Subject | Russian | English |
Makarov. | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки | he goes on to quote two passages from Seneca |
gen. | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки | he goes on to quote two passages from Seneca |
Makarov. | его неправильно цитировали | he has been misquoted |
rhetor. | избирательно цитировать | cherry-pick (выбирать изюм из пирога Alex_Odeychuk) |
adv. | информация, которую нельзя цитировать | non-quotable information |
scient. | казалось бы, что нет необходимости цитировать ... | it would seem that there is no need to quote |
gen. | любитель цитировать | quoter |
gen. | любящий цитировать | quotative |
Makarov. | многие люди цитируют Библию, не сознавая этого | many people quote from the Bible without knowing that they are doing so |
gen. | на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец | he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations |
cinema | неверно цитировать | miscite |
gen. | неверно цитировать | misquote |
gen. | неправильно цитировать | miscite |
gen. | неправильно цитировать | misgive |
gen. | неправильно цитировать | misquote |
Игорь Миг | обильно цитировать | heavily quote |
gen. | он всегда цитирует Шекспира | he is always quoting Shakespeare |
gen. | он цитировал по памяти | he quoted from memory |
Makarov. | он цитировал Шекспира | he quoted Shakespeare |
Игорь Миг | они обычно цитируют | they are wont to quote |
Makarov. | основная причина, по которой я цитирую эти изысканные строки | my chief reason for quoting these delicate lines |
scient. | H. регулярно цитируют | N. is regularly cited by |
quot.aph. | тишину часто неправильно истолковывают, но всегда правильно цитируют | silence is often misinterpreted but never misquoted (Anon Olga Fomicheva) |
obs. | тот, кто цитирует какого-л. автора | quotationist |
Makarov. | цитировать авторитетный источник | cite an authority |
gen. | цитировать вслух | recite |
scient. | цитировать дословно | quote in extenso (Alex_Odeychuk) |
gen. | цитировать дословно | quote verbatim (Taras) |
Makarov. | цитировать источник | quote a source |
Makarov. | цитировать источники | cite sources |
law | цитировать как источник права | cite as authority |
gen. | цитировать общеизвестные выражения | commonplace (Franka_LV) |
Makarov. | цитировать оппозицию | cite opposition |
gen. | цитировать отрывок | cite a passage |
patents. | цитировать печатные издания | quote publications |
patents. | цитировать печатные издания | cite publications |
gen. | цитировать письмо дословно | quote a letter as it stands (Taras) |
gen. | цитировать Платона | invocate Plato |
gen. | цитировать Платона | invoke Plato |
gen. | цитировать по памяти | quote from memory |
gen. | цитировать по памяти | recite from memory (Olga Okuneva) |
scient. | цитировать полностью | quote in extenso (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | цитировать Пушкина | quote from Pushkin |
gen. | цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы | cap verses (предыдущего стиха – в игре) |
Makarov. | цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы предыдущего стиха | cap verses (в игре) |
Makarov. | цитировать какой-либо фрагмент в отрыве от контекста | cite a passage out of context |
gen. | цитируется по | cited in (Andy) |
gen. | цитируется по | quoted after (Technical) |
gen. | цитируется по | cited by (изданию, публикации и т. п. источнику Vadim Rouminsky) |
gen. | этот отрывок цитируется по оригиналу | this passage is taken from the original |