DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что и говорить | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в кухне всё так и блестело, кухарка говорила, что в большие медные котлы можно смотреться вместо зеркалаthe kitchen was the cook said you could see yourself in the big copper boilers (J. Joyce)
proverbвиноватому мерещится, что все только о нём и говорятhe that commits a fault
Makarov., proverbвиноватому мерещится, что все только о нём и говорятhe that commits a fault, thinks everyone speaks of it
gen.все и всюду говорят, что...it is current reported that...
Makarov.все нам говорили, что будет холодно, и как всегда все вралиeverybody told us it would be very cold, and, as usual, everybody told taradiddles
for.pol.все следят за тем, кто что говорит и делаетeveryone is always watching everyone else (In international politics, everyone is always watching everyone else. cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушьit's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory
lawГовори что делаешь, и делай что говоришьSay what you do and do what you say (Leonid Dzhepko)
Makarov.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиямhe is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray
gen.говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит"he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star
gen.говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит"he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs Smith" co-star
Makarov.его критики говорят, что он просто глупый и капризныйhis critics say he's just being silly and petulant
Makarov.его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали большими ирландцами, чем сами ирландцыhis ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen
Makarov.его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали ирландцами более, чем сами ирландцыhis ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen
sl., teen.если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторанalligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera)
Makarov.если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
Makarov.её не волнует, что вокруг только о ней и говорятshe couldn't give a monkey's if everyone's talking about her
gen.журналы только и говорили, что о...the press has teemed with
quot.aph.здравый смысл и логическое мышление говорят, чтоcommon sense and logical thinking tell us that (Alex_Odeychuk)
inf.и говорить больше не о чемthat's that (VLZ_58)
inf.и есть о чем говорить!it's not worth mentioning!
Gruzovik, inf.и есть о чём говорить!it's not worth mentioning!
scient.и тем не менее, часто говорят, чтоand yet it is often said that
Makarov.когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиямin my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians
proverbкто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
proverbкто говорит, что хочет, услышит чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится)
slangлох, наивный человек, не понимающий, что говорит и что делаетdansky (итало-американский жаргон)
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
saying.мир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорятhalf the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep on (Frost – Фрост)
gen.можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорюyou can take both these books. Either will illustrate what I say
gen.нечего и говорить, что ...it goes without saying that ...
idiom.Нечего и говорить, чтоI need not say that (e.g.: "I need not say that he was loathed and avoided by every one of hsi neighbours (...)." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.нечего и говорить, чтоit goes without saying that
Makarov.новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говоритьthe new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody
idiom.о чём я и говорю!that's what I keep telling everyone!
Makarov.общая атмосфера опасности усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил тихим голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
Makarov.общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
Makarov.один этот факт говорит больше, чем масса букв. бочки и тонны речей и словthis single fact speaks more than butts and tons of declamation
gen.он говорит совершенно то же, что и онаhe sings the same note with her
Makarov.он задал опасный вопрос, так что я его проигнорировал и начал говорить о другомhis question was dangerous, so I put it by and began to speak of other things
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
gen.он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинахhe is too blokeish for me – always talking abou football and cars
Makarov.он начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не другhe started calling me a Judas and said I was no longer his friend
Makarov.он не верит и половине того, что она говоритhe doesn't believe half of what she says
Makarov.он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
gen.он только и говорит, что о предстоящей поездкеhe is full of his coming journey
Makarov.она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горяshe says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up
gen.они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожитьthey call us terrorists and say we must be destroyed
Makarov.правитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимыйthe governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about
gen.слушайся и изволь делать то, что тебе говорятmind and do what you are told
gen.слушайте оратора и записывайте, что он говоритlisten to the speaker and record what he says
gen.те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классыthose who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884)
inf.только и говорить что о платьяхkeep on about dresses (about his girl, about his trip, etc., и т.д.)
slangтот, кто говорит громко и много такого, о чём стоит помолчатьloudmouth
proverbтот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорятhe that has a great nose thinks everybody is speaking of it
gen.ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
gen.у кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks about the things on his mind (Taras)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
proverbу кого что болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
proverbу кого что болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритhe that has a great nose thinks everyone is speaking of it
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
proverbу кого что болит, тот о том и говоритdon't take your harp to the party (lust)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
gen.у кого что болит, тот о том и говоритevery heart knows its own bitterness (Taras)
gen.фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчасаthe chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour
proverbчто говорит большой, слышит и малыйthe child says nothing but what is heard by the fire
gen.что и говоритьneedless to say (alikssepia)
gen.что и говоритьto be sure
gen.что и говоритьfor a certainty (RangerRus)
Игорь Мигчто и говоритьit is beyond argument that
inf.что и говоритьand no mistake (She's a force to be reckoned with, and no mistake! Liv Bliss)
proverbчто и говоритьit cannot be denied
proverbчто и говоритьthere's no doubt about it
Gruzovikчто и говоритьit goes without saying
gen.что и говоритьyes
gen.что и говоритьof course
gen.что он думает, то и говоритhe says all he thinks
proverbчто у кого болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
proverbчто у кого болит, тот о том и говоритEveryone talks and complains of their own problems and pains. (Logofreak)
proverbчто у кого болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one)
proverbчто у кого болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
proverbчто у кого болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
proverbчто у кого болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
proverbчто у кого болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
PRэто звучит ужасно, что и говоритьit sounds a dreadful thing to say (but these are things that don’t necessarily need to be true, as long as they’re believed – но эти сведения не обязательно должы быть достоверными (для того, чтобы эффективно воздействовать на общественное мнение), пока в их достоверность верят Alex_Odeychuk)
gen.я говорил вам об этом, думая, что это так и естьI told you that in all good faith
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
gen.я не верю и десятой доле того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
gen.я не верю и десятой доли того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
Makarov.я призываю Бога и людей засвидетельствовать, что я говорю правдуI invoke Heaven and men to evidence my truth