DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing удивляться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangбукв. что-либо удивительное, но в речи используется саркастически относительно того, что на самом деле вас нисколько не удивляетShocker (Albonda)
gen.в его поведении меня удивляют некоторые мелочиit is the small things about him that puzzle me
gen.в его поведении меня удивляют разные мелочиit is the small things about him that puzzle me
rhetor.вообще-то это никого не должно удивлять, посколькуit's hardly a surprise, though, since (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвряд ли стоит удивляться тому, чтоlittle wonder that
Makarov.вряд ли тут есть чему удивлятьсяthat news is hardly surprising
Игорь Мигвряд ли этому стоит удивлятьсяthat is unsurprising
Makarov.все говорят о вашем успехе, чему я радуюсь, но не удивляюсьeverybody talks of your success, wherewith I am pleased but not surprised
gen.вы имеете все основания удивлятьсяyou may well be surprised
gen.вы меня удивляете!I'm surprised at you!
inf.вы меня удивляетеyou people buffle me (Damirules)
gen.вы меня удивляетеI am surprised at you
gen.вы меня удивляете!you surprise me!
gen.до глубины душа и т.д. удивлятьastonish smb. utterly (not a little, slightly, etc., кого́-л.)
gen.до глубины душа и т.д. удивлятьastonish smb. greatly (not a little, slightly, etc., кого́-л.)
gen.должен сказать, что это меня удивляетI must say, I'm rather surprised
gen.его молчание давно уже удивляет меняhis silence has long been my astonishment
gen.его ничто не удивляетnothing surprises him
gen.его удивляло то, что простая деревенская девушка могла демонстрировать такие изящные манерыhe wondered how a country maid could afford such courtly behaviour
Makarov.его удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манерыhe wondered how a country maid could afford such courtly behaviour
math.едва ли следует удивляться тому, чтоit is hardly surprising that
rhetor.если здесь и есть чему удивляться, так это, пожалуй, тому, чтоif there's anything surprising in that, it's perhaps that (merriam-webster.com Alex_Odeychuk)
gen.жизнь не устаёт меня удивлятьthere is no end to life's surprises (VLZ_58)
progr.забывчивость и способность удивлятьсяforgetfulness and surprise (ssn)
idiom.заставлять удивлятьсяsend eyebrows shooting heavenward (sankozh)
progr.интересные феномены, свойственные человеку, такие как забывчивость и способность удивлятьсяinteresting human phenomena such as forgetfulness and surprise (ssn)
gen.искусство удивлятьpower to surprise (bigmaxus)
dipl.когда это случается с вами или вашими родственниками, вы всегда удивляетесь!when those things happen close to home we are always surprised (bigmaxus)
Игорь Мигкрайне удивлятьleave heads spinning
Игорь Мигкрайне удивлятьbowl over
Makarov.крайне удивлятьсяbe astonished about something (чему-либо)
Makarov.крайне удивляться по поводуbe astonished at something (чего-либо)
Makarov.крайне удивляться, что сделаноastonish someone by doing something (что-либо)
gen.Меня нисколько не удивляетI'm not in the least surprised (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня нисколько не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver)
gen.Меня ничуть не удивляетI'm not in the least surprised (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня ничуть не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver)
gen.меня очень удивляет то, что вы говоритеI'm very much surprised at what you are saying
gen.меня очень удивляет, что он не пришёлI am astonished that he didn't come
gen.меня удивляет, чтоit is a marvel to me that
rhetor.меня удивляет, чтоit amazes me that (Alex_Odeychuk)
gen.меня удивляет чтоit is a marvel to me that
amer.меня это нисколько не удивляетwhy does that not surprise me? (с сарказмом Val_Ships)
gen.меня это нисколько не удивляетI'm not a bit surprised (Anglophile)
gen.мне удивлялисьI was wondered at
Makarov.многие удивлялись, что он позволил своей дочери так много общаться с такой девушкойmany wondered that he permitted his daughter to companion so much with such a girl
gen.можно ли удивляться после этогоcan it be wondered then
gen.можно только удивляться твоему нахальству!I admire your nerve!
gen.мы никогда не перестанем удивляться этомуwe shall never cease to wonder at it
rhetor.не надо удивляться, чтоit's not surprising that (CNN Alex_Odeychuk)
gen.не перестаешь меня удивлятьyou never fail to amaze me! (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin)
gen.не перестаю удивлятьсяit never fails to amaze me that (askandy)
gen.не перестаёт удивлятьwon't stop surprising (Ремедиос_П)
Игорь Мигне приходится удивляться тому, что ... unsurprisingly
gen.не приходится удивляться тому, чтоit is little wonder that
gen.не приходится удивляться тому, чтоit is no wonder that
gen.не приходится удивляться тому, чтоit is small wonder that
gen.не приходится удивляться тому, чтоit is no wonder
gen.не приходится удивляться тому, чтоit is little wonder that
gen.не приходится удивляться тому, чтоit is small wonder that
gen.не приходится удивляться тому, чтоit is no wonder
gen.не стоит удивлятьсяthere should be little amazement (Nekatro)
Игорь Мигне стоит удивляться тому, чтоit is be no means surprising that
rhetor.не стоит удивляться, чтоit's not surprising that (Alex_Odeychuk)
gen.не удивляйтесьdon't look so surprised (NumiTorum)
gen.не удивляйтесь такdon't look so surprised (NumiTorum)
rhetor.не удивляйтесь этомуdon't be surprised by this (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигне удивлятьcome as no surprise to
inf.не удивляюсь, что они послали тебя куда подальшеI am not surprised they sent you away with a flea in your ear (nyasnaya)
gen.нет оснований удивлятьсяthere is no occasion for wonder (kee46)
gen.нечего удивлятьсяyou can't be surprised (Ремедиос_П)
gen.нечего удивлятьсяsmall wonder (Anglophile)
rhetor.нечего удивляться тому, чтоit's not remotely surprising that (Alex_Odeychuk)
quot.aph.нечему удивлятьсяthere is nothing to be surprised about (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигникого не должен удивлятьshouldn't come as a surprise
Игорь Мигникого не должен удивлять тот факт, чтоit should come as no shock
Игорь Мигникого не должно удивлять, чтоit should come as no surprise that
gen.ну знаешь, и удивляешь же ты меня!why, you astonish me!
Makarov.он был в бешенстве, чему не приходится удивлятьсяhe was understandably furious
Makarov.он вообще удивляется, что вы сюда опять пришлиhe is surprised you come here any more
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятhe is always rushing in raising a row and then he wonders why people don't like him
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятhe is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like him
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятhe is always rushing in offending people and then he wonders why people don't like him
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятhe is always rushing in raising a row and then he asks why people don't like him
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятhe is always barging in raising a row and then he wonders why people don't like him
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятhe is always barging in raising a row and then he asks why people don't like him
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятshe is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like him
Makarov.он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любятhe is always barging in offending people and then he wonders why people don't like him
gen.он из тех, которые ничему не удивляютсяhe is the kind of person that never wonders
gen.он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высотеhe, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once
gen.он провалился, и удивляться тут не приходитсяhe failed, and small wonder
Makarov.он удивляется вамhe is surprised at you
gen.он удивляется вашему терпениюhe is surprised at your patience
gen.он удивляется её терпениюhe is astonished at her patience
Makarov.он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы!he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world
Makarov.он удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже женитьсяhe is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wife
Makarov.он удивлялся тому, что ваша нервная система ещё не разрушена полностьюhe wondered your nervous system isn't completely wrecked
Makarov.она не переставала удивляться, как бледен и худ он былshe couldn't get over how pale and lean he looked
Игорь Мигочень сильно удивлятьсяbe blown away
gen.очень и т.д. удивлятьsurprise smb. greatly (tremendously, mildly, agreeably, painfully, etc., кого́-л.)
Makarov.очень удивлятьсяbe very much surprised
gen.почему это вас так удивляет?why does that astonish you so?
Игорь Мигпоэтому стоит ли удивляться томуlittle wonder then why (почему …)
gen.приятно удивлятьсяamuse
gen.разве вас это удивляет?can you wonder at it?
inf.сам себе удивляюсьcan't believe I'm doing this (Technical)
gen.сам удивляюсьI'm pretty amazed myself (Technical)
gen.сильно удивлятьamaze
gen.сильно удивлятьwow (Sergei Aprelikov)
gen.сильно удивлятьstartle
Makarov.сильно удивлятьсяwonder very much
Makarov.сильно удивлятьсяwonder really
slangсильно удивляться чем-либоdrop one's teeth (Interex)
progr.способность удивлятьсяsurprise (ssn)
gen.способность удивлятьсяcapacity for surprise (Pickman)
Игорь Мигстоит ли удивляться тому, чтоit is not entirely surprising that
Игорь Мигстоит ли удивляться тому, чтоit is of little wonder why
Игорь Мигстоит ли удивляться тому, чтоlittle wonder that
gen.стоит ли удивляться этому?can it be wondered at?
gen.тот, кто удивляетсяwonderer
lit.трилогия романов: "Сама себе удивляюсь", "Путём паломника", "Из первых рук"Herself Surprised 1941, To Be a Pilgrim 1942, The Horse's Mouth (1944, Джойс Люнел Кэри)
gen.тут нечему удивлятьсяthere is nothing to be surprised at
scient.тут нечему удивлятьсяit is nothing to be surprised at
gen.тут нечему удивлятьсяthere's nothing surprising in that
gen.ты меня удивляешь!I'm surprised at you! (Taras)
inf.ты продолжаешь меня удивлять своей красотойyou keep surprising me with your beauty (Himera)
slang, literal.что-либо удивительное, но в речи используется саркастически относительно того, что на самом деле вас нисколько не удивляетShocker (Albonda)
Makarov.удивлять людейmake people stare
gen.удивлять нас своим знанием местностиsurprise us with his knowledge of the locality (me with the story, her with his appearance, etc., и т.д.)
Makarov.удивлять кого-либо предложениеsurprise someone with a proposal
gen.удивляться было нечемуthere was nothing to be astonished at
gen.удивляться вашему поведениюbe surprised at your behaviour (at his words, at that, at him, etc., и т.д.)
gen.удивляться его беспокойствуwonder at his anxiety (at her composure in such a crisis, at his generosity, at your behaviour, etc., и т.д.)
gen.удивляться Емуmarvelled by Him (Mary-Maria)
gen.удивляться не приходитсяthere is no reason to be surprised
gen.удивляться не приходитсяone should not be surprised
gen.удивляться чьему-л. поведениюbe astonished at smb.'s behaviour (at smb.'s conduct, at smb.'s manners, at the sight, at smb.'s appearance, at smb.'s determination, etc., и т.д.)
gen.удивляться, почему он не приходитwonder why he doesn't come (why he never wrote, that you were able to escape, that you went, that you were not hurt more seriously, that you could show such courage, how that can be, etc., и т.д.)
mil.удивляться профессионализму и эффективностиbe surprised at the professionalism and efficacy of (кого-либо; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.удивляться тому, чтоbe astonished that
gen.удивляться тому, что она это сказалаwonder at her saying that (at his learning it, at your coming so soon, etc., и т.д.)
gen.удивляться тут нечемуthere is nothing surprising about this
gen.удивляться, увидевbe astonished to see (smb., to learn smth., to find smb. there, to discover smb. in the room, etc., кого-л., и т.д.)
gen.удивляться этому не приходитсяit is nothing to be surprised at
gen.удивляться этому не приходитсяit is nothing to be surprised about
gen.удивляюсь, в чём у него душа держитсяI wonder how he keeps body and soul together
gen.удивляюсь, как вам удалось определить, что он врачI wonder how you were able to know him for a doctor
gen.удивляюсь, как вам удалось ускользнутьit is a wonderment to me how you got off
gen.удивляюсь, как он не попал в тюрьмуI wonder how he stayed out of jail
gen.умение удивлятьpower to surprise (bigmaxus)
adv.факторы, позитивно удивляющие покупателя, являющиеся неожиданными, захватывающими, вызывающими восторгDelighters (Nadezhda_1212)
gen.чему тут удивляться?, что тут удивительного?what wonder?
gen.чему удивляться?, что удивительного?what wonder?
gen.чему удивляютсяwondered at
gen.что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
slangшокировать / удивлять людей посредством чего-то новогоmake waves
gen.этому вряд ли следует удивлятьсяthat's hardly to be wondered at
gen.этому вряд ли стоит удивлятьсяthat's hardly to be wondered at
math.этому едва ли можно удивлятьсяthis is scarcely surprising
gen.я больше ничему не удивляюсьnothing surprises me any more
gen.я вам удивляюсьI wonder at you
gen.я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришлиI am surprised you come here any more
gen.я не переставала удивлятьсяI used to wonder (yanadya19)
cliche.я удивляюсьmakes you wonder (From the sound of some of the things they do they couldn't organize putting that round paper roll on the holder properly. Makes you wonder how these guys make a living. ART Vancouver)
Makarov.я удивляюсь тому, что ваша нервная система ещё не полностью разрушенаI wonder your nervous system isn't completely wrecked
gen.я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалилисьI'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do