть достаточно грамотным, чтобы понять | have the literacy skills to understand (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в компании поняли, что нужно полностью выложиться, чтобы успеть к сроку | the company found itself working down to the wire to make the deadline |
gen. | важно, чтобы вы поняли это | it is important for you to realize it |
rhetor. | важно, чтобы люди поняли, что | it's important for people to understand what (Alex_Odeychuk) |
relig. | верю, чтобы понять | credo ut intelligam (Latin for "I believe so that I may understand") |
Makarov. | врач пощупал ребёнку лоб, чтобы понять, нет ли у него температуры | the doctor felt the boy's forehead to see if he had a temperature |
gen. | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
Makarov. | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии | the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required |
Makarov. | говори прямо, чтобы я тебя понял | talk plain so that I can understand you |
Makarov. | говори прямо, чтобы я тебя понял | speak plain so that I can understand you |
Makarov. | говори так, чтобы тебя можно было понять | speak so that you are understood |
Makarov. | делать жесты, чтобы тебя поняли | make oneself understood by signs |
progr. | Делегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюцией | the delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolution (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
scient. | для того, чтобы понять | in order to understand |
scient. | для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... | in order to understand, we should read and comprehend the instructions |
quot.aph. | должен ждать, чтобы понять | have to wait and see (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен | one glance at his face told me he was ill |
gen. | достаточно одного взгляда, чтобы понять | it is plain at a glance that (Jeeves, in speaking of this Fink-Nottle, had, if you remember, described him as disgruntled, and it was plain at a glance that the passage of time had done nothing to gruntle him. The eyes behind their horn-rimmed spectacles were burning with fury and resentment and all that sort of thing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным | as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull |
gen. | ей было достаточно одного взгляда, чтобы всё понять | she took it all in at a glance |
Makarov. | иметь достаточно разума, чтобы понять это | have brains to understand it |
Makarov. | иметь достаточно ума, чтобы понять это | have brains to understand it |
lit. | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love (Alex_Odeychuk) |
lit. | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love |
Makarov. | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги | I can tear the guts out of a book in half an hour |
Makarov. | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги | I can take the guts out of a book in half an hour |
gen. | много ума не надо, чтобы понять, что | it doesn't take an expert to see that (yarkru) |
rhetor. | нам понадобилось всего несколько месяцев, чтобы понять, что | it didn't take more than a few months for us to realize that (Alex_Odeychuk) |
cultur. | научиться понимать других, чтобы понять себя | learn to understand others in order to understand myself (Alex_Odeychuk) |
idiom. | не надо быть гением, чтобы понять, что | it doesn't take a genius to know that (Washington Post Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | не надо быть гением, чтобы понять, что | it does not take a genius to know that (Alex_Odeychuk) |
media. | не надо иметь семь пядей во лбу, чтобы понять, как | you don't have to be a rocket scientist to figure out how (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Seattle Times Alex_Odeychuk) |
gen. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять | it's plain to see (4uzhoj) |
gen. | не нужно быть специалистом ..., чтобы понять | it doesn't require a degree in ... to understand that (bookworm) |
gen. | не нужно быть экспертом, чтобы понять, что | it doesn't take an expert to see that (yarkru) |
Игорь Миг | не требуется особой фантазии, чтобы понять, что | it is not too much of a stretch of the imagination to figure that |
inf. | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна | it is needed to be a man to see just how marvelous you are (Himera) |
gen. | он дал понять, что хочет, чтобы его пригласили | he hinted that he would like to be invited |
gen. | он достаточно взрослый, чтобы понять это | he is old enough to understand it |
Makarov. | он достаточно осведомлён, чтобы понять | he is sufficient of an expert to realize |
gen. | он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует понять его | he has not studied into the subject enough to really understand it |
Makarov. | он недостаточно развит, чтобы понять эту идею | he is insufficiently developed to cognosce the idea |
gen. | он объяснил это ещё раз для того, чтобы мы лучше поняли | he explained it again so that we could understand it better |
Makarov. | он хотел бы, чтобы его поняли правильно | he wouldn't like there to be any misunderstanding |
Makarov. | она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает | she cast a glance around the room, taking in her surroundings |
Makarov. | она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больнице | she suddenly found herself and left the family to work in a hospital |
Makarov. | они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нет | they squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them |
Makarov. | плёнку отмотали назад, на предыдущую сцену, чтобы мы поняли мотивы героини | the film cut back to the earlier scene so that we understood her reasons |
gen. | понять, чтобы принять | makes sense to accept (Elena Light) |
Makarov. | прилагать усилия, чтобы понять | labour to understand |
Makarov. | прочитайте их медленно одно за другим, с чётким произношением, так, чтобы можно было понять каждое слово | read them one after another, slowly, but with clear accentuation so that every point might be understood |
Makarov. | слишком туп, чтобы понять | too opaque to understand |
Makarov. | стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказать | you have to go behind the poet's words to see what she really means |
Makarov. | тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступила | the film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons |
Makarov. | у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один | he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone |
gen. | что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли? | what more must I say to reach you? |
math. | чтобы лучше понять | gain greater insight into |
gen. | чтобы лучше понять | the better to understand |
math. | чтобы лучше понять физический механизм | in order to better appreciate the physical mechanism for |
math. | чтобы лучше понять физический механизм | in order to better appreciate the physical mechanism for |
gen. | чтобы меня правильно поняли | to be clear (Inna Oslon) |
math. | чтобы понять действие | in order to gain some insight into the effect of |
math. | чтобы понять значение сказанного | appreciate the significance of this statement |
scient. | чтобы понять, что представляет собой ..., полезно рассмотреть, почему ... | understand what is, it might be useful to consider why |
gen. | чтобы понять это, тебе придётся напрячь своё воображение | understand this you will have to address yourself to your imagination |
math. | чтобы понять этот результат ... | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 |
Makarov. | чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимо наличие как минимум двух объектов | apprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary |
Makarov. | чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимы две вещи | apprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary |
Makarov. | чтобы это понять, надо самому это испытать | it has to be experienced to be understood |
gen. | я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зрения | I wish I could bring you to see my point |
gen. | я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
gen. | я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли | I don't want you to mistake me |
Makarov. | я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе | I will do my best to meet you in the matter |
Makarov. | я хочу, чтобы вы поняли | I wish you to understand |
gen. | я хочу, чтобы вы поняли разумность моего плана | I wish I could bring you to see the wisdom of my plan |
gen. | я хочу, чтобы меня правильно поняли | I don't want to be misunderstood (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |