DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что случилось | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а что случилось дальше?and what happened next?
gen.а что случилось с Борисом?and what ever happened to Boris?
Makarov.беспокоиться о том, что может случитьсяworry over what will happen
Makarov.беспокоиться о том, что может случитьсяworry about what will happen
gen.благодарим судьбу за то, что это так случилосьwe thank our lucky stars that it happened that way
inf.Бог весть, что могло бы случитьсяwho knows what could have happened? (Andrey Truhachev)
gen.боюсь, что случится бедаI fear some evil will befall
gen.будьте готовы ко всему, что может случитьсяbe ready for whatever comes
Makarov.в том, что случилось, есть что-то мистическоеthe experience partakes of a mystical quality
inf.Видимо, что-то случилосьSomething seems to be up (Soulbringer)
lit.Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось.A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
gen.вот-вот что-то случитсяit's about to go down (Natalia D)
gen.вполне может случиться, чтоit might well be that
gen.вряд ли им вообще было известно, что случилосьit is doubtful that they ever knew what had happened
Makarov.вряд ли они когда-либо знали, что случилосьit is doubtful that they ever knew what happened
gen.всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаетеeverything may happen sooner than you think
gen.всё не на столько плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.всё не так уж плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
fig.of.sp.всё, что случилось с нами, лишь прологwhat's past is prologue (Цитата из "Бури" Шекспира (The Tempest by William Shakespeare), акт II, сцена 1. В данном случае записан перевод М. Донского. wikipedia.org Deska)
gen.вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был?you stayed out after midnight last night. What happened to you?
gen.вы весь день печальны, что-нибудь случилось?you've been looking pensive all day, is anything wrong?
gen.вы видели, что случилось?did you see what was passing?
gen.вы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилосьyou must on no condition tell him what happened
gen.вы слышали, что случилось?did you hear what was passing?
gen.делай, что должно, случится – что сужденоdo the right thing and let the fate reciprocate (Capital)
idiom.докопаться до того, что случилосьget to the bottom of what happened (I think we have finally gotten to the bottom of what happened. ART Vancouver)
gen.должно быть что-нибудь случилосьsomething must have happened
gen.думать о том, что могло случитьсяthink of what might have happened
inf.думать, что это может случитьсяsuspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.)
Makarov.думаю, что я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
gen.думаю, я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
gen.ей представилось, что что-то случилось с её сыномshe imagined that smth. happened to her son
Makarov.ей страшно подумать, что может случитсяshe fears to think what may happen
Makarov.ей страшно подумать, что может случитьсяshe dreads to think what may happen
gen.если бы с ним что-нибудь случилосьif anything should happen to him
gen.если бы случилось, что...in case that...
gen.если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случитсяanything that can go wrong will go wrong (закон Мэрфи, или закон подлости)
gen.если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случитсяanything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58)
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
gen.если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишьyou'll have to account to me if anything happens to her
gen.если с ним что-нибудь случилосьif anything should happen to him
gen.если с ним что-нибудь случится, дайте мне знатьif anything happens to him let me know
Makarov.если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответитеyou'll have to answer to me if any harm comes to this child
gen.если случится, что...should it so happen that...
gen.если со мной что-то случитсяif I die (If I die. – You are not going to die. — Eсли со мной что-то случится. – C тобой ничего не случится.)
gen.если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечатьif anything happens to the boy I will hold you accountable
gen.если что-нибудь случится, я извещуI'll let you know if anything comes up
euph.если что-нибудь со мной случитсяif anything happens to me
gen.если что-то случитсяwhen something goes wrong (When something goes wrong with your money, call this number to talk with one of our financial advisors. ART Vancouver)
gen.есть способы узнать, что случилось с Джономthere are ways to find out what's with John
Makarov., inf.заслуживать того, что случилосьhave it coming to one
dipl.и надо же было такому случиться, чтоand it had to happen that (bigmaxus)
gen.и надо же было такому случиться, чтоas chance would have it (4uzhoj)
gen.и надо же было такому случиться, чтоas fate would have it (4uzhoj)
inf.извещать о том, что случилосьpost up
inf.извещать о том, что случилосьpost
fig.of.sp.иметь дополнительные источники информации о том, что случилосьhave additional eyes and ears on the ground (ambassador)
slangиметь шанс на то, чтобы что-нибудь случилосьhave a prayer (Eric doesn't have a prayer of passing the math exam today. – У Эрика нет ни малейшего шанса сдать сегодня экзамен по математике. ; Do the Red Sox have a prayer of winning the World Series? – Смогут ли Ред Сокс выиграть Мировую серию? Dara Arktotis)
gen.итак что случилось?now then, what's all this?
obs.как же случилось, что..?how chance? (Bobrovska)
amer.как случилось, чтоhow come (How come you did not see the incoming car? Val_Ships)
gen.как случилось, чтоhow is it that
gen.как случилось, что вы поссорились и т.д.?how does it come that you quarrelled that there are two, that you didn't get here in time, etc.?
Makarov.как случилось, что вы прослышали об этом?how did you come to hear of it?
Makarov.как случилось, что вы узнали об этом?how did you come to hear of it?
gen.как случилось, что вы узнали об этом и т.д.?how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.?
Makarov.как случилось, что вы услышали об этом?how did you come to hear of it?
gen.как так случилось, что его уволили?how did it come about that the man was dismissed?
gen.как это случилось, чтоwhence comes it that
inf.кто знает, что могло бы случитьсяwho knows what could have happened? (Andrey Truhachev)
gen.кто знает, что случитсяthere's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.)
gen.кто может сказать, что случится в будущем?who can say what will happen in the future?
gen.мало ли что может случитьсяyou never know what might happen (TranslationHelp)
gen.мало ли что может случитьсяanything may happen
inf.маловероятно, что это случитсяunlikely to happen (Dyatlova Natalia)
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случитьсяI tremble to think what might have happened
gen.мне очень жаль, что так случилосьI'm sorry that this has happened
Makarov.мне страшно подумать, что может случитьсяI fear to think what may happen
gen.может случиться так, что...it may fall out that...
gen.может случиться так, что мы больше никогда не встретимсяit may never fall out that we meet again
gen.может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичностиit may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening
inf.может такое случиться, чтоis there a possibility that (... Alex_Odeychuk)
progr.можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случитсяit can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихоsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
gen.нельзя знать, что может случитьсяthere's no knowing what may happen
gen.нельзя знать, что может случитьсяthere is no knowing what may happen
Makarov.несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестисьbut she can take things in her stride, regardless of what has happened
gen.никогда не знаешь, что может случитьсяone never knows what may happen
gen.никто не знает, что может случитьсяone never knows what may happen
gen.ну так что случилось?now then, what's all this?
gen.ну что такое случилось?what is it already?
gen.обидно, что так случилосьit's a shame that it happened that way
gen.обидно что это так случилосьit's a shame that it happened that way
Makarov.обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилосьsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
Makarov.он будет продолжать, что бы ни случилосьhe will carry on, whatever befalls
Makarov.он был весьма расстроен, увидев то, что случилосьhe was unhappy to see what happened
Makarov.он может положиться на свою семью, что бы ни случилосьhis family can be trusted to stick by him whatever happens
gen.он может помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
gen.он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилосьhe doesn't look himself, something must happened to him
Makarov.он придёт, но мало ли что может случитьсяhe will come but there is no saying
gen.он рассказал мне о всех подробностях того, что случилосьhe reported all the details of the scene to me
Makarov.он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собранииhe was very cagey about what happened at the meeting
gen.он сделал вид, что ничего не случилосьhe pretended that nothing was wrong
gen.он сожалеет о том, что случилосьhe is sorry about what has happened
gen.он сообщил мне о всех подробностях того, что случилосьhe reported all the details of the scene to me
gen.он способен помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
gen.он стал осторожным после того, что случилосьhe was disposed to be wary after what had happened
gen.он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectical rage
gen.он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectic rage
gen.она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилосьshe jerked along through her story
Makarov.она спокойно относится ко всему, что бы ни случилосьshe takes things as they come
gen.они обещали, что с нами не случится ничего плохогоthey promised no harm would come to us
slangописывать что-либо ужасное, что не должно было случитьсяshouldn't happen to a dog (Interex)
Makarov.осознание того, что в любой момент могла случиться катастрофа, отрезвляло ихthe realization that a catastrophe could occur at any time sobered them up
gen.очевидно, что-то случилосьit would seem that something is wrong
gen.очевидно что-то случилосьsomething must have happened
Makarov.первые главы книги указывают на то, что случится дальшеthe early chapters of the book signpost what is going to happen further on
Makarov.перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилосьStop beating about the bush and tell me (Liv Bliss)
Makarov.перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилосьstop giving me circular explanations and tell me what really happened
gen.пилот чувствовал, что во время полёта что-то должно случитьсяthe pilot felt that the flight has been jinxed
gen.по-видимому, что-то случилосьit seems that smth. is wrong (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.)
gen.подумать о том, что это может случитьсяimagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.)
gen.полагать, что что-либо случитсяreckon that will happen
inf.полагать, что это может случитьсяsuspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.)
gen.после того, что случилось, он хотел задобрить еёafter what had happened he was trying to make up to her
gen.после того, что случилось, я ни за что не вернусьafter what has happened, I can never return
gen.представить себе, что это может случитьсяimagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.)
gen.ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольфdon't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
explan.разобраться в том, что случилосьget the facts straight
gen.расскажите вкратце, что случилосьin a few words tell what happened
Makarov.рассказать кому-либо то, что случилосьtell someone what happened
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
Makarov.с ним что-нибудь случилось?is there anything the matter with him?
gen.с ним что-то случилосьsomething has happened to him
idiom.самое худшее, что может случитьсяa fate worse than death (Юмор Сибиряков Андрей)
gen.сделать вид, что ничего не случилосьput a good face on it
gen.Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случитьсяI got a pink slip today. I guess I had it coming (cnlweb)
gen.ситуация, когда что-то очень неприятное или опасное почти что случилосьclose a call (disne)
gen.случилось так, чтоas chance would have is
gen.случилось так, чтоit fortuned that
gen.случилось так, чтоit happened that
gen.случилось так, чтоit so fell out that
gen.случилось так, чтоit turned out (suburbian)
gen.случилось так, чтоit fell out that
gen.случилось так, чтоit fell out that
math.случилось так, чтоit happened that
idiom.случилось так, чтоit so happened that (Баян)
math.случилось так, чтоit happened that
gen.случилось так, чтоit fortuned that
lit.случилось так чтоit so chanced that (webber)
gen.случилось так, что...it came to pass that...
gen.случилось так, что...thus it came about that...
gen.случилось так, что...fall out that...
gen.случилось так, что...it so fell out that...
gen.случилось так, чтоas chance would have it (все-таки; ...)
gen.случилось так, что, когда он пришёл, меня не было домаit chanced that I was out when he called
gen.случилось так, что меня не было домаI happened to be out
book.случилось так, что мы ехали в одном поездеit chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.)
gen.случилось так, что у него не оказалось денегit so happened that he had no money
gen.случилось так, что я был тамit so happened that I was there
gen.случилось, чтоit came to pass
gen.случилось, чтоit happened that
gen.случилось, чтоit came to pass that
gen.случилось, чтоhappen to (Андрей Калугин)
gen.случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека?will robots completely replace humans? (bigmaxus)
gen.собраться, чтобы посмотреть, что случилосьgather to see what had happened (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc., и т.д.)
gen.совсем не исключено, что это случитсяthere is a remote possibility of its happening
Makarov.сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадатьсяwhat is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived
gen.спрашивать, что случилосьask what has happened (when he came, how he managed it, etc., и т.д.)
gen.так случилось, чтоas it happens (linton)
gen.то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойтиwhat had happened wasn't a patch on what might happen
gen.то, что случилось, оправдало мои надеждыwhat has occurred is coincident with my hopes
gen.то, что случилось позднееposteriority
gen.то, что случилось послеposteriority (чего-л.)
gen.только сейчас до нас дошло, что это действительно случилосьit's only just sunk in that it really did happen
gen.только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилосьof the crew only three remained to tell the tale
gen.трудно предсказать, что может случитьсяthere is no saying what may happen
gen.ты бледна – что-то случилось?you look pale – what's up?
gen.у меня было предчувствие, что что-то случитсяI had a foreboding that something would happen
gen.у тебя такой вид, будто что-то случилосьyou look as if something has happened
gen.увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилосьseeing a crowd of people, I went to see what was toward
Makarov.умение выведать всё, что случилосьhave a nose for news
Makarov.хорошо, что так случилосьit is well that this has happened
gen.хотите знать, что случилось?would you know what passed?
Makarov.чему суждено случиться, того не миноватьwhat must be, will be
gen.чему суждено случиться, тому не миноватьwhat must be, will be
gen.что бы не случилось, всё не так уж плохоwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.что бы ни случилосьwhatever happens
gen.что бы ни случилосьwhether or no
inf.что бы ни случилосьthrough thick and thin (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships)
inf.что бы ни случилосьcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
fig.что бы ни случилосьcome rain or shine (Dum_spiro - spero)
inf.что бы ни случилосьno matter what (Юрий Гомон)
idiom.что бы ни случилосьcome hell or high water (Баян)
idiom.что бы ни случилосьcome what may (Баян)
idiom.что бы ни случилосьrain or shine (Yeldar Azanbayev)
gen.что бы ни случилосьno matter what happens (z484z)
gen.что бы ни случилосьwhatever's going on (MichaelBurov)
gen.что бы ни случилосьwhatever may, happen what may
gen.что бы ни случилосьwhatever shall be
gen.что бы ни случилосьhappen what will
inf.что бы ни случилосьagainst any odds (Val_Ships)
gen.что бы ни случилосьblow high, blow low
gen.что бы ни случилосьtide what may
gen.что бы ни случилосьfor better for worse
gen.что бы ни случилосьfor better or for worse
gen.что бы ни случилосьwhate'er betide
gen.что бы ни случилосьlest peradventure
gen.что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza)
Makarov.что бы ни случилось, нам надо продолжать в соответствии с нашими планамиwhatever happens, we must push ahead with our plans
Makarov.что бы ни случилось, она всегда обращалась к немуwhatever happened, she would fly to him
Makarov.что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за помощьюwhatever happened, she would fly to him for help
Makarov.что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за утешениемwhatever happened, she would fly to him for comfort
Makarov.что бы ни случилось, спектакль продолжаетсяthe show must on
gen.что бы ни случилось, я буду бороться до концаwhatever happens I will see the struggle out
gen.что бы ни случилось, я вам дам знатьI'll let you know, whatever happens
gen.что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
Makarov.что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-роллwhat else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll
slangчто же случилось?what's with (someone)
inf.что же случилось с ... ?what's with (someone)
gen.что и должно было случитьсяwhich is as it should be
gen.что подобное случилось в восемнадцатом векеfancy this situation in the XVIIIth century (him in the times of the Inquisition, etc., и т.д.)
gen.что с ним случилось?what has become of him?
inf.что с тобой случилось?what's wrong with you? (Andrey Truhachev)
gen.что с тобой?, что у тебя случилось?what's wrong with you?
slangчто с этим случилось?what's with something
gen.что случилось?what is wrong?
gen.что случилось?what's wrong?
gen.что случилось?what is it? (Morning93)
inf.что случилось?what gives? (TarasZ)
inf.что случилосьwhat's with (What's with you, hon? – Что случилось, дорогая? VLZ_58)
inf.что случилось?what's your problem? (Tion)
slangчто случилось?what in the Sam Hill? (Interex)
slangчто случилось?what's up
slangчто случилось?what in the world? (Interex)
gen.что случилосьwhat has happened?
slangчто случилось?wazzup (zambezi)
slangчто случилось?Tsup? (Interex)
gen.что случилосьwhat is the matter (what's the matter with you? – что с вами?)
Makarov.что случилось?what's the matter?
gen.что случилось?what's up?
gen.что случилось?what is amiss?
Makarov.что случилось?whose dog is dead?
gen.вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось!what's the matter? Matter enough! (linton)
gen.что случилось на той стороне улицы?what's doing across the street?
gen.что случилось потом?what happened next?
gen.что случилось сwhat with
gen.что случилось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.?what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.?
gen.что случилось с ним?what happened to him?
Makarov.что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёлwhat's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived
gen.что случилось с твоим другом?what happened to your friend?
gen.что случилось с этим дураком?what ails the fellow?
gen.что случилось, то и случилосьwhat done is done (Rust71)
idiom.что случилось, то случилосьit's no use crying over spilled milk (Andrey Truhachev)
inf.что случилось, то случилосьwhat happened happened (SirReal)
idiom.что случилось, то случилосьwhatever happened, has happened (grafleonov)
idiom.что случилось, то случилосьit's no use crying over spilt milk (Andrey Truhachev)
idiom.что случилось, то случилосьwhen it's gone, it's gone. (Andrey Truhachev)
Makarov.что случилось? Ты так бледнаwhat's up? You look pale
gen.что у Вас случилось?what is your emergency? (You dialed 911, what is your emergency? Taras)
gen.что у вас случилось?what's wrong with you?
inf.что у тебя случилось?what's wrong with you? (Andrey Truhachev)
inf.что-нибудь случилось?is anything the matter?
gen.что-нибудь случилось? – Ничего особенногоanything broken? – Nothing much
Makarov.что-нибудь случилось?-Ничего особенногоanything broken? – Nothing much
cinemaЧто-то должно случитьсяSomething's Got to Give (название незаконченного фильма с Мэрилин Монро. Комедия США, 1962. xmoffx)
gen.что-то плохое, что едва не случилосьclose call (tania_mouse)
gen.что-то случилосьsomething is up
lit."Что-то случилось"Something Happened (1974, роман Джозефа Хеллера)
gen.что-то случилосьthere is something with (someone); с кем-либо)
gen.что-то случилосьsomething has come up
Makarov.что-то случилось, он нас не встречаетsomething's gone amiss, he's not here to meet us
Makarov.что-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргалhe had something wrong with his right eye, which made him wink away all day
gen.что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяsomething has happened to this lock, the key won't turn
gen.что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяthere is something wrong with the lock, the key wouldn't turn
gen.что-то случилось с механизмом этих часовthere's something wrong with the mechanism of the clock
gen.это случилось оттого, что окно было открытоit happened because the window was open
gen.я боюсь думать о том, что может случитьсяI can't bear to think what might happen
gen.я задержался, чтобы посмотреть, что случилосьI waited behind to see what had happened
med.я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случитьсяI get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ)
gen.я нахожусь в самом неопределённом положении в полной неизвестности и жду, что случитсяI am in a limbo waiting for something to happen
gen.я не пойму, что с ним такое случилосьI wonder what he ate yesterday (Taras)
Makarov.я позднее узнал, что случилось в моё отсутствиеI heard later what transpired in my absence
Makarov.я позднее узнал, что случилось на собранииI heard later what transpired at the meeting
lit."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?"I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.я предчувствовал, что случится несчастьеI felt that there was going to be a disaster
gen.я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствиемI told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus)
gen.я сказал, что так случится, так оно и случилосьI said it would happen and sure enough it did
gen.я ясно помню, что случилосьI have a clear memory of what happened