Subject | Russian | English |
gen. | боюсь, что я должен с вами распрощаться | I am afraid I must part company with you |
gen. | вам платят за то, что вы сидите с ребёнком? | get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? |
Makarov. | ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом | your trouble is that that you can't take rejection |
inet. | введите текст с картинки для того, чтобы подтвердить, что вы человек и не допустить | image verification |
law | вы выражаете своё прямое согласие с тем, что | it is expressly agreed that (вариант перевода для публичной оферты или публичного договора sankozh) |
Makarov. | вы должны согласиться с тем, что её заявление не вызывает доверия | you must admit her statement to be doubtful |
gen. | вы должны согласиться с тем, что её заявление сомнительно | you must admit her statement to be doubtful |
Makarov. | вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь | you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point |
law | вы согласны с тем, что | you consent that (ART Vancouver) |
gen. | вы уверены, что он справится с работой? | can you be sure he won't fall down on the job? |
humor. | вы что, с луны свалились? | where in the world she sprung from? (TatEsp) |
humor. | вы что, с луны свалились? | you must have come out of the Ark |
humor. | вы что, с луны свалились? | where in the world you sprung from? (TatEsp) |
proverb | вы что, с Луны свалились? | you must have come out of the ark |
humor. | вы что, с луны свалились? | you were born in the ark |
Makarov. | губернатор хочет знать, о чём вы переписывались с заключённым | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about |
inf. | да что с Вами? | what's up with you? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ей не о чем с вами разговаривать | she has nothing to discuss with you |
Makarov. | если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меня | if Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me. |
gen. | если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами? | if your party comes in at the next election, what will you do about taxes? (Franka_LV) |
amer., inf. | если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами? | going my way? |
amer., inf. | если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами? | are you going my way? |
psychol. | если люди ближе познакомятся с вами, их будет больше интересовать то, что вы захотите им предложить | people will be more interested in what you have to say when they feel like they know you (financial-engineer) |
rhetor. | если перевести с дипломатического языка на общепонятный, вы говорите, что | in basic English you are saying (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | если с вами что-то случится, за это никто не отвечает | at your own risk (букв. на ваш риск) |
Makarov. | если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите | you'll have to answer to me if any harm comes to this child |
gen. | если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать | if anything happens to the boy I will hold you accountable |
gen. | как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
Makarov. | как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
gen. | когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
gen. | кое с чем из того, что вы говорите, я согласен | I agree with some of what you say |
Makarov. | мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили | we were just going on what you yourself had said |
gen. | мы рады, что вы снова с нами | we're glad you're back (financial-engineer) |
Makarov. | мы с сожалением сообщаем вам, что ваша должность упразднена | we regret to inform you that your position has been eliminated |
gen. | нам жаль слышать, что вы испытывали проблемы с | we are sorry to hear that you have been experiencing problems with |
Makarov. | начну с того, что познакомлю вас | I'll start off with introducing you to him |
gen. | начну с того, что познакомлю вас | I'll start out with introducing you to him |
Makarov. | начнём с того, что вы не имеете права ходить туда | you have no right to go there, to start with |
dipl. | не думаю, что в этом я соглашусь с вами | I can't but disagree with you in this particular issue (bigmaxus) |
slang | ненароком упомянуть в разговоре с потенциальным ухажёром, что у вас уже есть парень, чтобы тот отстал | boyfriend drop (Abberline_Arrol) |
Makarov. | неужели вы думаете, что это произведение подходит для занятий с начинающими? | do you really think this work is suited to a class of-beginners? |
gen. | Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
gen. | он готов с вами поспорить, что это не так | he is willing to bet you that it isn't so |
Makarov. | он не звонил вам, потому что он совсем заморочился с работой | he didn't call you because he was snowed under with work |
Makarov. | он принципиально не согласен с тем, что вы говорите | he disagrees fundamentally with what you're saying |
Makarov. | он согласен кое с чем из того, что вы говорите | he agrees with some of what you say |
Makarov. | он утверждает, что вы с самого начала знали об этом | he suggests that you knew all the time |
gen. | он хотел убедиться, что с вами всё в порядке | he wanted to make sure you were all right |
gen. | очень мило с вашей стороны, что вы пришли | it was kind of you to come |
gen. | по всему, что я слышал, я склонен с вами согласиться | I am led from all I hear to agree with you |
Makarov. | по всему, что я слышал, я склонен согласиться с вами | I am led from all I hear to agree with you |
gen. | по всему, что я узнал, я склонен с вами согласиться | I am led from all I hear to agree with you |
Makarov. | по всему, что я узнал, я склонен согласиться с вами | I am led from all I hear to agree with you |
Makarov. | прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело | before you fling off a remark like that, think what you're frying |
gen. | с радостью сообщаем, что вы были назначены на должность | we are pleased to appoint you as (из письма о назначении) |
gen. | с чего вы взяли, что ... ? | what makes you think ... ? (‘Are you still looking for that mouse?' ‘That's right. I thought I saw it run under there, and I was about to deal with it regardless of its age or sex.' ‘What makes you think there is a mouse here?' ‘Oh, one gets these ideas.' ‘Do you often hunt for mice?' ‘Fairly frequently.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | с чего вы взяли, что | where did you get this idea that ... (Where did you get this idea that President Trump trusts me or I trust him? –ВВП) |
gen. | с чего вы взяли, что...? | where did you get the idea that...? |
ironic. | с чем вас и поздравляю! | cheers |
gen. | с чем вас и поздравляю! | you got luck, but it's all bad! |
gen. | следующее, чему вы должны научиться, это парковать машину с помощью заднего хода | next you must learn how to back a car into a parking space |
cliche. | Я согласен с тем, что вы сейчас сказали | you can say that again (I agree with what you just said. Interex) |
unions. | согласны ли вы с тем, что | do you think (в опросе Кунделев) |
gen. | теперь вы имеете некоторое представление о том, с чем мне приходится сталкиваться | now you see something of what I have to put up with |
gen. | то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны | what you tell me is not to his advantage |
gen. | тот факт, что вы с ним разговаривали | the fact of your speaking to him |
gen. | что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу? | what will you do for food when you are camping? |
gen. | что вы будете делать с таким количеством цветов? | what will you make with all these flowers? |
gen. | что вы сделали с моей книгой? | what have you do with my book? (т. е. куда вы её дели?) |
gen. | что вы сделали с моим письмом и т.д.? | what did you do with my letter with her book, with the money, with the left-overs, etc.? |
gen. | что вы сделали с этой картиной и т.д.? | what did you do to that picture to my pen, to that hat, etc.? |
gen. | что вы чувствуете в связи с этим? | how do you feel about that? (sophistt) |
gen. | что касается меня, то я расхожусь с вами во мнении | personally I differ from you |
gen. | что касается меня, то я расхожусь с вами во мнениях | personally, I differ from you |
gen. | что касается этого, то тут я с вами не согласен | I cannot agree with you as regards that |
gen. | что с вами? | what’s the matter with you? |
gen. | что с вами? | what's wrong with you? |
cliche. | что с вами? | what's the matter with you? |
gen. | что с вами? | what's with you? |
gen. | что с вами | what's up with you? |
gen. | что с вами было? | what happened to you? |
gen. | что с вами произошло? | what is your emergency? (Taras) |
lit. | что с вами стряслось? | what is it that has befallen you? (What is it that has befallen you, my dear sir? ART Vancouver) |
inf. | что с вами?, чем вы расстроены? | what's your worry? |
gen. | что с вами?, что вас тревожит? | what's eating you? |
gen. | что это с вами? | what’s the matter with you? |
gen. | что это с вами? | what is it that’s the matter with you? |
gen. | что это с вами? | now what's the matter with you? |
gen. | чудесно, что вы с нами | it is splendid to have you with us |
gen. | это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили | it was simply oversight on our part that you weren't invited |
Makarov. | это не согласуется с тем, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
gen. | это не согласуется с тем противоречит тому, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
gen. | это огромный шаг вперёд по сравнению с тем, что вы до этого написали | it is a very great advance on all your former writing |
gen. | это совпадает с тем, что вам рассказали ранее | it ties up with what you were told before |
gen. | я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость! | I told you that I should settle with you for your cruelty! |
gen. | я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с ней | I will lend you the book as long as you keep it clean |
gen. | я надеюсь, что мы ещё встретимся с вами | I hope that we'll meet again |
gen. | я предпочитаю остаться дома, чем идти с вами | I'd rather stay at home than go with you |
gen. | я с ним держал пари, что вы придёте | I bet him you'd come |
inf. | я согласен с тем, что вы сказали | I can't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
inf. | я согласен с тем, что вы сказали | can't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
gen. | я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите | I take it on your say-so |
gen. | я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вами | I count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc., и т.д.) |
gen. | ясно, что нам с вами совсем не по пути | it's evident that we travel quite different roads |