Subject | Russian | English |
Makarov. | бегун заметно утомился | the runner showed signs of distress |
slang | говорить, пока не утомишься | talk until one is blue in the face (Interex) |
Makarov. | дети совершенно утомили его | the children tired him out |
Makarov. | дети совершенно утомили его | children tired him out |
Makarov. | длинный подъём утомил меня | the long climb took it out of me |
Makarov. | длинный подъём утомил меня | long climb took it out of me |
gen. | донельзя утомить | overtire |
Makarov. | дорожная тряска утомила его | the jolty journey tired him |
Makarov. | дорожная тряска утомила его | the jolty journey fatigued him |
gen. | крайне утомить | tire out |
Makarov. | несмотря на проведённый на юге отпуск я очень утомился | in spite of my holiday in the sun, I've been run down recently |
Makarov. | он её утомил | he bored her stiff |
gen. | он меня сильно утомил прогулкой | he walked me off my feet |
gen. | он утомил и разозлил детей | he got the children tired and cross |
Makarov. | он утомил себе глаза | he tired his eyes |
Makarov. | она не хотела признаться, насколько дети утомили её | she wouldn't admit how much the children wearied her |
Makarov. | она не хотела признаться, насколько дети утомили её | she wouldn't admit how much the children exhausted her |
gen. | очень сильно утомиться | get run-down (Dasha_a) |
gen. | подъём утомил его | the climb knocked him up |
Makarov. | разъярённый Билли всё бился о дверь, пока не утомился | the enraged Billy butted and butted against the door until he was tired |
Makarov. | разъярённый Билли натыкался и натыкался на дверь, пока не утомился | the enraged Billy butted and butted against the door until he was tired |
gen. | сильно утомить кого-либо прогулкой | walk somebody off his legs |
gen. | сильно утомить кого-либо ходьбой | walk somebody off his legs |
Makarov. | сильно утомить кого-либо прогулкой | walk someone off his legs |
Makarov. | сильно утомить кого-либо ходьбой | walk someone off his legs |
gen. | сильно утомить шумом | break one's head with noise |
gen. | утомить аудиторию | play the audience the listeners, etc. out (и т.д.) |
idiom. | утомить болтовнёй | talk one's ear off (Taras) |
gen. | утомить болтовнёй | break one's head with chattering |
idiom. | утомить болтовнёй | chew one's ear off (Taras) |
idiom. | утомить болтовнёй, наскучить разговором | talk someone under the table (To bore someone) with excessive talk wiktionary.org yulia_mikh) |
Makarov. | утомить глаза сосредоточенным, напряжённым чтением | pore one's eyes out |
Makarov. | утомить глаза чрезмерным чтением | tire one's eyes by too much reading |
gen. | утомить глаза чрезмерным чтением | tire eyes by too much reading |
Makarov. | утомить до смерти | tire death |
gen. | утомить долгим бдением | overwatch |
gen. | утомить кого-либо долгой прогулкой | walk a man off his legs |
gen. | утомить кого-либо долгой прогулкой | walk a man off his feet |
gen. | утомить дыхание | outbreathe |
inf. | утомить кого-либо своими разговорами | talk someone's head off |
inf. | утомить многословием | talk the hind leg off a donkey |
gen. | утомить продолжительной ходьбой | outwalk |
gen. | утомить разговорами | talk someone ragged (Anglophile) |
Makarov. | утомить кого-либо разговором | tire someone out with much talk |
Makarov. | утомить кого-либо разговором | talk someone's head off |
slang | утомить кого-либо своими разговорами | talk someone's head off |
gen. | утомить кого-л. своими разговорами | talk one's head off |
gen. | утомить скорой ходьбой | outwalk |
gen. | утомить ходьбой | walk off his legs |
obs. | утомить чрезмерной ходьбой | overmarch |
Makarov. | утомиться от работы | become tired out |
gen. | утомиться после длинной прогулки | be done up after the long walk (after the long ride, after a journey, after walking many miles, with writing all day, with her nagging, from a long trip, etc., и т.д.) |
Makarov. | утренняя работа утомила его | his morn-ing's work has fatigued him |
Makarov. | утренняя работа утомила меня | my morning's work had fatigued me |
gen. | чересчур утомить | overweary |
Makarov. | я в полном порядке, только слегка утомился | I am quite well now, only rather wishy-washy |
Makarov. | я очень утомился от этой жары | this heat has quite laid me out |
Makarov. | я очень утомился, проработав несколько часов в саду под палящим солнцем | hours of gardening in the sun have quite knocked me out |