Subject | Russian | English |
econ. | вы уже давно работаете на этом предприятии? | have you been working at this plant for a long time? |
Makarov. | гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капало | long after the storm, water still rained down from the roofs |
slang | да он уже давно свои мозги пропил | his brain is in his brain |
gen. | давно уже | long before |
scient. | давно уже известно, что | it has long been known that |
gen. | давно уже лелеять | long-held (long-held ambitions; иметь lulic) |
gen. | давно уже наступило время | 'tis high time |
gen. | давно уже пора | it is about time (malt1640) |
inf. | давно уже пора | it's past time (Technical) |
gen. | давно уже пора | it's long past time (VLZ_58) |
gen. | Давно уже пора | it's long overdue (ART Vancouver) |
gen. | его молчание давно уже удивляет меня | his silence has long been my astonishment |
gen. | ей давно пора бы быть уже в постели | it is time she were in bed |
Makarov. | ей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно | she had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent |
Makarov. | ей уже давно не делали электрокардиограмму | she has not been take an ECG for a long time already |
gen. | ей уже давно перевалило за сорок | she will never see forty again |
gen. | ей уже давно пора уходить | she has overstayed her time |
scient. | заполнить уже давно ощущавшийся пробел | fill a needed void (Alex_Odeychuk) |
gen. | и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну | although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business |
progr. | Конечные автоматы уже давно используются в качестве организационного принципа при разработке и реализации сложного поведения в управляемых событиями программах | Finite state machines have long been used as an organizing principle for designing and implementing complex behavior in event-driven programs (таких как сетевые адаптеры и компиляторы ssn) |
Игорь Миг | которого уже давно нет среди живых/живущих | long-dead |
Игорь Миг | которого уже давно нет среди нас | long-dead |
Makarov. | лампа ещё горела, хотя уже давно было светло | the lamp was still burning on into the day |
gen. | мне уже давно пора идти | it is high time I was gone |
inf. | мне уже давно пора спать | it's bed for me (Yeldar Azanbayev) |
gen. | мои уже давно на даче | my folks have been away in the country for some time now |
gen. | мы ждём уже давно, а его нет как нет | we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up |
gen. | мы уже давно его не видели | it is long since we saw him |
gen. | мы уже давно собираемся навестить вас | we've long been intending to call on you |
gen. | на душе у меня было так легко, как не было уже очень давно | I felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk) |
gen. | не так уж давно | it wasn't very long ago that (A.Rezvov) |
gen. | не так уж давно | not that many years ago (It wasn't that many years ago. -- Это было не так уж давно. ART Vancouver) |
gen. | о её замужестве все уже давно знают | her marriage is ancient history now |
Makarov. | он болен и уже давно | he is ill and has been so for a long time |
gen. | он давно уже ходит в школу | he has been going to school for a long time now |
proverb | он уже давно вырос из коротких штанишек | one is a bit long in the tooth |
gen. | он уже давно задумал эту поездку | he planned this trip long ago |
gen. | он уже давно лежит в сырой земле | be buried he is dead and buried |
Makarov. | он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long yearned to see her |
gen. | он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long to yearned to see her |
gen. | он уже давно трудится над этой книгой | he has long been engaged on that book |
gen. | он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваром | he has been bent on becoming a cook for a long time now |
gen. | он ушёл уже давно | he's been gone long |
gen. | она давно уже умерла | she is long since dead |
gen. | они уже давно едва сводят концы с концами | they've been slumming for years |
lit. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | существование гравитационного поля давно уже перестало быть спорным вопросом | the existence of the gravitational field is no longer a debated question |
Makarov. | у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time |
Makarov. | у неё уже давно нет менструации | she doesn't have menstruation for a long time |
gen. | уже давно | long ago |
gen. | уже давно | long now (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this. 4uzhoj) |
gen. | уже давно | long (Smoking has long been linked to lung cancer. MED Alexander Demidov) |
gen. | уже давно | for quite some time now (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver) |
Игорь Миг | уже давно | for a while now |
Игорь Миг | уже давно | in a long time |
gen. | уже давно | it's been a long time since (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva) |
gen. | уже давно | long since |
gen. | Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
math. | уже давно известно, что | it has long been known that |
gen. | уже давно перестали | have long since ceased (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | уже давно понять | have long understood (Alexander Demidov) |
gen. | уже давно пора | 'tis high time |
gen. | Уже давно пора это сделать | it's about time somebody did that (ART Vancouver) |
dipl. | Уже давно является признанным тот факт, что | it has long been recognized (взято из "Freedom of Speech." Microsoft ® Encarta ® 2009 [DVD]. Redmond, WA: Microsoft Corporation, 2008. Adapted Sylvester) |
gen. | уже давным-давно | long since |
gen. | уже довольно давно | for a long time (ssn) |
gen. | учёные уже давно поняли, выяснили | scientists have long known that (и т.п. bigmaxus) |
phys. | физики-теоретики давно уже стремились установить какие-либо соотношения между | theoretical physicists have long sought to establish some relationship among |
phys. | физики-теоретики давно уже стремились установить какие-либо соотношения между | theoretical physicists have long sought to establish some relationship among |
gen. | эта комедия уже давно идёт на сцене | this comedy has a lengthened run |
Makarov. | эта река уже давно засорена илом | the river is silted up long ago |
gen. | эти мысли давно уже зрели в его уме | these ideas have long been forming in his mind |
gen. | это было не так уж давно | it was not long ago either |
gen. | это давно уже забыто | it was forgotten long ago |
gen. | это давно уже забыто | it has long since been forgotten |
Makarov. | это слово давно уже вышло из употребления | the word has long since been out of use |
idiom. | это уже давно быльём поросло | that's dead and buried (Andrey Truhachev) |
inf. | это уже давно травой поросло | it's all gone and forgotten |
gen. | я его уже давно не встречал | I haven't met him in a long time |
gen. | я здесь уже давно | I've already been here a long time |
gen. | я не видел её уже давно | I have not seen her this long time |
gen. | я уже давно ему внушаю, что это очень важно | I've been impressing him for a long time that this is very important |