Subject | Russian | English |
gen. | автобус останавливается в начале и в конце улицы | there is a bus stop at either end of the street |
gen. | автобус проходит по нашей улице | a bus goes along our street |
gen. | автомобиль для уборки улиц | street-cleaning truck (Alexander Demidov) |
gen. | автомобиль для уборки улиц | street cleaner (A street sweeper or street cleaner can refer to a person's occupation or a machine that cleans streets, usually in an urban area. wiki Alexander Demidov) |
gen. | автомобиль для уборки улиц | sprinkler |
railw. | асфальтированная улица | paved street |
Gruzovik | безлюдная улица | unfrequented street |
gen. | благоустройство улиц | street maintenance (Majon) |
Gruzovik | блуждание по улицам | strolling about the streets |
gen. | боковая улица | off street |
gen. | боковая улица | side street |
gen. | боковая улица | bystreet |
gen. | болтаться по улице | patrol (презрит.) |
gen. | бомба взорвалась на соседней улице | the bomb burst in the next street |
Gruzovik | бродить по улицам | roam the streets |
gen. | бродить по улицам | wander through the streets (wandered through the streets of the little town ART Vancouver) |
gen. | броситься и т.п. вниз по улице | start down the street (up a mountain, etc., и т.д.) |
gen. | будет и на нашей / моей / твоей улице праздник | every dog has his day and every man his hour |
gen. | будет и на нашей улице праздник | our turn will come (Anglophile) |
gen. | будет и на нашей улице праздник | the sun will shine down our street too |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine down our street too |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | every dog has his day |
gen. | будет и на нашей улице праздник | every dog has its day (Anglophile) |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine on our side of the fence |
gen. | будет и на нашей улице праздник | the sun will shine into our yard too |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine into our yard too |
gen. | будет и на нашей улице праздник | every dog has his day |
Игорь Миг | будет и на твоей улице праздник! | your day will come! |
gen. | будьте осторожны, когда вы переходите улицу | watch when you cross the street (how you handle that gun, etc., и т.д.) |
gen. | будьте осторожны при переходе через улицу | mind how you cross the street |
gen. | быстро провести арестованных по улицам | hurry the prisoners through the streets |
gen. | быть воспитанным по законам улицы | be street-smart (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | быть выброшенным на улицу | be on the street |
gen. | быть выброшенным на улицу | be thrown on the streets |
gen. | быть выброшенным на улицу, остаться без работы | be out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear Anglophile) |
gen. | быть жестоко избитым на улице | be badly beaten in the street (The Telegraph, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | ветошник, подбирающий на улицах всякую дрянь | bunter (кости и пр.) |
gen. | вниз по улице | down the street (Dasha Lu) |
gen. | вниз по улице | downstreet |
gen. | вниз по улице, в соседнем квартале, ниже по кварталу | down the block (karinadze) |
gen. | внимательно осмотреть улицу | look down up the street |
construct. | внутриквартальная собирательная улица | main street within block of houses |
gen. | воздвигать жилые дома на этой улице | raise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | воспитанный улицей | streetwise (Меня, как и многих в моём поколении, воспитала улица) |
gen. | встретить кого-либо на улице | pass in the street |
gen. | случайно встретить кого-л. на улице | meet smb. in the street (on the steamer, at the theatre, etc., и т.д.) |
gen. | встретить кого-либо на улице | meet in the street |
gen. | встретиться на улице | meet in the street (at the entrance, at the club, in the library, etc., и т.д.) |
gen. | встретиться с кем-либо на улице | meet in the street |
gen. | встречать на улице | see out |
gen. | выбегать на улицу | burst out into the street (into the yard, etc., и т.д.) |
Gruzovik | выбегать на улицу | run out into the street |
gen. | выбрасывать на улицу | put out on the street |
gen. | выбрасывать на улицу | turn out on the street |
gen. | выбрасывать на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выводить людей на улицы | bring people out onto the streets (Not since the poll tax riots of the 1980s has a proposed tax brought people out onto the streets in such numbers. Alexander Demidov) |
gen. | выгнать на улицу | evict (по решению суда Рина Грант) |
gen. | выгнать на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выгонять на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выдача заказа на улице | curbside pickup (SergeiAstrashevsky) |
gen. | выделяться на улице | stand out in the street (in a picture, in one's work, etc., и т.д.) |
construct. | выездная магистральная улица | arterial exit street |
gen. | выйдем на улицу | come on outside (AlexandraM) |
gen. | выйдя на улицу, он попал под сильный дождь | he went out into a heavy rain |
gen. | выйти на улицу | go out (Taras) |
gen. | выйти на улицу | leave the house (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицу | get out of the door (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицу | step out into the street (into the sunshine, etc., и т.д.) |
gen. | выйти на улицу | step into the street |
gen. | выйти на улицу | take to the streets (для участия в митинге kee46) |
gen. | выйти на улицу | get outside (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?) |
Игорь Миг | выйти на улицу | go out and about |
gen. | выйти на улицу | get out on the street (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицу | go outside (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицы | take action in public (о протестах Bullfinch) |
gen. | выйти на улицы | take to the streets (с протестом olga_zv) |
Игорь Миг | выйти на улицы в знак протеста | riot |
gen. | выскальзывать на улицу | slip outside (grigoriy_m) |
gen. | выскочить стремительно на улицу в незастёгнутом пальто и в незашнурованных ботинках | rush out with a coat unbuttoned and boots unfastened |
gen. | выставить на улицу | dishouse (Anglophile) |
Gruzovik | выстраиваться вдоль улиц | line the streets |
Gruzovik | выходить на улицу | go out into the street |
gen. | выходить на улицу | face the street (the garden, the house, the church, etc., и т.д.) |
Gruzovik | выходить на улицу | go outside |
gen. | выходить на улицу | go out into smth. go out into the open air |
gen. | выходить на улицу | stir out (abroad, из до́ма) |
gen. | выходить на улицу | go out to smth. go out into the open air |
gen. | выходить на улицу | get outside (You need to try to be active with people today – instead of hanging out with them indoors, get outside and go for a walk. VLZ_58) |
gen. | выходить на улицы | have hit the streets (Alex_Odeychuk) |
gen. | выходить на улицы | come out in the streets (напр., чтобы выразить протест markovka) |
gen. | выходить на улицы | take to the streets (в знак протеста) |
gen. | главная улица города | main thoroughfare (With the arrival of the railway in 1886, Hastings Street became the city's main thoroughfare. -- Хэйстингс-стрит стала главной городской улицей ART Vancouver) |
gen. | глашатай, выкрикивающий объявления и распоряжения на улицах | bellman |
gen. | городская улица | surface street (A surface street is a paved public thoroughfare in a built environment. КГА) |
econ. | городская улица с большим числом магазинов, по которой запрещён проезд автотранспорта | pedestrian mall |
gen. | грязные улицы | nasty streets |
gen. | гулять по улицам | parade the streets |
gen. | дальше по улице | farther up/down the street (ART Vancouver) |
gen. | движение на улице не прекращается ни днём ни ночью | the traffic runs day and night |
gen. | движение по главным улицам | arterial traffic |
gen. | движение по главным улицам или дорогам | arterial traffic |
gen. | движение no этой улице остается интенсивным весь день | there is heavy traffic in the street all the day |
gen. | демонстрация мощным шагом прошла по улицам | the demonstration surged through the streets |
gen. | Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицы | Jane called out when she saw her friend across the street |
gen. | днём на улице большое движение | there is heavy traffic in the daytime |
gen. | дождь разогнал прохожих с улицы | the rain emptied the streets |
gen. | дом номер такой-то на такой-то улице | number so-and-so in such-and-such a street |
gen. | дом номер такой-то на такой-то улице | number so-and-so in such-and-such street |
gen. | из-за деревьев дом с улицы не виден | the house is shut out from the street (by trees) |
gen. | душ на улице | solar shower ("под солнцем", в кемпингах time_bandit) |
Makarov. | его улица выходит на главную дорогу у церкви | his street meets the main road by the church |
gen. | если будет хорошая погода, я вывешу бельё сушиться на улицу | if it turns fine, I shall put the washing out |
gen. | если я на улице-я потерялся | if I'm out I'm lost (надпись на ошейнике у кошки snowleopard) |
gen. | жизнь на улице | life on the street (Andrey Truhachev) |
gen. | жить на улице | live on the street (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный свет | of all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen) |
gen. | заблудиться в лабиринте улиц | lose oneself in the maze of streets (in the maze of platforms, in the woods, etc., и т.д.) |
gen. | зайти к соседу и т.д. через улицу | step across to the neighbour's (to the drugstore, etc.) |
gen. | заполнить улицы | flood onto the streets (bookworm) |
gen. | заполнять улицу | crowd a street (parks, a square, the courtyard of a palace, the stores, etc., и т.д.) |
ecol. | зелёная улица | green street (улица, на которой используются сооружения с зеленым покровом для управления ливнестоками у их источника 25banderlog) |
gen. | зелёная улица | go (of traffic signals) |
Makarov. | зелёная улица | the green light (only sing.) (about traffic) |
fig. | зелёная улица | thumb up (Vadim Rouminsky) |
gen. | зелёная улица | the green light |
gen. | зрители и т.д. повалили на улицу | the audience the passengers, the people, the crowds, etc. poured out |
gen. | зрители и т.д. хлынули на улицу | the audience the passengers, the people, the crowds, etc. poured out |
transp. | извилистая улица | twisty street |
gen. | им было видно всё, что делалось на улице | they could see everything that took place outside |
gen. | инструментальный ансамбль североамериканских негров, играющих на улицах | street band |
gen. | инструментальный ансамбль североамериканских негров, играющих на улицах | marching band (что? почему негров-то? Diegesis) |
gen. | инструментальный оркестр североамериканских негров, играющих на улице | brass band |
gen. | какая это улица? | what street is this? |
gen. | кишащие людьми улицы | congested streets |
gen. | колоннадная улица | colonnaded street (улица с крытыми портиками вместо открытых тротуаров в римских и романизированных городах стран Востока и Африки) |
construct. | кольцевая магистральная улица | circular arterial street |
gen. | комната во втором этаже на улицу | one pair front (back; во двор) |
gen. | комната на третьем этаже с окнами на улицу | second-pair front |
gen. | комната окнами на улицу | front room |
gen. | кража денег у детей на улице | kinchin lay |
gen. | кружить по улицам | weave around streets (in and out of traffic, through the traffic, etc., и т.д.) |
gen. | лабиринт улиц | warren of streets (Mr. Wolf) |
gen. | лучше носа на улицу не высовывать | keep the brass monkeys in tonight (см. cold enough to freeze the balls off a brass monkey 4uzhoj) |
gen. | людная улица | crowded street (ART Vancouver) |
gen. | людные улицы | crowded streets |
construct. | магистральная улица общегородского значения | city thoroughfare |
construct. | магистральная улица общегородского назначения | city thoroughfare |
construct. | магистральная улица районного значения | district arterial street |
gen. | массовое шествие проезд такси по улицам | taxi rally (Andy) |
gen. | машина для подметания улиц | street orderly |
gen. | машина для подметания улиц | street-sweeper |
gen. | машины загородили въезд на улицу | cars blocked the entrance to the street |
Makarov. | Медисон-авеню – это не улица, а образ жизни | Madison Avenue is not so much a street as a way of living |
gen. | меня затолкали на улице | I was jostled in the street |
gen. | меня оставили на улице | I was left completely on the pavement (совершенно бездомным) |
Makarov. | место действия второго акта – улица | the second act is set in a street |
Makarov. | место действия второго акта – улица | second act is set in a street |
gen. | метельщик улиц | street-sweeper |
gen. | метельщик улиц | street orderly |
gen. | метельщик улиц | street sweeper |
gen. | метельщик улиц | street-orderly |
gen. | метельщик улиц | scavenger |
gen. | мощение улиц | paving |
gen. | мощёная улица | cobbled street (Val_Ships) |
gen. | мы выставили пьяного на улицу | we threw the drunk out into the street |
gen. | мы вышвырнули пьяного на улицу | we threw the drunk out into the street |
gen. | мы столкнулись на улице, но она не ответила на моё приветствие | she cut me dead in the street |
gen. | мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меня | she cut me dead in the street |
gen. | Мясницкая улица | Myasnitskaya Ulitsa (Ulitsa = street in Russian Leonid Dzhepko) |
gen. | на какой улице вы живёте? | what street do you live on? |
gen. | на нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадал | there was a fire in our street, but our house was not harmed at all |
gen. | на него напали на улице | he was set upon in the street |
gen. | на перекрёстке этих двух улиц | where the two streets meet |
gen. | на пересечении этих двух улиц | where the two streets meet |
gen. | на той же улице | down the street (ellington) |
gen. | на той стороне улицы играло радио | we heard the radio cross the street |
gen. | на углу улицы стоит телефонная будка | there is a telephone box on the corner |
gen. | на улицах | out on the streets (Bonin went on to say "almost all of the people who were out on the streets yesterday –and I know many of them were there peacefully and peaceably – did absolutely nothing wrong." laist.com 4uzhoj) |
gen. | на улицах | on some city's streets (a tough day on LA's streets) |
gen. | на улицах | about (On this day, a Mr. and Mrs. Margolis and their 11-year-old son were taking a leisurely stroll along the riverside on an otherwise normal day when they were suddenly and inexplicably overcome with a sense of deep uneasiness. They then realized that the village had fallen completely silent and there was no sign of anyone about, despite the fact that it had been a typical day bustling with activity. • They set off home quite late in the evening, and it was already dark, there wasn't much on the roads, and it was pretty cold so not many pedestrians about. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | на улицах | on the streets of (такого-то населенного пункта Alex_Odeychuk) |
gen. | на улицах | out in the street (There were street parties, soldiers were coming home, crowds were out in the street. • В т.ч. и о протестующих: This activity has students listen to and reflect on the voices of those who are out in the street in the wake of George Floyd's murder by police. 4uzhoj) |
gen. | на улицах | on the streets (People are dying on the streets. arturmoz) |
gen. | на улицах большое оживление | there is great excitement in the streets |
gen. | на улицах были бронетранспортёры и танки | there were armoured personnel carriers and tanks on the street |
Gruzovik | на улицах было безлюдно | the streets were deserted |
gen. | на улицах было очень много мусора | there were piles of litter in the streets |
gen. | на улицах было полно народа | the streets were crowded |
gen. | на улицах было пусто | the streets were deserted |
gen. | на улицах было пусто | the streets were empty |
gen. | на улицах города большое движение | the streets in the town are crowded with traffic |
gen. | на улицах Лондона | on the streets of London (markovka) |
gen. | на улицах и т.д. полно народу | streets shops, squares, halls, etc. are crowded with people (with visitors, with foreigners, etc., и т.д.) |
gen. | на улицах пустынно | the streets are deserted |
gen. | на улицах скользко | the streets are slippery |
gen. | на улице | on some street (такой-то: My office is on Tucker Street. • His house is on Oxford Street. 4uzhoj) |
gen. | на улице | outdoors |
gen. | на улице | out of doors |
gen. | на улице | on the pavement |
gen. | на улице | in the open (Mr. Wolf) |
gen. | на улице | on the road |
gen. | на улице | out in the street (Once out in the street, he quite forgot what he had come for. – Очутившись на улице, он совсем забыл, зачем шел.) |
gen. | на улице | out |
gen. | на улице | on the street (американское wordreference.com) |
gen. | на улице | in the weather |
gen. | на улице | out there (referring to outside: It's getting beautifully cold out there. • It may be raining out there but it's toasty warm in here and we've got hundred of fresh donuts and great coffee! 4uzhoj) |
gen. | на улице | outside (не дома) |
gen. | на улице | in the street (британское: The kids used to play in the street. wordreference.com) |
Игорь Миг | на улице адский холод | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице было жутко холодно | the weather was glacial |
gen. | на улице было темно, и я почти ничего не видел | it was dark outside and I couldn't see much |
gen. | на улице всюду были объявления о его концерте | the streets were full of posters about his concert |
gen. | на улице грязно | the streets are muddy |
gen. | на улице грязно | it's muddy outside |
Игорь Миг | на улице дикая стужа | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице дикий холод | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице дико холодно | it's bone-chilling cold outside |
Игорь Миг | на улице дико холодно | it's frigging cold outside |
gen. | на улице дождь хлещет как из ведра | outside the rain beats pouringly |
Игорь Миг | на улице дубак | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице дубак | I was hit by the shivers as it was freezing cold |
gen. | на улице жарко | it's hot out |
gen. | на улице жарко, даже очень жарко и влажно | it's hot out – very hot, very humid |
gen. | на улице к нам подошёл попрошайка | a panhandler came up to us in the street |
gen. | на улице лакей с лошадьми | there is a footman without with the horses |
gen. | на улице метель | it's a blizzard outside |
gen. | на улице много детей | there are many children in the street |
gen. | на улице много оборванцев | there are a lot of ragged people in the streets |
gen. | на улице мокро | it's wet outside |
gen. | на улице мокро | it is wet out of doors |
gen. | на улице не было ни души | I did not see a soul in the street |
gen. | на улице он нашёл пятицентовую монету | he found a nickel in the street |
gen. | на улице очень пыльно | it's very dusty out in the street |
gen. | на улице очень холодно | it is very cold outside |
gen. | на улице посветлело | the out-of-doors lighted |
gen. | на улице посветлело | the out-of-door lighted |
gen. | на улице раздаются песни | people are singing in the street |
gen. | на улице сейчас большое движение | there's heavy traffic on the street now |
gen. | на улице сильно подмораживает | it is freezing hard |
gen. | на улице сильно холодает | it is freezing heavily |
Игорь Миг | на улице сильный мороз | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице сильный мороз | it's frigging cold outside |
Игорь Миг | на улице собачий холод | it's frigging cold outside |
gen. | на улице совсем сухо | the street is absolutely dry |
gen. | на улице стоит полицейский | there is a policeman watching outside |
Игорь Миг | на улице стоял мороз за сорок | it was more than 40 C below outside |
Игорь Миг | на улице страшный мороз | the weather is glacial |
gen. | на улице сухо | it is dry outdoors |
gen. | на улице уже шумно и людно | the street is already noisy and crowded |
gen. | на улице холодно | it is cold outside |
gen. | на улице холодно | it is cold out |
gen. | на улице холодно, не так ли? | it is cold outside, isn't it? |
gen. | на улицу | outdoors |
gen. | на улицу | outside |
gen. | на этой стороне улицы чётные номера домов | the even numbers are on this side of the street |
gen. | название одной большой улицы в Лондоне | Pall-Mall |
gen. | название одной лондонской улицы, где печатают и продают песенки и разные вздорные новости | grub street |
gen. | название улицы и района Нью-Йорка, известных своими дешёвыми барами и криминальными жителями | the Bowery |
gen. | наказанный без права выходить на улицу | grounded (о ребёнке Marina Serzhan) |
gen. | направляться на улицу | head up the street (St.George) |
gen. | направо – улица, застроенная только с одной стороны | on the right is a one-sided street |
gen. | настроение на улицах | the mood on the streets (bookworm) |
gen. | находиться посреди улицы средь бела дня | be in the middle of the street in broad daylight (Daily Mail, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | находящийся в стороне от улицы | off-street (центральной) |
gen. | находящийся в стороне от улицы | off street |
gen. | находящийся в стороне от улицы, во дворе | off-street (центральной) |
gen. | находящийся на углу улицы | corner |
gen. | начало улицы | start (The Ritz Carlton Moscow is located at the start of Tverskaya just next to the Kremlin, which gives immediate and easy access to shopping and walking distance ... Alexander Demidov) |
transp. | немощёная улица | unpaved street |
gen. | необходимость ночевать на улице являясь бездомным | rough sleeping ("Cost of living crisis helps push more people on to the streets in blow to government promise to end rough sleeping." theguardian.com e_mizinov) |
gen. | неприглядная улица | shabby street (sophistt) |
gen. | нехорошо весь день не выпускать собаку на улицу | it's unkind to coop the dog up all day |
gen. | ни одно окно не выходит на улицу | no window gives on the street |
gen. | новые улицы пройдут здесь | new streets will run here |
gen. | обронить письмо на улице | drop a letter in the street |
gen. | обсадить улицу деревьями | line a street with trees |
construct. | обходная улица | bypass street |
gen. | общедоступная улица, дорога, проезжая часть, тротуар | public right of way (и т.п.; в отличие от прилегающей к ним частной земли или частного земельного участка eugenealper) |
construct. | объездная улица | bypass street |
gen. | объявлять о чём-л. по улицам | cry any thing about the streets |
gen. | одна из главных улиц Лондона | piccadilly |
gen. | оживление, царящее на улицах | the gaiety of the streets |
gen. | оживлённая улица | thoroughfare |
gen. | оживлённые шумные улицы | vibrant streets |
gen. | окно и т.д. выходит на улицу | the window the door, the gate, etc. gives upon the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.) |
gen. | окно и т.д. выходит на улицу | the window the door, the gate, etc. gives on the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.) |
gen. | окно выходит на улицу | the window opens on to the street |
gen. | окно, выходящее на улицу | front window (в отличие от окон, выходящих во двор Lana Falcon) |
gen. | околачиваться на улице | hang about at street corners |
gen. | он болтался по улицам без дела | he roamed the streets at a loose end |
gen. | он бродил по улицам | he roamed the streets |
gen. | он высадил меня на углу улицы | he dropped me off at the corner of the street |
gen. | он живёт дальше по этой улице | he lives down the street |
gen. | он живёт через улицу | he lives over the way |
gen. | он кончит тем, что станет попрошайничать на улице | he will end up begging in the street |
gen. | он окликнул меня на улице | he hailed me in the street |
gen. | он перебежал через улицу | he ran across the street |
gen. | он поспешно направился вниз по улице | he sped down the street |
gen. | он пошёл не по той улице | he took the wrong street |
gen. | он прочитал это в пустом вагоне метро, громыхающем под пустынными улицами | he read it in an empty subway car racketing under the deserted streets |
gen. | он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир | he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade) |
gen. | он ходит на работу по этой улице | he goes to work along this street |
gen. | опрятная улица | well-ordered street (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | от набережной отходит удивительная улица | an excellent street branches away from the quay |
gen. | отвлекать от улицы | keep off the streets (молодёжь и т.п. / young people, etc. denghu) |
gen. | отдалённая улица | slum |
gen. | отдельные магистральные улицы | particular main streets (ABelonogov) |
gen. | отправиться вниз по улице | start down the street (up a mountain, etc., и т.д.) |
gen. | отрезок улицы | section of the street (The firetrucks and ambulances are gone now but the police are still here blocking off this section of the street. ART Vancouver) |
gen. | оцепить улицы | chain the streets |
gen. | перейти на другую сторону улицы | get across the street (across the bridge, over the bridge, across the frontier, etc., и т.д.) |
gen. | перейти на другую сторону улицы | cross the street the other way (When I saw him my first impulse was to cross the street the other way but I kept on walking. ART Vancouver) |
gen. | перейти улицу | cross the road |
gen. | перейти через улицу | cross the street |
gen. | перейти улицу | cross the street (ART Vancouver) |
gen. | перейти через улицу | walk across a street (across the bridge, across a meadow, etc., и т.д.) |
gen. | перейти через улицу | cross the street |
gen. | перейти через улицу | cross over the street |
gen. | перекрёсток четырёх улиц, дорог | carfax |
gen. | переносной сортир, обычно на городских улицах | johnny-on-the-spot (net_voine_19) |
gen. | переполненные народом улицы | crowded streets |
gen. | пересекать главную улицу | cross the main street |
gen. | пересекать улицу | pass across the street (across the bridge, across the field, etc., и т.д.) |
gen. | пересечение улиц | junction of streets (A stone cross situated at the junction of the streets was removed in 1762. | There was a good-sized space at the junction of the streets, and on it the bonfire blazed. BBC. The latter is shown on the Greenwood map of 1830 as being immediately south of the junction of the streets now called Dewey Street and Barnsbury Road. | Location: in Madrid city centre, within Salamanca district, famous for its shopping venues, situated at the junction of the streets Velбzquez and Goya.) |
gen. | переулок ведёт на главную улицу | the lane opens into the main road |
gen. | переулок выходит на главную улицу | the lane opens into the main road |
Игорь Миг | переход улицы в неположенном месте | jaywalking |
gen. | переход улицы в неустановленном месте | jay-walking (Alexander Demidov) |
gen. | петлять по улицам | weave around streets (in and out of traffic, through the traffic, etc., и т.д.) |
gen. | пешеходная дорожка на оживлённой улице | banquette |
gen. | пешеходная улица | pedestrianized street (Халеев) |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | catty-corner (Taras) |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | catty-cornered (Taras) |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | kitty-cornered (Taras) |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | kitty-corner (You know the building – it's kitty-corner to my office; Catty-corner to the theatre, there's a drugstore Taras) |
gen. | по ту сторону улицы есть парк | there is a park across the street |
gen. | по улицам слонялись беспорядочно двигались толпы людей | crowds were milling around in the streets |
gen. | по улицам слонялись беспорядочно двигались толпы людей | crowds were milling about in the streets |
gen. | по улице | up the street |
gen. | по улице шёл, шатаясь, пьяный | a drunken fellow was rolling about the street |
gen. | подметальщик улиц | scavenger |
gen. | подъезд с улицы | a street door |
gen. | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping |
gen. | поздороваться с кем-либо на улице | recognize in the street |
gen. | поздороваться с кем-либо на улице | greet in the street |
gen. | пойдём на улицу | come on outside (AlexandraM) |
gen. | пойти бродить по улицам | take a prowl round the streets |
gen. | пойти вверх по улице | go up the street (z484z) |
gen. | пойти вниз по улице | start down the street (up a mountain, etc., и т.д.) |
gen. | получить "зелёную улицу" | get the go ahead |
gen. | помочь кому-либо перейти улицу | pilot across the street |
gen. | помочь кому-л. перейти через улицу | help smb. across the street |
gen. | помощник при переходе улицы | crossing guard (a person whose job it is to help pedestrians, especially schoolchildren, to cross intersections safely Val_Ships) |
gen. | попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицу | ask a grown-up person to see you across the road |
gen. | предназначенный для улицы | out of door |
Игорь Миг | приближённые на улицах города | gridlocked streets |
construct. | прилегающая улица | adjoining street |
gen. | приставание к мужчине на улице | solicitation |
gen. | приставать к мужчинам на улицах | solicit (о проститутках) |
gen. | приставать к мужчине на улице | solicit (о проститутках) |
gen. | пристать к мужчине на улице | solicit |
gen. | проводить слепого через улицу | lead a blind person across the street |
Игорь Миг | проезд по улице будет закрыт | the street will be closed to traffic |
Игорь Миг | проезд по улице закрыт | the street is closed to traffic |
gen. | проживать в доме 27 по улице Горького | reside at 27 Gorky Street |
gen. | произведения искусства и т.п., продаваемые на улице | artwork sold on the sidewalk |
gen. | прокладывать трубы под улицей | carry pipes under a street |
gen. | проложить улицы города в соответствии с планом | lay out streets and avenues of a city |
gen. | проповедовать на улицах | praise in the streets (at the abbey, in church, etc., и т.д.) |
gen. | протянуть верёвку через улицу | extend a rope across the street (under the arch, over the bridge, etc., и т.д.) |
gen. | проявлять осторожность при переходе через улицу | exercise care in crossing streets (intelligence in solving the problem, one's wits in doing the job, discretion in dealing with him, etc., и т.д.) |
gen. | пусть собака останется на улице | make the dog stay outside |
construct. | радиальная улица | radial street |
gen. | раскланяться поздороваться, с кем-л. на улице | greet smb. in the street (at the theatre, on the platform, etc., и т.д.) |
gen. | раскланяться с кем-либо на улице | greet in the street |
construct. | распределительная улица | distributing road |
gen. | расцветить улицы флагами | adorn streets with flags |
gen. | расцвечивать улицы флагами | adorn streets with flags |
gen. | ребенок улицы | gutter kid (MichaelBurov) |
gen. | ребёнок улицы | city kid (MichaelBurov) |
gen. | ребёнок улицы | city Arab (MichaelBurov) |
gen. | ребёнок улицы | city child (MichaelBurov) |
gen. | ребёнок улицы | gutter child (MichaelBurov) |
gen. | рост насилия на улицах | escalation in street violence (Taras) |
gen. | ряд домов вдоль улицы | terrace |
gen. | ряд стандартных домиков вдоль улицы | terrace |
gen. | ряд стандартных домиков вдоль улицы | terrace houses |
gen. | с улицы | from outdoors |
gen. | с улицы | from outside |
gen. | с этой улицы во двор не попадёшь | there's no access to the yard from this street |
gen. | сбор отходов от жителей в контейнеры, установленные по обочинам улиц, для последующего их рециклинга | curbside recycling (intao) |
gen. | сельская улица | village road (Andrey Truhachev) |
gen. | слабое освещение улиц | moon lighting |
gen. | слоняться по улицам | walk the streets |
gen. | слоняться по улицам | saunter idly |
gen. | слоняться по улицам | walk the street |
gen. | слоняться по улице | patrol (презрит.) |
gen. | со стороны улицы дом загораживают насаждения | the building is screened off from the street by trees and shrubs |
construct. | собирательная улица | collecting road |
gen. | собираться толпой на улице | crowd a street (parks, a square, the courtyard of a palace, the stores, etc., и т.д.) |
gen. | солдаты двигались мерным шагом вниз по улице | the soldiers went swinging down the street |
gen. | солдаты маршировали вниз по улице | the soldiers went swinging down the street |
gen. | солдаты шли мерным шагом вниз по улице | the soldiers went swinging down the street |
gen. | сооружать жилые дома на этой улице | raise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.) |
gen. | спланировать улицы города | lay out streets and avenues of a city |
gen. | средь бела дня на улице | in broad daylight in the streets (of ... – такого-то города // The Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | ставить столбы вдоль улицы | set up posts along the street (milestones along a road, machines in their places, telephone booths in the street, etc., и т.д.) |
gen. | старушка упала на улице | the old woman fell down in the street |
transp. | стрелочная улица | switch track |
construct. | тангенциальная улица | tangential street |
gen. | температура на улице около нуля | near freezing cold (The entire port community keeps working despite near freezing cold and snowy conditions. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | территория вдоль центральных улиц и проспектов | prime frontage (Alexander Demidov) |
construct. | торговая улица | business street |
gen. | тот, кто метёт улицы | crossing sweeper |
gen. | тот, кто носится по улицам на мотоцикле | easy rider |
gen. | туалет на улице | outside toilet (Перевод выполнен inosmi.ru: The modern-day Oprichniki live a few hours from Moscow in the village of Koscsheyevo in peasant-like conditions – outside toilets, water drawn from wells. – Современные опричники живут в нескольких часах езды от Москвы в селе Кощеево. Живут они по-деревенски: туалет на улице, вода из колодца.
dimock) |
gen. | тупиковая улица | dead-end street (Johnny Bravo) |
gen. | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто | you must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev) |
gen. | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто | you must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev) |
gen. | тысячи высыпали на улицы | thousands of people have poured onto the streets (lulic) |
gen. | тёмная улица | bystreet |
gen. | тёмные улицы | dark streets |
gen. | убирать грязь с улиц | scavenge |
gen. | убирать мусор с улиц | scavenge |
gen. | уборщик улиц | orderly |
gen. | угол улицы ... | corner of (An important era witnessed the completion of the magnificent edifice located on 23rd Street, corner of Fourth Avenue (now called Park Avenue South), and represented in the accompanying engraving Гевар) |
gen. | узкая улица | lane |
gen. | узкая улица | alleyway |
gen. | узкая улица | alley |
gen. | уйти с улицы | get off the street (I'm helping them to get off the street Taras) |
gen. | украшенные к Рождеству улицы | Christmas decorated streets (Soulbringer) |
gen. | улица бродяг и пьяниц | skid row |
gen. | улица была полна народу | alive with people |
gen. | улица в деревне | village road (Andrey Truhachev) |
gen. | улица в Лондоне где расположены издательства | Fleet Street |
gen. | улица в населённом пункте | public street (snowleopard) |
gen. | улица в предместье | outstreet |
gen. | улица в селе | village road (Andrey Truhachev) |
gen. | улица, вдоль которой высажены деревья | street lined with trees ('a street lined with immense pepper trees' (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | улица, выходящая на Стрэнд | the street off the Strand |
gen. | улица, где всегда полно народа | busy street (Senior Strateg) |
gen. | улица дешёвых баров | bowery |
gen. | улица для скоростного движения | through street (без перекрёстков и светофоров) |
gen. | улица для скоростного движения | through highway |
gen. | улица за городом | outstreet |
gen. | улица и номер дома | street address (как часть адреса, также графа в анкетах и т.п. 4uzhoj) |
gen. | улица и номер дома | street address and number (sankozh) |
gen. | улица и номер дома | home address line 1 (первая часть полного адреса Thepolice) |
gen. | улица и номер дома | street number and name (twinkie) |
gen. | улица, идущая от Стрэнда | the street off the Strand |
gen. | улица или бульвар с газоном | terrace |
gen. | улица или квартал дешёвых баров | bowery |
gen. | улица Красных фонарей | Red-light district (Амстердам punk) |
gen. | улица круто спускается к реке | the street slopes sharply to the river |
law | улица 8 Марта | 8th of March Street (Konstantin 1966) |
gen. | улица, на которой разрешено играть детям | play street (закрытая для движения транспорта) |
gen. | улица одностороннего движения | one-way street |
gen. | улица, пересекающая магистраль | cross street |
gen. | улица притонов | bowery |
gen. | улица с газоном | terrace |
gen. | улица с движением транспорта в три ряда | three-lane |
Игорь Миг | улица с односторонним движением | one-way speedway |
gen. | улица с пешеходным движением | pedestrian-only street (bbc.co.uk hellbourne) |
gen. | Улица, у которой тротуар находится на одном уровне с проезжей частью | Leveled street (MyZONA) |
gen. | ha улице холодно, не так ли? | it is cold outside, isn't it? |
gen. | улицы Америки начинают "дышать свободно" | the streets of America begin to "clean up" (bigmaxus) |
gen. | улицы были заполнены | the streets were thronged (with people; народом) |
gen. | улицы были запружены народом | the streets were crowded |
gen. | улицы в городе были частично затемнены в целях светомаскировки | the city was dimmed-out (LingvoUniversal (En-Ru)) |
gen. | улицы города забиты машинами | the streets in the town are crowded with traffic |
gen. | улицы города забиты транспортом | the streets in the town are crowded with traffic |
gen. | улицы занесены снегом | the streets are covered with snow |
gen. | улицы кишат народом | the streets are thronged with a vast concourse of people |
gen. | улицы кишат народом | the streets flow with men |
gen. | улицы, переполненные народом | crowded streets |
gen. | улицы стали использовать как стоянки для автомобилей | the streets have come to be used as motor parks |
gen. | уменьшать освещение улиц и витрин | brown out (для экономии электроэнергии) |
gen. | уменьшение освещения улиц и витрин | brownout (для экономии электроэнергии) |
gen. | умеющий выжить на улице | streetsmart (Nevtutor) |
gen. | флиртовать на улицах | romp through the streets (financial-engineer) |
gen. | фонарь, указывающий место перехода через улицу | beacon |
gen. | ходить по улицам | walk the streets |
gen. | ходить по улицам | walk through the streets |
gen. | ходить по улицам | walk the street |
gen. | ходить по этой улице каждый день | walk this street every day |
Makarov. | центральная улица | the main street |
gen. | центральная улица | high street |
Игорь Миг | часть улицы перекроют | part of the street will be closed |
gen. | часть улицы зона только для пешеходов | pedestrian precinct |
gen. | читать проповеди на улицах | praise in the streets (at the abbey, in church, etc., и т.д.) |
gen. | шумная улица | crowded street |
gen. | шумная улица | congested street |
gen. | шумная улица | noisy street |
gen. | эта улица исчезла с карты Лондона | the street has disappeared from the map of London |
gen. | эти две улицы пересекаются в центре города | these two streets meet in the centre of the city |
gen. | я вижу, они муниципальные власти опять перекопали улицу | I see they are digging up the road again |
gen. | я вчера повстречал N на улице | I knocked against N yesterday in the street |
gen. | я только что видел его на улице | I saw him just now on the street |
lit. | "42-я улица" | Forty-Second Street (1930, мюзикл Басби Беркли) |
gen. | 85-я улица | eighty fifth street (т.е. трасса 185) |