DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чего это ты | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.все, чего ты добьёшься, – это ошарашишь своих родныхthe result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives
Makarov.всё, чего ты добьёшься своим поступком, – это крайне удивишь своих родныхthe result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives
idiom.если ты улавливаешь о чем это яif you get my drift (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships)
gen.из чего ты это заключил?from what do you infer that?
inf.к чему это ты?what's your point? (Andrey Truhachev)
Makarov.не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
cliche.с чего ты это взял?what makes you say that? (C чего ты это взял(а)? – What makes you say that? ART Vancouver)
Makarov.со мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этомI'll be done before you know it
gen.ты больше подходишь для этой работы, чем яyou are a better man for this job than I am
slangты чего это возомнил о себе?what d'you think you're doing? (Andrey Truhachev)
gen.ты это о чем?what do you mean? (linton)
jarg.чего это ты?what's the matter with you? (MichaelBurov)
inf.чего это ты делаешь?what's that you're doing? (Technical)
Makarov.чем скорее ты это сделаешь, тем лучшеthe sooner you do it, the better
gen.чем ты занимался всё это время ?what have you been up to?
gen.чем это ты занимаешься?just what are you doing? (an irritated or angry reaction: "Just what are you doing?" she demanded. "I am getting rid of all the thistle plants in my yard," I replied. "You can't do that," she said in a very irritated and angry voice. dolphinhugs4u2.net)
Makarov.что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касаетсяdon't get chewed up about the new law, it won't affect you
gen.что ты думаешь иметь от этого?, что тебе обломится от этого?what's your angle in this?
gen.что ты думаешь по этому поводу?how does that grab you? (dendrill)
gen.что ты думаешь по этому поводу?tell me your thoughts on the matter
Makarov.что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
gen.что ты можешь сделать из этого материала?what can you make out of this stuff?
gen.что ты можешь сшить из этого материала?what can you make out of this stuff?
gen.что ты на это скажешь?top that (Yan Mazor)
gen.что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание?what's your alibi for being late this time?
inf.что ты об этом думаешь?what's your spin on that? (anyname1)
gen.что ты об этом думаешь?how are you taking the news? (busska)
gen.что ты придумал на этот раз?what have you dreamed up this time?
gen.что ты хочешь этим сказать?what do you want to say with this? (Soulbringer)
gen.что ты хочешь этим сказать?what's your point? (ART Vancouver)
inf.что это ты?what's the matter with you?
gen.что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась?what's that veil thing you're wearing?
inf.что это ты такой дёрганный?why are you so bugged? (Johnny Bravo)
inf.это ты к чему?what's your point? (Andrey Truhachev)
inf.это ты к чему?what's that supposed to mean? (sanek)
inf.это ты о чем?what's your point? (Andrey Truhachev)