DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что-то с | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.было полным безрассудством с его стороны даже пытаться что-то сделатьit was foolhardy of him to even try
Makarov.в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женойthe police have said he and his wife had a violent argument that night
scient.в то время как каждый согласен с тем, что отношение к ... является ...while everybody agrees that the attitude towards is
Makarov.важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
gen.вам платят за то, что вы сидите с ребёнком?get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting?
Makarov.верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали еёthe rope broke not by reason of the holders moving or jerking it
Makarov.вид, открывающийся с вершины, – это что-то необыкновенноеthe view from the top is a knock-out
Makarov.вид, открывающийся с вершины – это что-то необыкновенноеthe view from the top is a knock-out
media.video cassette recording system видеокассетная система с шириной ленты 1/2 дюйма, которая разработана и стандартизирована в Западной Европе, имеются различные её варианты: VCR-standard eurostandard 1, VCR-longplay, SVR super-video-recording, все системы между собой не совместимы, несмотря на то, что применяются одинаковые корпуса кассет с расположенными одна над другой катушками, скорость протяжки ленты по мере надобности различна, эти системы в настоящее время не имеют распространенияVCR-system
Makarov.видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начатьyou see, this gave me something to go upon
gen.возможно, ему удастся заставить своих детей в чём-то соглашаться с его мнениемhe may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions
slangВыражение, произносимое, если что-то пошло не так, как было задумано. Близко по значению с "Черт возьми"Dag-Gummit (Meaning something has gone wrong (лёгк. ругат.). Example: "Dag-gummit, I missed the bus!" Franka_LV)
slangговорить что-то с ирониейfracture
gen.гораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новоеgetting out of debt must be placed before buying anything new
gen.готовый с радостью сделать что-тоvery willing
Makarov.группа Black Sabbath с её темами мрака и смерти стала основой для металла как музыки, исследующей то, что касается злаBlack Sabbath with their themes of gloom and doom, laid the groundwork for metal as a stage for the exploration of themes concerning evil
gen.делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постаратьсяhave ones work cut out to do something (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян)
gen.делать что-то с мобильным телефономbe using the cell phone (MichaelBurov)
gen.делать что-то с мобильным телефономbe on the cell phone (MichaelBurov)
gen.делать что-то с отчаянным безумиемknievel (mancy7)
inf.делать что-то с энтузиазмомkick ass (Побеdа)
Makarov.дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковалit's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station
Makarov.для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надоaccounting clicks with his personality
Makarov.достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолютаshake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute
Makarov.думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моимиI'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine
gen.его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умерa death in the family called him away
Makarov.его первая встреча с этой женщиной подтвердила всё то, что он о ней слышалhis first meeting with the woman confirmed everything he had heard about her
Makarov.его уволили за то, что он пререкался с начальникомhe was fired for being smart with the boss
math.единственным препятствием, кажется, является то обстоятельство, что экстремальные функции из меняются с изменением none obstacle seems to be that the extremal functions change with n
gen.ей представилось, что что-то случилось с её сыномshe imagined that smth. happened to her son
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?going my way?
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?are you going my way?
gen.если купил или приобрёл что-то, с чем постоянные проблемыbuy a lemon (Flove)
psychol.если люди ближе познакомятся с вами, их будет больше интересовать то, что вы захотите им предложитьpeople will be more interested in what you have to say when they feel like they know you (financial-engineer)
proverbесли не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешьif you cannot have the best, make the best of what you have
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
progr.если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживаниеif all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
progr.если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживаниеif all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
gen.есть люди, с которыми вечно что-то случаетсяsome people are prone to accidents
gen.есть люди, с которыми вечно что-то случаетсяsome people are accident prone
austral., slangесть чем поживиться в той корзинке с едойthere is some good tucker in that basket
gen.закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акцийprivate company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj)
gen.иметь что бы то ни было общее сhas anything to do with (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk)
gen.иметь что-то общее с...to do with
gen.иметь что-то общее сhave something to do with (z484z)
gen.иметь что-то общее с...have to do with
gen.имеющий что-то общее с...to do with
progr.как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являютсяas announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
progr.как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являютсяas announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
media.ISDN-канал 1,920 Мбит/с или 2,048 Мбит/с, то же, что и Е1H12 (для Европы)
media.ISDN-канал 34,368 Мбит/с, то же, что и Е3H21 (для Европы)
media.ISDN-канал 1,544 Мбит/с, то же, что и Т1H11 (для Америки и Японии)
media.ISDN-канал 44,736 Мбит/с, то же, что и ТЗH22 (для Америки)
gen.когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопаситьwhen you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself
Makarov.когда-то он считал, что с сэром Френсисом все конченоat one time he thought it was all dicky with Sir Francis
gen.коллеги-юристы смешали его с грязью за то, что он защищал предателяthe other lawyers crucified him for defending a traitor
rhetor.конечно, надо что-то делать сwe really have to do something with (Alex_Odeychuk)
media.контрольный знак для указания на то, что связанные с ним данные подверглись ошибке, были проигнорированы или не могут быть представлены в данном устройствеcancel character
Makarov.кто-то что-то делал с моим магнитофономsomebody's been buggering about with my record player
Makarov.кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работаетsomeone has been tampering with this machine, it won't work
Makarov.меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
Makarov.младшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человекомthe little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend
slangМужской оргазм и с ним эякуляция. этот глагол означает наполнить что-то спермойfilabust
Makarov.мужчину посадили в тюрьму за то, что он грубо обращался с женойthe man was put in prison for battering his wife about
gen.мы с ним что-то никак не поладимhe and I can't seem to get on together
Makarov.мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотелиwe'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted
gen.надо что-то с этим делатьneed to get in front of this (NumiTorum)
media.напряжение с частотой 800 Гц в любой точке телефонной линии, оказывающее то же влияние на телефонные переговоры, что и шумовое напряжениеpsophometric voltage
media.напряжения токи и т.п. с одинаковой частотой и формой колебаний, которые периодически изменяются, но каждый момент сдвинут относительно другого момента так, что не достигаются соответствующие значения в одно и то же времяout of phase
media.напряжения токи и т.п. с одинаковой частотой и формой колебаний, которые периодически изменяются, но каждый момент сдвинут относительно другого момента так, что не достигаются соответствующие значения в одно и то же времяout-of-phase
gen.нас было сорок с чем-то человекour company numbered rather over forty
Makarov.не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальнымI can't believe I ever went out with that abb
ecol.не стройте абсолютно ничего, нигде, рядом с чем бы то ни былоBANANA (крайняя степень противодействия строительству, ср. с НИМБИ (NIMBY) Beforeyouaccuseme)
gen.некоторые источники энергии лежат так глубоко под землёй, что бурить скважины с целью как-то пробиться к ним представляется экономически невыгоднымsome subterranean energy sources lie so deep that drilling holes to tap it is very expensive
slangненароком упомянуть в разговоре с потенциальным ухажёром, что у вас уже есть парень, чтобы тот отсталboyfriend drop (Abberline_Arrol)
gen.несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в пленalthough the rear was attacked and that fifty men were captured
slangнечто с чем-тоwitch-with
lat.норма римского права о том, что течение времени не делает действительным то, что было с самого начала недействительнымCatoniana regula (Leonid Dzhepko)
slangознакомить кого-то с чем-тоlace one's boots
Makarov.он был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-тоhe was so excited about his idea that he felt he had to share it with (someone)
Makarov.он заключил с ней контракт, несмотря на то, что она никогда не пела на сценеhe hired her in spite of the fact that she had never sung on stage
Makarov.он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важнымhe was getting a charge out of being close to something big
Makarov.он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледжеhe rushed up to me with the heartiness of old college days
gen.он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилосьhe doesn't look himself, something must happened to him
fig.of.sp.он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечтуhe couldn't bear to have his dream tarnished
Makarov.он не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memory
Makarov.он не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memory
Makarov.она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоровshe always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick
Makarov.она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаютсяshe is always moaning about not being treated properly
Makarov.она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напиткамиshe jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks
Makarov.она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с нимshe felt a pang of guilt about the way she was treating him
Makarov.она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другомshe was trying to get back at me for dancing with her boyfriend
Makarov.она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
media.оптическая несущая 48-го уровня иерархии SONET — 2488, 32 Мбит/с, то же, что и STM-16 для SDHoptical carrier of level 48
media.оптическая несущая 192-го уровня иерархии SONET — 9953, 28 Мбит/с, то же, что и STM-64 для SDHoptical carrier of level 192
media.оптическая несущая 12-го уровня иерархии SONET — 622,08 Мбит/с, то же, что и STM-4 для SDHoptical carrier of level 12
media.оптическая несущая третьего уровня иерархии SONET — 155,52 Мбит/с, то же, что и STM-1 для SDHoptical carrier of level 3
gen.падение с верой в то, что тебя подхватятtrust fall (A trust fall is a team-building exercise in which a person deliberately allows themselves to fall, trusting the members of a group (spotters) to catch them КГА)
vet.med.пациент, с которым "что-то не так"ADR patient (Alexey Lebedev)
scient.по всей видимости возрастает уверенность общественности в том, что происходит что-то не так с ...there seems to be a growing public awareness that something is wrong with
gen.поезд прибывает в два с чем-тоthe train gets in at two something
Makarov.поесть с приятелем то, что есть под рукойtake pot luck with a friend
media.последовательность битов, указывающая на то, что передача будет закончена с отклонениями от нормыabort sequence
Makarov.посоветуемся с ним, он что-то вроде врачаlet's consult him, he is a doctor of sorts
gen.похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
gen.похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
lit.Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!"I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett)
Makarov.противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другомit's unnatural that members of the same family should fight so much
progr.разобрать с целью понять, как что-то работаетretro-engineer (то же самое, что и reverse engineer)
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собойBYO (например, спиртное)
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собойb.y.o. (например, спиртное)
Makarov.ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнулthe child blew the paper bag out and then burst it
Makarov.с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковоеshe was clad in silken extenuations from the throat to the feet
Makarov.с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковоеthey were clad in silken extenuations from the throat to the feet
vulg.с какого хера ты от меня что-то хочешь?what the fuck you want from me? (financial-engineer)
gen.с надеждой на то, что...in the belief that...
rhetor.с ... надо что-то делать, конечноwe really have to do something with (Alex_Odeychuk)
Makarov.с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни былоwe were the worst treated
gen.с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
rhetor.с необходимостью повлечь за собой то, чтоnecessarily entail that (Alex_Odeychuk)
gen.с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ним было что-то не такsomething was off about him (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще ad_notam)
Makarov.с ним вечно что-то случаетсяhe is prone to accidents
gen.с ним вечно что-то случаетсяhe is accident-prone
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ним что-то не такsomething wrong with him (Anna_Yushkova)
gen.с ним что-то неладноthere is something amiss with him
gen.с ним что-то неладноsomething queer about him
gen.с ним что-то случилосьsomething has happened to him
Makarov.с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделеI'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week
Игорь Мигс расчётом на то, чтоon the understanding that
Makarov.с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядкеthere must be something wrong with a child who kicks his toys around
lit.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
goldmin.с той же ориентировкой, что и разломon trend with a fault (Leonid Dzhepko)
gen.с той же степенью детальности, что иin the same detail as (vbadalov)
gen.с той лишь оговоркой, чтоsubject to the caveat that (The Task Force urges, therefore, that this financial incentive be expanded to cover a six-month trial return to work, subject to the caveat that employment earnings would not exceed total CPP benefits aldrignedigen)
gen.с той лишь разницей, чтоthe only difference is that (Technical)
gen.с той разницей, чтоexcept that (I. Havkin)
gen.с той разницей, чтоwith the difference that
lit.С точки зрения логики и риторики, это его собственная версия. Подобно Фукидиду, он сочинял речи за своих героев, но греческий историк имел перед ним то преимущество, что сам был участником описываемых событий.Logically and rhetorically, the work is his own. Like Thucydides, he composed speeches for his heroes, but unlike the Greek historian he did not have the privilege of participating in the events described. (H. Wish)
gen.с трудом сделать что-тоhave a game doing something (I had quite a game getting the tickets – Я с трудом достал билеты VLZ_58)
gen.с ходу настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
proverbс чем лошадь покупается, то с неё не снимаетсяif you sell the cow, you sell her milk too (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко)
slangблюдо с чем-тоon
gen.с чем-то-odd (используется после числа, обычно кратного 10-ти, когда точное число неизвестно lawput)
Makarov.с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
Makarov.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим надо что-то делатьsomething must be done about it (Alexander Demidov)
gen.сбросить что-то легкое: пепел с сигаретыflick
lawсвод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс.Heart Balm Acts (mazurov)
gen.сделать что-то с трудом, сделать еле-елеby the skin of my teeth (anna.kolesnikova)
lit.Сегодня у меня с утра пессимистическое настроение. Предчувствую что-то нехорошее.I'm in my Cassandra mood this morning. I have forebodings of doom. (T. Willis)
vulg.секс с партнёром, только что занимавшимся сексом с кем-то другимsloppy seconds (Баян)
gen.совмещать что-то с чем-тонапример:обязанностиjuggle (maxmets)
slangсправиться с чем-тоover the hump
Makarov.странно, что у людей с такими разными политическими взглядами находится что-то общееit's unusual for people of such different political opinions to be able to walk together
lawсчитать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательствомcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
gen.так хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссорыit's good to be at one with my husband after that terrible quarrel
gen.таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом миреthus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world
inf.тебе-то что с этого?what's in it for you? (в значении "в чем твоя выгода?" NGGM)
comp., net.технология, при которой пользователь сам ищет в сети то, что ему нужно, с помощью поисковых систем и просто гиперссылокpull technology (Alex Lilo)
stylist.то же, что и cemetery, в названии романа С. Кинга "Кладбище домашних животных"sematary (S. King Pet Sematary; слово в романе специально написано с ошибками для того, чтобы изобразить детскую неграмотность: табличку на кладбище писали дети fishborn)
skydive.то же, что и инструктор, но без разрешения на проведения занятий с перворазникамиjumpmaster
gen.то, к чему относятся с придыханиемtreasured (ad_notam)
gen.то, о чём можно сказать с уверенностьюcertainty
ITто, с чем пользователь столкнетсяexperience (A.Rezvov)
psychother.то, с чем соотноситсяreferent (мысль, знак, символ)
gen.то, с чем соотноситсяreferent
slangто, что встречают с одобрениемhit (Interex)
gen.то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороныwhat you tell me is not to his advantage
intell.то, что не сходится с ожидаемымquestion mark (Alex_Odeychuk)
gen.то, что связано с частной, интимной жизнью какого-либо лицаpersonal stuff (Taras)
gen.то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойтиwhat had happened wasn't a patch on what might happen
cinemaто, что списано с баланса предприятияwrite-off
gen.то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зренияwhat you're saying is contrary to his point of view
gen.то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передалиmy actual words and those reported to you were quite different
gen.тот факт, что вы с ним разговаривалиthe fact of your speaking to him
Makarov.тот, что с голубой ручкойthe one with the blue handle
Makarov.у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
gen.у меня что-то не в порядке с печеньюmy liver is wrong
gen.у меня что-то неблагополучно с бронхамиthere is something wrong with my pipes
gen.у меня что-то с головой — можно я прилягу?my head feels funny — may I lie down?
gen.у меня что-то с тормозамиmy brakes are playing up
gen.у меня что-то с часамиsomething happened to my watch
Makarov.у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
gen.у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
Makarov.у него что-то неладно с кишечникомhe had something wrong with his intestines
gen.у него что-то с лёгкимиhe has got lung trouble
gen.у него что-то с сердцем, ему лучше обратиться к врачуthere is something wrong with his heart, he had better see a doctor
gen.у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головойthere must be something wrong with people who riot in cruelty to animals
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
gen.уйти с головой во что-тоgive oneself up to (Franka_LV)
obs.уйти с готовой во что-то, полностью отдатьсяhent on (к-либо процессу, особенно мысленно aeolis)
Makarov.умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всёмa clever lawyer can cozen the judge into agreement
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
modernуходить во что-то с головойgive oneself up to (Nuto4ka)
slangфраза, произносимая, когда двое идущих вместе обходят с разных сторон столб или что-то подобноеbread and butter (Interex)
Makarov.ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерамиit was rumoured he had dealings with gangsters
slangчеловек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобнымиhepster
gen.чем когда бы то ни было с моментаthan at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
proverbчто ворам с рук сходит, за то воришек бьютlittle thieves are hanged, but great ones escape (дословно: Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными)
proverbчто ворам сходит с рук, за то воришек бьютone man may steal a horse while another may not look over a hedge
gen.что касается меня, то я расхожусь с вами во мненииpersonally I differ from you
gen.что касается меня, то я расхожусь с вами во мненияхpersonally, I differ from you
gen.что касается этого, то тут я с вами не согласенI cannot agree with you as regards that
proverbчто с воза упало, то и пропалоthere is no use crying over spilt milk
proverbчто с воза упало, то и пропалоpossession is nine points of the law
proverbчто с воза упало, то и пропалоfindings keepings
proverbчто с воза упало, то и пропалоany owner has to part with what has fallen from the cart
proverbчто с воза упало, то и пропалоit's all over and done with
proverbчто с воза упало, то и пропалоwhat's lost is lost (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession)
proverbчто с воза упало, то и пропалоfinders keepers, losers weepers
proverbчто с воза упало, то пропалоit is no use crying over spilt milk
proverbчто с воза упало, то пропалоwhat's lost is lost
proverbчто с воза упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers
gen.что с возу упало, то пропалоthere's no crying over spilt milk
gen.что с возу упало, то пропалоwhat is lost is lost
proverbчто с возу упало, то пропалоa mill cannot grind with the water that is past
proverbчто с возу упало, то пропалоthings done cannot be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоyou can't unscramble eggs
proverbчто с возу упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers
gen.что с возу упало, то пропалоthere is no crying over spilt milk
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat's lost is lost (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession)
proverbчто с возу упало, то пропалоthere is no use crying over spilt milk
proverbчто с возу упало, то пропалоit's all over and done with (2)
proverbчто с возу упало, то пропалоfindings keepings
proverbчто с возу упало, то пропалоany owner has to part with what has fallen from the cart
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat's done can't be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat is done, cannot be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоpossession is nine points of the law
gen.что с возу упало, то пропалоthere’s no use crying over spilt milk
proverbчто сходит с рук ворам, за то воришек бьютlittle thieves are hanged but great ones escape
proverbчто сходит с рук ворам, за то воришек бьютlittle thieves are hanged, but great ones escape (Rust71)
gen.что-то вроде разговора по душам, беседа исповедального характера, которую вожатый проводит ежевечерне с подопечными детьми в летнем христианском детском лагереdevotion (Dmitry_Arch)
gen.что-то не ладится с телевизоромsmth. is wrong with the television
gen.что-то не так сthere is something wrong with (There is something wrong with the proxy server or the address is incorrect. – С сервером проксирования что-то не так или адрес некорректен. Alex_Odeychuk)
avunc.что-то не того с головойchecked out mentally (Viola4482)
gen.что-то неважно с моторомsomething is wrong with the motor
gen.что-то с чем-тоsomething else (Bartek2001)
inf.что-то сpiece of work (чем-то Bartek2001)
inf.что-то сnext-level (чем-то; нечто необычное или превосходящее ожидания – про вещь, явление или человека: I do not recommend driving your own car to Kazbegi. The road is dangerous, the trucks are constant, the overtaking is next-level, and weather conditions can change on a dime vogeler)
idiom.что-то сsomething else (чем-то oliversorge)
inf.что-то сsomething else (чем-то: The Grand Canyon is something else, isn't it? vogeler)
idiom.что-то сquite something (чем-то Supernova)
gen.что-то с моей машиной не в порядкеthere's something wrong with my car
gen.что-то с моей машиной не в порядкеthere's something wrong with my car
gen.что-то с ним неладноsmth. is wrong with him
Makarov., inf.что-то с принтеромthe printer is out of order
amer.что-то с чем-тоdoozy (Anglophile)
inf.что-то с чем-тоsomething (as in: Это было что-то с чем-то! = That was something! denghu)
slangчто-то с чeм-тоawesome sauce (My new bike is awesome sauce! – Мой новый байк просто что-то с чем-то! alexs2011)
Makarov.что-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргалhe had something wrong with his right eye, which made him wink away all day
gen.что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяsomething has happened to this lock, the key won't turn
gen.что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяthere is something wrong with the lock, the key wouldn't turn
gen.что-то случилось с механизмом этих часовthere's something wrong with the mechanism of the clock
gen.чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагаетсяno one shall do me out of anything I am entitled to
ITЭто то, что теперь является SprintNet. Не путать с протоколом или прикладной программой TelnetTELENET
amer.это что-то сdoozy (чем-то; something that is extremely good, bad, strange, big etc: I’ve heard lies before, but that one was a real doozy! Taras)
gen.это что-то с чем-тоit's a wow (Anglophile)
lit.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
Makarov.я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезниI took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history
lit."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?"I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
lit.Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной...I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова)
Makarov.я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружитьсяI felt that he was a person I should like to cultivate