DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уехать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ах вы уехали? то-то вас нигде не было видноoh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here
gen.было желательно уехать немедленноit was advisable to leave immediately
Makarov.было разумно / целесообразно / желательно уехать немедленноit was advisable to leave immediately
slangбыстро собраться и уехатьblouse
gen.быстро собраться и уехатьpack
amer., Makarov.быстро уехатьpull one's freight
slangбыстро уехатьwail
gen.быстро уехатьpack oneself away
Makarov.быть готовым уехатьbe on the point of departure
gen.в будущий понедельник год, как он уехалit'll be a year come Monday since he left
gen.в будущий понедельник год, как он уехалit'll be a year come Monday since lie left
Makarov.в тот день, когда вы сможете уехатьon such a day as you can go
gen.видите ли, уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
Makarov.внезапно уехатьpop off
gen.внезапно уехатьclear out
gen.возможно, вам следовало бы уехатьit might be well for you to leave
gen.врезаться и уехатьhit and run (FixControl)
Makarov.вследствие этого происшествия, ему пришлось уехать из городаin the aftermath of/to that incident, he had to leave town
gen.вы понимаете, что уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
gen.говорят, будто он уехалhe is said to have left
Makarov.говорят, что он уехалhe is said to have left
Makarov.говорят, что он уехалhe is said to be away
Makarov.город, куда он уехалthe town where he has gone
Makarov.город, куда он уехалthe town he has gone to
gen.далеко не уедешьwill get you only so far (talk will get you only so far – на одних разговорах далеко не уедешь. NB: буква ё появляется сама, ничего не могу поделать)
humor.девушка уехала из деревни ... деревня переехала в город вместе с девушкойyou can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl (Anglophile)
Makarov.дела не позволяют ему уехатьhis affairs pinch him at home
Makarov.Джим неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехалJim bobbed up just when we were sure that he had left
Makarov.для нас остаётся загадкой, почему она уехалаwe do not understand why she left
gen.доктора нет дома, он уехал к больнымthe doctor is out visiting
Makarov.думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темнотыI'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark
Makarov.его расследование зашло в тупик, когда он узнал, что она уехала из страныhis enquiry was brought to a dead end when he learned that she had left the country
gen.едва он уехал, какhe had scarcely gone away when
gen.ей заблагорассудилось уехатьshe elected to depart
Makarov.ей не терпится уехатьshe is in a hurry to leave
Makarov.ей осточертел городской шум, поэтому она уехала в деревнюshe was fed up with the noise of the city so he moved to the country
Makarov.ей очень хочется уехать за границуshe is anxious to go abroad
Makarov.ей пришлось уехатьshe had to go away
gen.ей пришлось уехатьshe had to leave
Makarov.если вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостиницеif you wish to go away for the weekend, our office will be delighted to make hotel reservations
gen.если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
Makarov.если он сам не уедет из города, его выгонят ребятаif he refuses to leave town, the boys will run him out
gen.ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
amer.желание уехатьwanderlust (куда-либо; a strong desire for or impulse to wander or travel and explore the world Val_Ships)
gen.зайди ко мне, прежде чем уедешьcall me before you go
slangзаставить уехатьhaul one's ashes
Makarov.заставить уехатьforce out
gen.и надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздникиjust when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measles
Makarov.и он уехалand then he left
gen.из-за работы он никуда не может уехатьhe is tied to the job
gen.им не терпится уехатьthey are raring to go
Makarov.имейте в виду, что я решил уехатьunderstand that I am resolved to go away
gen.исполнилось два года с тех пор, как он уехалit is two years since he left
gen.исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америкуit is five years since he went to America
gen.казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останетсяhis wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau)
Makarov.как только пришли деньги, он уехалhe left directly the money arrived
gen.как уехал, так от него ни слуху ни духуthere's been no word from him since he left
gen.когда тренер уехал из города, его место осталось вакантнымwhen the coach moved out of the city his place was up for grabs
gen.когда я уеду, она будет заботиться о детяхwhen I go away she is to take charge of the children
Makarov.когда я уеду, она должна будет заботиться о детяхwhen I go away she is to take charge of the children
gen.когда я уеду, она должна будет позаботиться о детяхwhen I go away she is to take charge of the children
gen.когда я уеду отсюдаwhen I am out of here
Makarov.король уехал навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять днейthe king went to visit his daughter and abode at her palace for ten days
gen.кто присмотрит за домом, когда вы уедете?who will see after the house when you are gone?
Makarov.лето такое дождливое, что я мечтаю уехать куда-нибудь, где есть солнцеthis wet summer makes me hanker after a holiday in the sun
gen.мальчишка украл у меня велосипед и уехалthe boy nicked my bicycle and rode away
gen.мне жаль, что он так быстро уехалI regret that he has gone so soon
Makarov.мне тем более следует уехатьall the more reason why I should go
Makarov.мне тем более следует уехатьall the more reason for going
Makarov.многие писатели под угрозой ареста уехали на Западmany writers, threatened with imprisonment, have defected to the West
gen.мои друзья уехали в Африкуmy friends went out to Africa
gen.мой брат уехал в колледжmy brother has gone off to college (уехал учиться)
austral., slangмы внезапно уехали в Сиднейwe went to Sydney at the drop of a hat
gen.мы подумываем о том, не уехать ли нам за городwe are considering going to the country
gen.мы подумываем о том, не уехать ли нам на дачуwe are considering going to the country
Makarov.мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядятwe'll pull out of this place and get away as far as ever we can
gen.мы уедем на будущей неделеwe shall go next week (tomorrow, etc., и т.д.)
gen.мы уехали засветлоit was still daylight when we left
gen.мы узнали, что он уехалwe found out that he was gone
Makarov.мы узнали, что она уехала из городаit came to our knowledge that she had left town
gen.на воскресенье он уехал за городhe was Sundaying in the country
proverbна леченой кобыле далеко не уедешьcracked bell can never sound well
idiom.на леченой кобыле далеко не уедешьA cracked bell can never sound well
proverbна леченой кобыле далеко не уедешьa cracked bell can never sound well (дословно: Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет)
proverbна лжи далеко не уедешьlies have short legs (дословно: у лжи ноги коротки)
saying.на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe can hardly be counted on
saying.на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe can't be bossed around
saying.на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe won't be putty in anyone's hands
saying.на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe can't be pushed around
saying.на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe is as obstinate as a mule
saying.на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe won't eat out of anyone's hand
saying.на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe is unreliable
gen.на прошлой неделе он уехал в Индиюhe started for India last week
proverbна чужом жиру далеко не уедешьhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
proverbна чужом жиру далеко не уедешьhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
gen.на этом далеко не уедешьthis won't get you very far
Makarov.нам надо кому-нибудь оставить кошку, пока мы уедем на выходныеwe'll have to board the cat out while we're away on holiday
gen.нам пришлось срочно уехатьwe had to leave in short order
gen.насовсем уехатьmove away permanently (из города: The number of super-rich people – including Arnault, the world’s second-wealthiest person after Elon Musk – descending on the Côte d‘Azur resort has sent property prices soaring, forcing many local people to move away permanently. “People who have been here for generations are having to move miles inland, and drive back to work. The houses, the flats, the apartments – it has all been taken,” says Guerin. theguardian.com ART Vancouver)
Makarov.настаивать на том, чтобы они уехалиurge that they should leave
Makarov.наше расследование зашло в тупик, когда мы узнали, что она уехала из страныour enquiry was brought to a dead end when we learned that she had left the country
gen.не могущий уехатьstranded (о пассажирах A.Rezvov)
Makarov.не так-то просто уехать из своей страны, оставить семью, друзейit is a serious matter to quit country and family and friends
gen.не успели мы уехать, как началась буряwe made off just before the storm
gen.неожиданно уехатьpike
gen.несмотря на все мои протесты, он уехалhe left in spite of all my protests
Makarov.новости заставили меня сразу же уехатьthe news inclined me to leave at once
Makarov.объявить о своём намерении уехатьannounce one's intention to leave
gen.он боялся, что она уедет, и он побежал изо всех силhe was afraid she might leave and so he ran for it
gen.он будто бы уехалhe is said to have left
gen.он вернулся в деревню, откуда уехал ещё мальчикомhe returned to the village which he had left as a boy
gen.он, вероятно, уехалhe must have left
gen.он, вероятно, уехалhe must have gone
gen.он вознамеривается уехатьhe intends to leave
gen.он вознамерился уехатьhe took it into his head to leave
gen.он вскочил на лошадь и уехалhe jumped on his horse and rode away
gen.он действительно уехал?has he really gone?
gen.он должен был уехать по независящим от него обстоятельствамhe had to leave for reasons beyond his control
gen.он должен поговорить с ней, прежде чем уехатьhe must speak to her before going
gen.он, должно быть, уехалhe must have left
gen.он, должно быть, уехалhe must have gone
gen.он забрал всё своё и уехалhe took all his belongings and left
gen.он забрал всё своё имущество и уехалhe took all his belongings and left
gen.он, кажется, уехалhe appears to have left
gen.он категорически отказался уехатьhe positively refused to leave
gen.он намеревается уехатьhe is making plans to go away
gen.он намерен уехатьhe intends to leave
Makarov.он намерен уехать завтраhe proposes to leave tomorrow
gen.он настоятельно просил нас уехатьhe urged us to leave
gen.он не мог уехать отсюда всё летоhe was tied down here all summer
Makarov.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as she has already left
Makarov.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book because she has already left
gen.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as/because she has already left
gen.он неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехалhe bobbed up just when we were sure that he had left
Makarov.он поступил слишком глупо, позволив ей уехатьhe was spoony enough to let her get off
gen.он прибыл первым и уехал последнимhe was first to arrive and last to leave
gen.он приехал в этот вторник и уехал в пятницу на той же неделеhe arrived on the Tuesday and left on the Friday
gen.он продал всё и уехалhe sold up and moved away
gen.он рассудил, что ему лучше уехатьhe decided that he had better go
gen.он решил уехатьhe decided to take himself off
gen.он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
gen.он собирается уехатьhe is making plans to go away
gen.он собирался уехать и уехалhe thought he would leave and so he did
gen.он собрал вещи и уехалhe packed up and left
Makarov.он спешно уехалhe left in great hurry
gen.он стремился уехать из страныhe was intent on leaving the country
gen.он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого городаhe thought he could not do other than leave the town
gen.он твёрдо решил уехатьhe has firmly resolved to go
gen.он твёрдо решил уехатьhe has firmly resolved on going
gen.он твёрдо решил уехатьhe is determined to go
Makarov.он твёрдо решил уехатьhe is dead set on leaving
gen.он твёрдо решил уехатьhe is determined on going
gen.он уедет на следующей неделеhe is leaving next week
gen.он уехалhe rode off
Makarov.он уехалhe is away
gen.он уехалhe has gone
gen.он уехал?did he get off?
Makarov.он уехал в Австралиюhe went out to Australia
Makarov.он уехал в деревню в поисках убежищаhe rode the countryside in search of shelter
gen.он уехал в Европуhe left for Europe
inf.он уехал в Нью-Йоркhe faded to New York (Taras)
Makarov.он уехал в отпускhe has gone away on holiday
gen.он уехал, в то время как она осталасьhe went away while she remained
gen.он уехал, в то время как она осталасьhe went away whereas she remained
gen.он уехал в тот же самый деньhe left the selfsame day
Makarov.он уехал в тот же самый деньhe left the selfsame day
gen.он уехал вчера. – Ах, вот как!he went off yesterday. – So?
gen.он уехал вчера. – Ну?he went off yesterday. – So?
Makarov.он уехал вчера.-Ах, вот как!he went off yesterday. – So?
gen.он уехал вчера.-Ну?he went off yesterday. – So? (Ах, вот как!)
Makarov.он уехал домой и два дня был в дурном настроенииhe went home and sulked for two days
gen.он уехал за городhe is out of town
gen.он уехал за границуhe left the country
gen.он уехал за границу в поисках счастьяhe went abroad in the pursuit of happiness
Makarov.он уехал за границу на годhe went abroad for a year
Makarov.он уехал за рубежhe went abroad
gen.он уехал и забрал мою бритвуhe has gone away with my razor (with my suitcase, etc., и т.д.)
Makarov.он уехал отсюда, и мы тоже здесь не останемсяhe has left the place, nor shall we stay
gen.он уехал и уже никогда не вернётсяhe has gone never to return
gen.он уехал, и этому можно только радоватьсяhe is gone, and a good job, too!
gen.он уехал из домуhe is away
gen.он уехал из страны в тысяча девятьсот седьмом годуhe left the country in 1907
gen.он уехал, между тем как она осталасьhe went away while she remained
gen.он уехал, между тем как она осталасьhe went away whereas she remained
gen.он уехал на неопределённое времяhe has gone away for an indefinite period (of time Taras)
gen.он уехал на неопределённое времяhe left for an indefinite time
Makarov.он уехал на неопределённый срокhe was away for an indefinite time
gen.он уехал на несколько днейhe went away for a few days
gen.он уехал на новую стройкуhe left for the new construction job
gen.он уехал на огромной скоростиhe drove away at a dashing pace
Makarov.он уехал на работу час назадhe set off for work an hour ago
Makarov.он уехал навсегдаhe has gone for good
Makarov.он уехал навсегдаhe left, never to return
gen.он уехал навсегдаhe has gone never to return
gen.он уехал надолгоhe went away or has gone away for a long time
Makarov.он уехал не меньше, чем три дня назадhe went no later than three days ago
Makarov.он уехал, несмотря на наши предупрежденияhe left despite our warnings
Makarov.он уехал оттудаhe left there
gen.он уехал оттуда прошлой ночьюhe left there last night
gen.он уехал по важному делуhe went away on important business
Makarov.он уехал с намерением больше не возвращатьсяhe left with the firm resolve never to return
gen.он уехал с намерением вскоре вернутьсяin contemplation of returning soon, he left
gen.он уехал, тогда как она осталасьhe went away while she remained
gen.он уехал, тогда как она осталасьhe went away whereas she remained
gen.он уехал, хотя он нам и был нуженhe went e'en though we wanted him
Makarov.он уехал, хотя он нам и был нуженhe went e'en though we wanted him
gen.он уехал, хотя он нам и был нуженhe went even though we wanted him
gen.он уехал, я больше его не видел и не жалел об этомhe left and I never saw him again nor did I regret it
Makarov.он уже уехал, не правда ли?he is already gone, hasn't he?
gen.он узнал о том, что она уехалаhe learnt that she had left
gen.он уложился и уехалhe packed up and left
Makarov.он упаковал вещи и уехалhe packed his bags and left
gen.он ухватился за представившуюся возможность и уехал в Испаниюhe seized the chance and went to Spain
Makarov.она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больницеshe suddenly found herself and left the family to work in a hospital
Makarov.она обнаружила, что он уехалshe found him gone
Makarov.она обнаружила, что он уехал или ушёлshe found him gone
Makarov.она посоветовала нам уехатьshe advised us that we should leave
Makarov.она серьёзно настроена уехать жить за границуshe is serious about going to live abroad
Makarov.она страстно желала уехать из Лондонаshe was possessed by a frenzied urge to get out of London
gen.она считала, что мы обязательно должны уехатьshe urged that we should leave
Makarov.она только хотела уехать из дома на некоторое времяshe wanted solely to get out of the house for a while
gen.она уехалаshe is gone
Makarov.она уехала в Москвуshe left for Moscow
Makarov.она уехала в отпускshe was away on vacation
Makarov.она уехала в отпускshe was away on holiday
Makarov.она уехала ещё три года назадshe left as long as three years ago
Makarov.она уехала, её нетshe is gone
Makarov.она уехала на заднем сиденье мотоциклаshe rode pillion
Makarov.она уехала на каникулыshe was away on vacation
Makarov.она уехала на каникулыshe was away on holiday (в отпуск)
Makarov.она уехала на неделю и вернулась вся расфуфыреннаяshe was gone a week and came back all prettied up
austral., slangона уехала три недели назадshe racked off three weeks ago
Makarov.она хочет уехатьshe wants to go away
Makarov.она хочет, чтобы я уехалshe wants me to go away
gen.они давно уехали отсюдаthey moved away from here long ago
gen.они действительно уехали! – воскликнул я, не в силах этому поверитьthey've really gone, I cried in disbelief
gen.они поспешно уехали в городthey bundled down to town
gen.они тайком уехали к морюthey stole away to the seaside (to the theatre, etc., и т.д.)
gen.они уехали без негоthey left without him
gen.они уехали в свадебное путешествиеthey went off for their honeymoon
gen.они уехали за границу на годthey went abroad for a year
Makarov.они уехали, и мы тоже не останемсяthey have left the place, nor shall we stay
gen.они уехали на свой медовый месяцthey went off for their honeymoon
gen.отдавать приказ кому-л. немедленно уехатьdirect smb. to leave at once (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.)
Makarov.очень хотеть уехать домойbe anxious to go home
Makarov.перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
gen.по такой дороге далеко не уедешьthe going is rough
Makarov.побыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделалafter being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did so
Makarov.поезд уехал, оставив за собой клубы дымаthe train puffed away
Makarov.поезд уехал, пуская клубы дымаthe train puffed away
gen.позвони мне, прежде чем уедешьcall me before you go
gen.полагают, что он уехал из Москвыhe is believed to have left Moscow
gen.помочь ей уехать границуget her out of the country
gen.помочь ей уехать из страныget her out of the country
Makarov.поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о немbeing forced to leave, the woman recommended her child to my care
gen.поспешно уехатьhurry off
slangпоспешно уехатьup sticks
slangпоспешно уехатьup stakes
Makarov.поспешно уехатьlight a shuck
gen.поспешно уехатьhurry away
Makarov.поспешно уехать из городаskip town
Makarov.предлагать тут же уехатьsuggest leaving at once
gen.прежде чем уехатьpreparatory to leaving
Makarov.приедет ли он или нет, мы уедемwhether he comes or not, we shall leave
gen.приедет ли он или нет, мы уедемwhether he comes or not, we shall leave
gen.приказывать кому-л. немедленно уехатьdirect smb. to leave at once (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.)
gen.просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одномуI can't conceive why you allowed the child to travel alone
gen.разрешение распоряжение, приказ удалиться, уехать, отъехать, уволитьсяcongee (=conge ConstIva)
gen.расе / он уехал на огромной скоростиhe drove away at a dashing
gen.расплатиться в гостинице и уехатьcheck out
gen.расплатиться и уехатьcheque out
gen.расплатиться и уехатьcheck out
gen.с таким отношением ты далеко не уедешьyou'll never get anywhere with that attitude
gen.с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духуthere hadn't been a cheep out of her since she went
gen.сбить и уехатьhit and run (One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said. FixControl)
gen.скорее бы уехать на родину!roll on the day when I leave for home!
gen.собраться и уехать домойpack up and go home (Alex_Odeychuk)
Makarov.собраться уехатьbe on the point of departure
gen.собраться быть готовым уехатьbe on the point of departure
explan.спешно уехать, получив соответствующее приказаниеscramble
slangсрочно уехатьmake it
Makarov.стремиться уехать домойbe anxious to go home
gen.стремящийся уехатьwishful to depart
slangтайно уехатьooze out
Makarov.тайно уехатьslip off
auto.такси уехалоthe taxi drove off (bigmaxus)
Makarov.тем более следует уехатьall the more reason why I should go
Makarov.тем более следует уехатьall the more reason for going
gen.мне тем более следует уехатьall the more reason for going (why I should go)
gen.теперь, когда Джон уехал, у нас больше местаwith John away, we've got more room
Makarov.только что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешкомthat was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonight
med., slangуехал вgone to (больничный эвфемизм для слова "смерть")
gen.уехать благополучноgo safely
gen.уехать благополучноgo safe
gen.уехать в...leave for
gen.уехать в Америкуgo west
gen.уехать в Америку и исчезнутьgo west
Makarov.уехать в деревнюretire into the country
slangуехать в другое местоcut
gen.уехать в другой городgo away to another city
gen.уехать в Европуleave for Europe
geogr.уехать в Италиюleave for Italy (на жительство // CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
busin.уехать в командировкуgo away on business (sophistt)
gen.уехать в Лондонdepart for London
gen.уехать в Лондонleave for London
gen.уехать в отпускget away for the holidays (for a short while, for an hour, etc., и т.д.)
Makarov.уехать в отпускbe away on holiday
gen.уехать в отпускretire for vacations (в художественной лит-ре; It was an ancient town connected to Rome by the Appian Way, a place where the richer folk retired for vacations along the coast 4uzhoj)
gen.уехать в отпускbe away on holiday (на каникулы)
gen.уехать в отпускgo off on holiday (из города: It's the summer and people go off on holiday and dump their pets. We can't take any rabbits or cats in right now, we're currently at capacity. ART Vancouver)
gen.уехать в отпускgo on vacation (Drozdova)
brit.уехать в провинциюgo down
idiom.уехать в спешкеdo one (Interex)
Makarov., inf.уехать в спешкеshoot off
slangуехать в спешке, удрать, смытьсяlight a shuck (It means to depart in haste for another location, especially in the dead of night. It is derived from the use of corn shucks as convenient torches for lighting the way home. Wolverin)
geogr.уехать в Тунисleft for Tunisia (Alex_Odeychuk)
gen.уехать в экипажеdrive off
gen.уехать в экипажеdrive away
inf.уехать внезапноclear out
gen.уехать жить в деревнюgo to the country (Andrey Truhachev)
gen.уехать жить в деревнюmove to the countryside (Andrey Truhachev)
gen.уехать жить в деревнюgo rural (Andrey Truhachev)
gen.уехать жить за городgo to the country (Andrey Truhachev)
gen.уехать жить за городmove to the countryside (Andrey Truhachev)
gen.уехать жить за городgo rural (Andrey Truhachev)
Makarov.уехать за границуtoddle abroad
gen.уехать за границуgo abroad (ART Vancouver)
gen.уехать за границуleave the country
fig.of.sp.уехать изget out from (Nikolai.Canada)
Makarov., inf.уехать из большого города в меньшийgo down
gen.уехать из ... в-на ...leave for (I feel more than qualified to answer that question because I am someone who spent roughly the first 60 years of my life in the Saint John area of New Brunswick, and where real winter conditions exist. I left NB in late 2007 for the West Coast of British Columbia and, in particular, Burnaby. burnabynow.com ART Vancouver)
austral.преим., уехать из городаgo bush
Makarov.уехать из городаleave town
Makarov., austral.уехать из городаgo bush
Makarov., inf.уехать из города в деревнюgo down
gen.уехать из гостиницы, не заплатив по счётуjump a hotel bill
Makarov.уехать из дома на годleave home for a year
gen.уехать из домуtravel away from home
Makarov.уехать из домуgo away from home
gen.уехать из домуgo from home
brit.уехать из Лондонаgo down
gen.уехать из Москвыleave the Moscow
gen.уехать из Москвыleave Moscow
Makarov.уехать из этого места из-за здоровьяleave the place for one's health
auto.уехать на автомобилеleave by car (Alex_Odeychuk)
amer.уехать на большой скоростиgun out (с места преступления на автомобиле Taras)
gen.уехать на велосипеде, мотоциклеride away (ART Vancouver)
gen.уехать на выходныеgo away for the weekend (Liliya Marsden)
gen.уехать на год из домаleave home for a year
Makarov.уехать на каникулыbe away on holiday
auto.уехать на машинеleave by car (Alex_Odeychuk)
gen.уехать на машинеdrive away (sankozh)
gen.уехать на неделюleave for a week (Himera)
gen.уехать на праздникиgo away for holidays (for the week-end, for a vacation, for a rest, etc., и т.д.)
gen.уехать на электрическом самокатеmake off on an electric scooter (theguardian.com Alex_Odeychuk)
literal.уехать на югgo south (Arthur chose Brewyn, a man he could be certain of, then went south to Caerleon well content.)
inf.уехать на югаgo to the seaside (Maria Klavdieva)
Makarov.уехать навсегдаquit cold
Игорь Мигуехать налегкеpack light
slangуехать ненадолгоtake off
Makarov.уехать по деламgo away on business
Makarov.уехать по деламtravel on business
gen.уехать по деламleave on business
idiom.уехать подальшеgo a long way off (ART Vancouver)
gen.уехать поездомget off by train
gen.уехать после обедаleave after dinner
gen.уехать пятичасовым экспрессомgo by the 5 express
lawуехать с места аварииdrive off from scene of crash (Sergei Aprelikov)
dipl.уехать с пустыми рукамиleave empty-handed (цитата – из статьи в Huffington Post: leave Moscow empty-handed – уехать из Москвы с пустыми руками; англ Alex_Odeychuk)
gen.уехать с ранним поездомleave on the early-morning train
Gruzovik, obs.уехать сводомmarry secretly
Makarov.уехать совсемleave for good (т. е. навсегда)
slangуехать, уйтиdo a fade (It's time for me to do a fade. Самое время для меня уехать. Interex)
amer.уехать учитьсяgo off to college (Millbrook)
amer.уехать учиться в университетgo off to college (училище, институт, университетский колледж Millbrook)
gen.уехать четырёхчасовым поездомleave by the 4 o'clock train (by plane, etc., и т.д.)
gen.уехать, чтобы сменить обстановкуgo away for a change
saying.Уйти, уехать куда глаза глядятwalk/ride/drive off into sunset (There was probaly the time in your life when you could fit everything you owned into your car and drive off ino the sunset. Young hand)
Makarov.ухватиться за какой-либо предлог, чтобы уехатьseize upon a pretext for departing
gen.ухватиться за предлог, чтобы уехатьseize on a pretext for departing
welf.уход за ребёнком, осуществляемый сотрудником специализированной компании, другом или родственником в период, когда родители уехали на какую-либо встречу или просто нуждаются в отдыхеrespite care (Rori)
Makarov.уцепиться за какой-либо предлог, чтобы уехатьseize upon a pretext for departing
Makarov.уцепиться за какой-либо предлог, чтобы уехатьseize on a pretext for departing
gen.уцепиться какой-либо предлог, чтобы уехатьseize upon a pretext for departing
Makarov.художник бросил семью и уехал жить на остров в тропикахthe painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island
Makarov.художник оставил семью и уехал жить на тропический островthe painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island
amer.цирк уехал, а клоуны осталисьbecome a circus (When did this law firm (company etc.) become a circus? Taras)
inf.цирк уехал, а клоуны осталисьthe circus left town, but the clowns stayed behind (Внимание! Выражение "a few clowns short of a circus" (неумный, глупый, слегка не в себе) в данном случае является ложным другом переводчика. Val_Ships)
gen.что может помешать нам, если мы захотим уехать?what can stop our going if we want to?
Makarov.я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержкаI would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay
Makarov.я был бы даже удивлён, если бы он уехал из БирмингемаI would be surprised, actually, if he left Birmingham
Makarov.я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетелI wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in
gen.я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я далеко не уедуI'll be in touch
Makarov.я должен немедленно уехатьI must clear out at once
Makarov.я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уедуI'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away
gen.я не смогу уехать, пока не сдам последний экзаменI can't come down till I've finished my last examinations
Makarov.я не совсем понимаю, почему он уехалI don't fully understand his reasons for leaving
Makarov.я окончательно решил уехать из этой страныI am resolved on leaving this country
Makarov.я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносимаI'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here
Makarov.я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехалаI sent her a letter and a message came back that she was away
Makarov.я поступил слишком глупо, позволив ему уехатьI was spooney enough to let him get off
gen.я слышал, будто она уехалаI heard that she has departed
gen.я, собственно, должен был уехать вчераI was supposed to leave yesterday
gen.я уеду, когда кончу работуI'll leave when I finish my work
Makarov.я хочу избавиться от этого дома – порвать все связи и уехатьI want to get rid of this house-cut cables and drift about
Makarov.я хочу уехать завтраI mean to go tomorrow
gen.я хочу уехать из городаI want to get away from the city