Subject | Russian | English |
can. | гений творит то, что он должен, талант-то, что может | genius does what it must, and talent does what it (Bulwer-Lytton – Бульвер-Литтон) |
cliche. | да что же это такое творится | oh, for crying out loud (возмущённая реакция на новости: Oh, for crying out loud! -- Да что же это такое творится / делается! ART Vancouver) |
rhetor. | люди, которые не знают, что творят | people that don't know what they're doing (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он вытянул шею, чтобы посмотреть, что творится | he stretched his neck to see what was going on (вокруг) |
gen. | он не замечает, что у него под носом творится | he doesn't know what's going on right under his very nose |
rude | он ни фига не представляет, что здесь творится | he doesn't know shit about what's going on (Andrey Truhachev) |
gen. | по тому, что они творят, можно подумать, что они ненавидят друг друга | the way they carry on you'd think they hated each other |
relig. | Прости им, Отче, ибо не ведают они что творят | Father, forgive them, for they don't know what they are doing (Евангелие Val_Ships) |
relig. | Прости им, Отче, ибо они не ведают что творят | Father, forgive them, for they don't know what they are doing (Val_Ships) |
proverb | прости их, Господи, ибо не ведают, что творят! | forgive them, Father! They don't know what they are doing! |
proverb | прости их, Господи, ибо не ведают, что творят! | father, forgive them, for they know not what they do! |
inf. | творилось что-то невообразимое | it was pretty wild (We went for a little Christmas shopping to the Metropolis, and the mall was packed. It was pretty wild. ART Vancouver) |
Makarov. | творилось что-то невообразимое | terrible row was on |
Makarov. | творилось что-то невообразимое | a terrible row was on (the Russian meaning is broader than a 'row' ART Vancouver) |
inf. | тут творилось непонятно что | there have been strange goings-on around here (MichaelBurov) |
inf. | тут творится непонятно что | there is something strange going on here (MichaelBurov) |
inf. | тут творится непонятно что | there's something fishy here (MichaelBurov) |
inf. | тут творится непонятно что | there's something fishy going on here (MichaelBurov) |
gen. | ты замечаешь, что творится вокруг? | are you alive to what is going on? |
gen. | ты соображаешь, что творится вокруг? | are you alive to what is going on? |
inf. | ты что творишь? | what's got into you? (Abysslooker) |
proverb | у него правая рука не ведает, что творит левая | he carries fire in one hand and water in the other (дословно: в одной руке несёт огонь, а в другой воду) |
proverb | у него правая рука не ведает, что творит левая | his right hand doesn't know what his left hand is doing (This is from the Bible, New Testament – Christ said that when you give charity, you shouldn't advertise it to everyone, but do it secretly. If you give charity with your left hand, you should do it so modestly and quietly that not even your right hand doesn't know it was done.) |
Makarov., proverb | у него правая рука не ведает, что творит левая | he carries fire in one hand and water in the other |
gen. | у него правая рука не ведает, что творит левая | his right hand doesn't know what his left hand is doing |
proverb | что в сердце творится, на лице не утаится | a good face is a letter of recommendation |
amer. | что за херня тут творится? | what in the fuckity fuck? (руг. Taras) |
slang | что творится? | what the deuce? (Interex) |
gen. | что творится? | what is it all about? |
inf. | что ты творишь? | what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
invect. | что это за херь творится? | what the fucking fuck? (Taras) |
gen. | что-то творится | something is going on (разг. Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут неладное творится | there is something strange going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут неладное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то тут неладное творится | something is going on (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут неладное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут непонятное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут непонятное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут непонятное творится | there is something strange going on here (Andrey Truhachev) |
slang | я уже отстал от жизни. Что здесь творится? | I seem to be out of the picture. What's going on here? (Taras) |