Subject | Russian | English |
gen. | а что случилось дальше? | and what happened next? |
gen. | а что случилось с Борисом? | and what ever happened to Boris? |
Makarov. | беспокоиться о том, что может случиться | worry over what will happen |
Makarov. | беспокоиться о том, что может случиться | worry about what will happen |
gen. | благодарим судьбу за то, что это так случилось | we thank our lucky stars that it happened that way |
inf. | Бог весть, что могло бы случиться | who knows what could have happened? (Andrey Truhachev) |
gen. | боюсь, что случится беда | I fear some evil will befall |
gen. | будьте готовы ко всему, что может случиться | be ready for whatever comes |
Makarov. | в том, что случилось, есть что-то мистическое | the experience partakes of a mystical quality |
inf. | Видимо, что-то случилось | Something seems to be up (Soulbringer) |
lit. | Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. | A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой) |
gen. | вот-вот что-то случится | it's about to go down (Natalia D) |
gen. | вполне может случиться, что | it might well be that |
gen. | вряд ли им вообще было известно, что случилось | it is doubtful that they ever knew what had happened |
Makarov. | вряд ли они когда-либо знали, что случилось | it is doubtful that they ever knew what happened |
gen. | всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаете | everything may happen sooner than you think |
gen. | всё не на столько плохо, что бы не случилось | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
gen. | всё не так уж плохо, что бы не случилось | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
fig.of.sp. | всё, что случилось с нами, лишь пролог | what's past is prologue (Цитата из "Бури" Шекспира (The Tempest by William Shakespeare), акт II, сцена 1. В данном случае записан перевод М. Донского. wikipedia.org Deska) |
gen. | вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был? | you stayed out after midnight last night. What happened to you? |
gen. | вы весь день печальны, что-нибудь случилось? | you've been looking pensive all day, is anything wrong? |
gen. | вы видели, что случилось? | did you see what was passing? |
gen. | вы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилось | you must on no condition tell him what happened |
gen. | вы слышали, что случилось? | did you hear what was passing? |
gen. | делай, что должно, случится – что суждено | do the right thing and let the fate reciprocate (Capital) |
idiom. | докопаться до того, что случилось | get to the bottom of what happened (I think we have finally gotten to the bottom of what happened. ART Vancouver) |
gen. | должно быть что-нибудь случилось | something must have happened |
gen. | думать о том, что могло случиться | think of what might have happened |
inf. | думать, что это может случиться | suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.) |
Makarov. | думаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
gen. | думаю, я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
gen. | ей представилось, что что-то случилось с её сыном | she imagined that smth. happened to her son |
Makarov. | ей страшно подумать, что может случится | she fears to think what may happen |
Makarov. | ей страшно подумать, что может случиться | she dreads to think what may happen |
gen. | если бы с ним что-нибудь случилось | if anything should happen to him |
gen. | если бы случилось, что... | in case that... |
gen. | если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случится | anything that can go wrong will go wrong (закон Мэрфи, или закон подлости) |
gen. | если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случится | anything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58) |
gen. | если с вами что-то случится, за это никто не отвечает | at your own risk (букв. на ваш риск) |
gen. | если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь | you'll have to account to me if anything happens to her |
gen. | если с ним что-нибудь случилось | if anything should happen to him |
gen. | если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
Makarov. | если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите | you'll have to answer to me if any harm comes to this child |
gen. | если случится, что... | should it so happen that... |
gen. | если со мной что-то случится | if I die (If I die. – You are not going to die. — Eсли со мной что-то случится. – C тобой ничего не случится.) |
gen. | если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать | if anything happens to the boy I will hold you accountable |
gen. | если что-нибудь случится, я извещу | I'll let you know if anything comes up |
euph. | если что-нибудь со мной случится | if anything happens to me |
gen. | если что-то случится | when something goes wrong (When something goes wrong with your money, call this number to talk with one of our financial advisors. ART Vancouver) |
gen. | есть способы узнать, что случилось с Джоном | there are ways to find out what's with John |
Makarov., inf. | заслуживать того, что случилось | have it coming to one |
dipl. | и надо же было такому случиться, что | and it had to happen that (bigmaxus) |
gen. | и надо же было такому случиться, что | as chance would have it (4uzhoj) |
gen. | и надо же было такому случиться, что | as fate would have it (4uzhoj) |
inf. | извещать о том, что случилось | post up |
inf. | извещать о том, что случилось | post |
fig.of.sp. | иметь дополнительные источники информации о том, что случилось | have additional eyes and ears on the ground (ambassador) |
slang | иметь шанс на то, чтобы что-нибудь случилось | have a prayer (Eric doesn't have a prayer of passing the math exam today. – У Эрика нет ни малейшего шанса сдать сегодня экзамен по математике. ; Do the Red Sox have a prayer of winning the World Series? – Смогут ли Ред Сокс выиграть Мировую серию? Dara Arktotis) |
gen. | итак что случилось? | now then, what's all this? |
obs. | как же случилось, что..? | how chance? (Bobrovska) |
amer. | как случилось, что | how come (How come you did not see the incoming car? Val_Ships) |
gen. | как случилось, что | how is it that |
gen. | как случилось, что вы поссорились и т.д.? | how does it come that you quarrelled that there are two, that you didn't get here in time, etc.? |
Makarov. | как случилось, что вы прослышали об этом? | how did you come to hear of it? |
Makarov. | как случилось, что вы узнали об этом? | how did you come to hear of it? |
gen. | как случилось, что вы узнали об этом и т.д.? | how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.? |
Makarov. | как случилось, что вы услышали об этом? | how did you come to hear of it? |
gen. | как так случилось, что его уволили? | how did it come about that the man was dismissed? |
gen. | как это случилось, что | whence comes it that |
inf. | кто знает, что могло бы случиться | who knows what could have happened? (Andrey Truhachev) |
gen. | кто знает, что случится | there's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.) |
gen. | кто может сказать, что случится в будущем? | who can say what will happen in the future? |
gen. | мало ли что может случиться | you never know what might happen (TranslationHelp) |
gen. | мало ли что может случиться | anything may happen |
inf. | маловероятно, что это случится | unlikely to happen (Dyatlova Natalia) |
gen. | меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случиться | I tremble to think what might have happened |
gen. | мне очень жаль, что так случилось | I'm sorry that this has happened |
Makarov. | мне страшно подумать, что может случиться | I fear to think what may happen |
gen. | может случиться так, что... | it may fall out that... |
gen. | может случиться так, что мы больше никогда не встретимся | it may never fall out that we meet again |
gen. | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening |
inf. | может такое случиться, что | is there a possibility that (... Alex_Odeychuk) |
progr. | можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случится | it can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
gen. | нельзя знать, что может случиться | there's no knowing what may happen |
gen. | нельзя знать, что может случиться | there is no knowing what may happen |
Makarov. | несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестись | but she can take things in her stride, regardless of what has happened |
gen. | никогда не знаешь, что может случиться | one never knows what may happen |
gen. | никто не знает, что может случиться | one never knows what may happen |
gen. | ну так что случилось? | now then, what's all this? |
gen. | ну что такое случилось? | what is it already? |
gen. | обидно, что так случилось | it's a shame that it happened that way |
gen. | обидно что это так случилось | it's a shame that it happened that way |
Makarov. | обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
Makarov. | он будет продолжать, что бы ни случилось | he will carry on, whatever befalls |
Makarov. | он был весьма расстроен, увидев то, что случилось | he was unhappy to see what happened |
Makarov. | он может положиться на свою семью, что бы ни случилось | his family can be trusted to stick by him whatever happens |
gen. | он может помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
gen. | он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилось | he doesn't look himself, something must happened to him |
Makarov. | он придёт, но мало ли что может случиться | he will come but there is no saying |
gen. | он рассказал мне о всех подробностях того, что случилось | he reported all the details of the scene to me |
Makarov. | он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собрании | he was very cagey about what happened at the meeting |
gen. | он сделал вид, что ничего не случилось | he pretended that nothing was wrong |
gen. | он сожалеет о том, что случилось | he is sorry about what has happened |
gen. | он сообщил мне о всех подробностях того, что случилось | he reported all the details of the scene to me |
gen. | он способен помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
gen. | он стал осторожным после того, что случилось | he was disposed to be wary after what had happened |
gen. | он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectical rage |
gen. | он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectic rage |
gen. | она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилось | she jerked along through her story |
Makarov. | она спокойно относится ко всему, что бы ни случилось | she takes things as they come |
gen. | они обещали, что с нами не случится ничего плохого | they promised no harm would come to us |
slang | описывать что-либо ужасное, что не должно было случиться | shouldn't happen to a dog (Interex) |
Makarov. | осознание того, что в любой момент могла случиться катастрофа, отрезвляло их | the realization that a catastrophe could occur at any time sobered them up |
gen. | очевидно, что-то случилось | it would seem that something is wrong |
gen. | очевидно что-то случилось | something must have happened |
Makarov. | первые главы книги указывают на то, что случится дальше | the early chapters of the book signpost what is going to happen further on |
Makarov. | перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилось | Stop beating about the bush and tell me (Liv Bliss) |
Makarov. | перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилось | stop giving me circular explanations and tell me what really happened |
gen. | пилот чувствовал, что во время полёта что-то должно случиться | the pilot felt that the flight has been jinxed |
gen. | по-видимому, что-то случилось | it seems that smth. is wrong (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.) |
gen. | подумать о том, что это может случиться | imagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что что-либо случится | reckon that will happen |
inf. | полагать, что это может случиться | suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.) |
gen. | после того, что случилось, он хотел задобрить её | after what had happened he was trying to make up to her |
gen. | после того, что случилось, я ни за что не вернусь | after what has happened, I can never return |
gen. | представить себе, что это может случиться | imagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.) |
gen. | ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф | don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories |
explan. | разобраться в том, что случилось | get the facts straight |
gen. | расскажите вкратце, что случилось | in a few words tell what happened |
Makarov. | рассказать кому-либо то, что случилось | tell someone what happened |
gen. | с ним случилось то же, что и со мной | it fared with him as with me |
Makarov. | с ним что-нибудь случилось? | is there anything the matter with him? |
gen. | с ним что-то случилось | something has happened to him |
idiom. | самое худшее, что может случиться | a fate worse than death (Юмор Сибиряков Андрей) |
gen. | сделать вид, что ничего не случилось | put a good face on it |
gen. | Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться | I got a pink slip today. I guess I had it coming (cnlweb) |
gen. | ситуация, когда что-то очень неприятное или опасное почти что случилось | close a call (disne) |
gen. | случилось так, что | as chance would have is |
gen. | случилось так, что | it fortuned that |
gen. | случилось так, что | it happened that |
gen. | случилось так, что | it so fell out that |
gen. | случилось так, что | it turned out (suburbian) |
gen. | случилось так, что | it fell out that |
gen. | случилось так, что | it fell out that |
math. | случилось так, что | it happened that |
idiom. | случилось так, что | it so happened that (Баян) |
math. | случилось так, что | it happened that |
gen. | случилось так, что | it fortuned that |
lit. | случилось так что | it so chanced that (webber) |
gen. | случилось так, что... | it came to pass that... |
gen. | случилось так, что... | thus it came about that... |
gen. | случилось так, что... | fall out that... |
gen. | случилось так, что... | it so fell out that... |
gen. | случилось так, что | as chance would have it (все-таки; ...) |
gen. | случилось так, что, когда он пришёл, меня не было дома | it chanced that I was out when he called |
gen. | случилось так, что меня не было дома | I happened to be out |
book. | случилось так, что мы ехали в одном поезде | it chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.) |
gen. | случилось так, что у него не оказалось денег | it so happened that he had no money |
gen. | случилось так, что я был там | it so happened that I was there |
gen. | случилось, что | it came to pass |
gen. | случилось, что | it happened that |
gen. | случилось, что | it came to pass that |
gen. | случилось, что | happen to (Андрей Калугин) |
gen. | случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека? | will robots completely replace humans? (bigmaxus) |
gen. | собраться, чтобы посмотреть, что случилось | gather to see what had happened (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc., и т.д.) |
gen. | совсем не исключено, что это случится | there is a remote possibility of its happening |
Makarov. | сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадаться | what is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived |
gen. | спрашивать, что случилось | ask what has happened (when he came, how he managed it, etc., и т.д.) |
gen. | так случилось, что | as it happens (linton) |
gen. | то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойти | what had happened wasn't a patch on what might happen |
gen. | то, что случилось, оправдало мои надежды | what has occurred is coincident with my hopes |
gen. | то, что случилось позднее | posteriority |
gen. | то, что случилось после | posteriority (чего-л.) |
gen. | только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось | it's only just sunk in that it really did happen |
gen. | только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилось | of the crew only three remained to tell the tale |
gen. | трудно предсказать, что может случиться | there is no saying what may happen |
gen. | ты бледна – что-то случилось? | you look pale – what's up? |
gen. | у меня было предчувствие, что что-то случится | I had a foreboding that something would happen |
gen. | у тебя такой вид, будто что-то случилось | you look as if something has happened |
gen. | увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилось | seeing a crowd of people, I went to see what was toward |
Makarov. | умение выведать всё, что случилось | have a nose for news |
Makarov. | хорошо, что так случилось | it is well that this has happened |
gen. | хотите знать, что случилось? | would you know what passed? |
Makarov. | чему суждено случиться, того не миновать | what must be, will be |
gen. | чему суждено случиться, тому не миновать | what must be, will be |
gen. | что бы не случилось, всё не так уж плохо | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
gen. | что бы ни случилось | whatever happens |
gen. | что бы ни случилось | whether or no |
inf. | что бы ни случилось | through thick and thin (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships) |
inf. | что бы ни случилось | come hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships) |
fig. | что бы ни случилось | come rain or shine (Dum_spiro - spero) |
inf. | что бы ни случилось | no matter what (Юрий Гомон) |
idiom. | что бы ни случилось | come hell or high water (Баян) |
idiom. | что бы ни случилось | come what may (Баян) |
idiom. | что бы ни случилось | rain or shine (Yeldar Azanbayev) |
gen. | что бы ни случилось | no matter what happens (z484z) |
gen. | что бы ни случилось | whatever's going on (MichaelBurov) |
gen. | что бы ни случилось | whatever may, happen what may |
gen. | что бы ни случилось | whatever shall be |
gen. | что бы ни случилось | happen what will |
inf. | что бы ни случилось | against any odds (Val_Ships) |
gen. | что бы ни случилось | blow high, blow low |
gen. | что бы ни случилось | tide what may |
gen. | что бы ни случилось | for better for worse |
gen. | что бы ни случилось | for better or for worse |
gen. | что бы ни случилось | whate'er betide |
gen. | что бы ни случилось | lest peradventure |
gen. | что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza) |
Makarov. | что бы ни случилось, нам надо продолжать в соответствии с нашими планами | whatever happens, we must push ahead with our plans |
Makarov. | что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему | whatever happened, she would fly to him |
Makarov. | что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за помощью | whatever happened, she would fly to him for help |
Makarov. | что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за утешением | whatever happened, she would fly to him for comfort |
Makarov. | что бы ни случилось, спектакль продолжается | the show must on |
gen. | что бы ни случилось, я буду бороться до конца | whatever happens I will see the struggle out |
gen. | что бы ни случилось, я вам дам знать | I'll let you know, whatever happens |
gen. | что бы ни случилось, я доведу дело до конца | I will go through with it, whatever happens |
Makarov. | что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-ролл | what else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll |
slang | что же случилось? | what's with (someone) |
inf. | что же случилось с ... ? | what's with (someone) |
gen. | что и должно было случиться | which is as it should be |
gen. | что подобное случилось в восемнадцатом веке | fancy this situation in the XVIIIth century (him in the times of the Inquisition, etc., и т.д.) |
gen. | что с ним случилось? | what has become of him? |
inf. | что с тобой случилось? | what's wrong with you? (Andrey Truhachev) |
gen. | что с тобой?, что у тебя случилось? | what's wrong with you? |
slang | что с этим случилось? | what's with something |
gen. | что случилось? | what is wrong? |
gen. | что случилось? | what's wrong? |
gen. | что случилось? | what is it? (Morning93) |
inf. | что случилось? | what gives? (TarasZ) |
inf. | что случилось | what's with (What's with you, hon? – Что случилось, дорогая? VLZ_58) |
inf. | что случилось? | what's your problem? (Tion) |
slang | что случилось? | what in the Sam Hill? (Interex) |
slang | что случилось? | what's up |
slang | что случилось? | what in the world? (Interex) |
gen. | что случилось | what has happened? |
slang | что случилось? | wazzup (zambezi) |
slang | что случилось? | Tsup? (Interex) |
gen. | что случилось | what is the matter (what's the matter with you? – что с вами?) |
Makarov. | что случилось? | what's the matter? |
gen. | что случилось? | what's up? |
gen. | что случилось? | what is amiss? |
Makarov. | что случилось? | whose dog is dead? |
gen. | вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось! | what's the matter? Matter enough! (linton) |
gen. | что случилось на той стороне улицы? | what's doing across the street? |
gen. | что случилось потом? | what happened next? |
gen. | что случилось с | what with |
gen. | что случилось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? |
gen. | что случилось с ним? | what happened to him? |
Makarov. | что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёл | what's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived |
gen. | что случилось с твоим другом? | what happened to your friend? |
gen. | что случилось с этим дураком? | what ails the fellow? |
gen. | что случилось, то и случилось | what done is done (Rust71) |
idiom. | что случилось, то случилось | it's no use crying over spilled milk (Andrey Truhachev) |
inf. | что случилось, то случилось | what happened happened (SirReal) |
idiom. | что случилось, то случилось | whatever happened, has happened (grafleonov) |
idiom. | что случилось, то случилось | it's no use crying over spilt milk (Andrey Truhachev) |
idiom. | что случилось, то случилось | when it's gone, it's gone. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | что случилось? Ты так бледна | what's up? You look pale |
gen. | что у Вас случилось? | what is your emergency? (You dialed 911, what is your emergency? Taras) |
gen. | что у вас случилось? | what's wrong with you? |
inf. | что у тебя случилось? | what's wrong with you? (Andrey Truhachev) |
inf. | что-нибудь случилось? | is anything the matter? |
gen. | что-нибудь случилось? – Ничего особенного | anything broken? – Nothing much |
Makarov. | что-нибудь случилось?-Ничего особенного | anything broken? – Nothing much |
cinema | Что-то должно случиться | Something's Got to Give (название незаконченного фильма с Мэрилин Монро. Комедия США, 1962. xmoffx) |
gen. | что-то плохое, что едва не случилось | close call (tania_mouse) |
gen. | что-то случилось | something is up |
lit. | "Что-то случилось" | Something Happened (1974, роман Джозефа Хеллера) |
gen. | что-то случилось | there is something with (someone); с кем-либо) |
gen. | что-то случилось | something has come up |
Makarov. | что-то случилось, он нас не встречает | something's gone amiss, he's not here to meet us |
Makarov. | что-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргал | he had something wrong with his right eye, which made him wink away all day |
gen. | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается | something has happened to this lock, the key won't turn |
gen. | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается | there is something wrong with the lock, the key wouldn't turn |
gen. | что-то случилось с механизмом этих часов | there's something wrong with the mechanism of the clock |
gen. | это случилось оттого, что окно было открыто | it happened because the window was open |
gen. | я боюсь думать о том, что может случиться | I can't bear to think what might happen |
gen. | я задержался, чтобы посмотреть, что случилось | I waited behind to see what had happened |
med. | я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случиться | I get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ) |
gen. | я нахожусь в самом неопределённом положении в полной неизвестности и жду, что случится | I am in a limbo waiting for something to happen |
gen. | я не пойму, что с ним такое случилось | I wonder what he ate yesterday (Taras) |
Makarov. | я позднее узнал, что случилось в моё отсутствие | I heard later what transpired in my absence |
Makarov. | я позднее узнал, что случилось на собрании | I heard later what transpired at the meeting |
lit. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
gen. | я предчувствовал, что случится несчастье | I felt that there was going to be a disaster |
gen. | я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием | I told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus) |
gen. | я сказал, что так случится, так оно и случилось | I said it would happen and sure enough it did |
gen. | я ясно помню, что случилось | I have a clear memory of what happened |