Subject | Russian | English |
Makarov. | аджитато обозначает прерывистый стиль исполнения, рассчитанный на то, чтобы потрясти и удивить слушателя | agitato signifies a broken, interrupted style of performance, calculated to shake and surprise the hearer |
Makarov. | бесконечно удивить | cause an infinite surprise |
Makarov. | бесконечно удивить | arouse an infinite surprise |
gen. | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor |
gen. | быть рассчитанным на то, чтоб удивить | be calculated for effect (lust) |
gen. | вот он удивится, когда | Won't he be surprised when (linton) |
gen. | вот удивил-то | now there's a surprise |
Makarov. | всё, чего ты добьёшься своим поступком, – это крайне удивишь своих родных | the result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives |
Makarov. | вялость ребёнка удивила его | the child's heaviness surprised him |
gen. | для того, чтобы его удивить | his astonishment |
gen. | его ничем не удивишь | he is not easily shocked |
Makarov. | его переход в главную контору удивил всех | his transfer to head office surprised everyone |
Makarov. | его удивило, как легко можно прийти к рутине и однообразию | it amazed him how easily one could slip into a routine |
gen. | его удивило то, что он увидел | he was amazed at what he saw |
gen. | его удивило, что кто-то захотел купить этот дом, который был в очень плохом состоянии | he was astonished that someone wanted to buy the house, it was in a very bad state |
gen. | её ничем не удивишь | nothing can shock her |
Makarov. | её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похоже | her refusal to help astonished me, it was not like her |
idiom. | и не удивиться | without batting an eye (Yeldar Azanbayev) |
gen. | искренне удивиться | be sincerely surprised (Technical) |
Makarov. | их удивило его внезапное отречение от всех своих прежних убеждений | they were surprised by his sudden repudiation of all his former beliefs |
Makarov. | казалось, что это известие её никак не удивило | the news didn't seem to astonish her |
fig. | крайне удивить | thunderstrike |
Игорь Миг | крайне удивить | leave heads spinning |
Игорь Миг | крайне удивить | bowl over |
Makarov. | крайне удивиться | be seized with surprise |
gen. | Меня бы не удивило, если бы он это сделал | I wouldn't put it past him (Maria Klavdieva) |
gen. | меня бы не удивило, если бы пошёл дождь | I shouldn't be surprised if it rained |
gen. | меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговоре | I shouldn't be surprised if he were in the plot |
gen. | меня не удивило бы, если | I shouldn't be surprised if |
Игорь Миг | меня нелегко удивить | it takes a lot to shock me |
Игорь Миг | меня сложно удивить | it takes a lot to shock me |
idiom. | меня удивило | it struck me (Ivan Pisarev) |
Makarov. | меня удивило, что его повысили | it amazed me to learn that he had been promoted |
gen. | меня удивило, что его повысили | it amazed me to learn that he had been promoted |
gen. | мы удивились, увидев вошедшего незнакомца | we were surprised to see a stranger enter |
gen. | нас немало удивило, что она замужем | it was a bit of a surprise to find she was married |
Makarov. | нас удивило то, что она не пришла | her failure to come surprised us |
Makarov. | нас удивило то, что она не смогла ответить | her failure to answer surprised us |
gen. | нас удивило, что он об этом умолчал | his silence on the subject surprised us |
gen. | нашел чем удивить | so what's new (МарияКрас) |
gen. | нашли чем удивить | that is no news |
inf. | нашли, чем удивить | it's yesterday's news (VLZ_58) |
inf. | нашли, чем удивить | Queen Anne is dead (VLZ_58) |
gen. | нашли, чем удивить | that is no news |
Makarov. | нашёл чем удивить! | Ark rested on mt. Ararat |
Makarov. | нашёл чем удивить! | the Ark rested on mt. Ararat |
gen. | не смутился и не удивился | without batting an eyelid |
gen. | не смутился и не удивился | not to bat an eye |
Makarov. | не смутиться и не удивиться | without batting an eyelid |
gen. | не смутиться и не удивиться | not to bat an eyelid |
gen. | не смутиться и не удивиться | without batting an eye |
gen. | не смутиться и не удивиться | not to bat an eye |
brit. | не удивлюсь если ... | I shouldn't wonder (Anglophile) |
gen. | не удивлюсь, если скоро пойдёт дождь | I shouldn't wonder if it rained soon (if he had a breakdown, if he wins the prize, etc., и т.д.) |
Makarov. | неожиданная новость ужасно меня удивила | the unexpected news fairly knocked me back |
gen. | неожиданно удивить | spring a surprise on (кого-либо) |
gen. | неожиданно удивить | give a surprise (кого-либо) |
Makarov. | непосвящённый читатель, вероятно, удивится | uninitiated reader will perhaps be astonished |
Makarov. | непосвящённый читатель, вероятно, удивится | the uninitiated reader will perhaps be astonished |
Makarov. | непосвящённый читатель, может быть, удивится | uninitiated reader will perhaps be astonished |
Makarov. | непосвящённый читатель, может быть, удивится | the uninitiated reader will perhaps be astonished |
Makarov. | неприятно удивить | arouse an unpleasant surprise |
idiom. | неприятно удивить | knock set back on one's heels (словарь совр.деловой лексики soroka2006) |
Makarov. | неприятно удивить | cause an unpleasant surprise |
gen. | неприятно удивить | throw somebody a curve-ball (КГА) |
idiom. | неприятно удивить кого-то | be one in the eye for (someone Tumatutuma) |
gen. | никого не удивишь | old hat (1. Behind the times; old-fashioned: Last year's styles will be old hat soon. 2. Overused; trite: That prank is old hat. AHD Alexander Demidov) |
lit. | Никто бы не удивился, окажись, что в комиссию по набору обеих команд входят прямые потомки Чезаре Борджа, пирата Чёрная Борода и Джека-Потрошителя. | The committee in charge of selecting the two teams could have been composed of lineal descendants of Cesare Borgia, Blackbeard the Pirate and Jack the Ripper. (J. Mitchener) |
Makarov. | никто не удивился, когда она получила высокую должность | no one was surprised when she walked into the top position |
gen. | никто не удивился этой новости | nobody was surprised at this news |
Makarov. | новость меня совершенно не удивила | the novelty did not surprise me one whit |
Makarov. | он бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллы | he wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costume |
gen. | он был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз | he had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize |
gen. | он ещё вас может удивить | he may surprise you yet |
gen. | он ещё когда-нибудь вас может удивить | he may surprise you yet |
Makarov. | он ещё когда-нибудь вас может удивить | he may surprise you yet |
gen. | он меня удивил | he surprised me |
Makarov. | он опоздал, что меня не удивило | he was late, which didn't surprise me |
Makarov. | он сам удивился тому, какое весёлое оживление он вызвал | he surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit |
Makarov. | он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вести | he surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit |
gen. | он так расписал свой успех, что все удивились | he painted such a picture of his success that everybody was surprised |
gen. | он так расписал свой успех, что все удивились | he drew such a picture of his success that everybody was surprised |
Makarov. | он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку | he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie |
Makarov. | он удивился, что я победил на выборах | he expressed astonishment that I won the election |
Makarov. | она крайне удивила всю семью, выиграв в трёх состязаниях подряд | she astonished her family by winning three competitions in a row |
Makarov. | они удивились, что я победил на выборах | they expressed astonishment that I won the election |
gen. | очень удивить | blow out of the water (Maximus_G) |
Makarov. | очень удивить | bowl out (кого-либо) |
gen. | очень удивить | bowl over |
gen. | очень удивить или шокировать | bowl over |
Makarov. | очень удивиться | be seized with surprise |
gen. | очень удивиться | be greatly astonished |
fig.of.sp. | поразить или удивить | set one back on one's heels (кого-либо sea holly) |
Makarov. | признаться сказать, эти новости удивили меня | the news surprised me, I must say |
Makarov. | признаюсь, эти новости удивили меня | the news surprised me, I must say |
gen. | приятно удивить | be a welcome surprise (triumfov) |
gen. | приятно удивить | surprise to the upside (Jobs data surprise to the upside – Показатели занятости приятно удивляют Sergey.Cherednichenko) |
idiom. | приятно удивить | pull it out of the bag (Alcha) |
gen. | приятно удивить | blow one's socks off (Анна Ф) |
gen. | приятно удивить | surprise (Leviathan) |
inf. | приятно удивить, поразить | knock socks off (кого-либо Ir_Em) |
idiom. | сильно удивить | cause eyebrows to raise (кого-либо Taras) |
gen. | сильно удивить | startle |
vulg. | сильно удивиться | shit blue |
inf. | сильно удивиться | take it big (VLZ_58) |
Игорь Миг | сильно удивиться | be blown away |
gen. | сильно удивиться | be startled by (Alex_Odeychuk) |
gen. | сначала он очень удивился, потом возмутился, а под конец встревожился | he was seized first with surprise, secondly with indignation and lastly with alarm |
gen. | способный удивить | capable of surprise (Alex Lilo) |
gen. | способный удивить | with a surprise up one's sleeve (с заранее приготовленным или спрятанным сюрпризом Alex Lilo) |
Makarov. | Стив был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз | Steve had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize |
gen. | тебя ничем не удивить | you've become hardened (become hardened – become used to something shocking because you have seen it many times kristy021) |
sarcast. | тоже мне удивил | what else is new? (My mum is still giving me grief for not getting a job. – What else is new? 4uzhoj) |
gen. | тоже мне, удивил | now there's a surprise |
inf. | тоже мне, удивил! | tell me something I don't know (SirReal) |
gen. | то-то он удивится | won't he be surprised? (Franka_LV) |
gen. | то-то он удивится | how surprised he will be! (Franka_LV) |
Makarov. | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за день | you'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day |
Makarov. | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один день | you'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day |
Makarov. | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один день | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day |
gen. | Удиви или угости | Trick or Treat (из м/ф "Жизнь с Луи" Pavel_Gr) |
quot.aph. | удивил значит победил | surprise the enemy is to defeat him (перед "surprise" нужна частица to! Изречение А.В.Суворова, источник wikiquote.org Рина Грант) |
gen. | удивите меня! | surprise me! (Например, когда предлагают что-то на выбор Mark_y) |
gen. | удивить в лучшую сторону | surprise to the upside (Sergey.Cherednichenko) |
gen. | удивить их, сказав это | surprise them by saying that (her by producing from his pocket a five-pound note, etc., и т.д.) |
gen. | удивить кого либо | give someone a start (КГА) |
amer. | удивить (кого-либо неожиданным действием | blindside (The recession blindsided a lot of lawyers who had previously taken for granted their comfortable income. Val_Ships) |
inf. | удивить кого-то, сделав что-то неожиданное | throw a curve (finita) |
gen. | удивить многих | surprise a few (Alexey Lebedev) |
chess.term. | удивить шахматный мир | surprise the chess world |
gen. | удивиться чему-либо быть поражённым | be amazed at (чем-либо) |
gen. | удивиться, застав вас здесь | be surprised to see you here (to find that, to hear about it, to hear your news, etc., и т.д.) |
Makarov. | удивиться, сделав | be astonished at doing something (что-либо) |
Makarov. | удивиться тому, что кто-либочто-либо делает | get surprised at someone's doing something |
Makarov. | удивиться тому, что кто-либочто-либо делает | be surprised at someone's doing something |
gen. | удивиться, увидев вас здесь | be surprised to see you here (to find that, to hear about it, to hear your news, etc., и т.д.) |
gen. | удивиться, увидев её | be astonished at seeing her (at learning smth., at finding smb. there, at discovering smb. in the room, etc., и т.д.) |
gen. | удивиться, увидев это | be surprised at seeing that (at finding me here, at finding the house empty, etc., и т.д.) |
Gruzovik | удивиться чему | be astonished at |
Makarov. | удивиться, что | be surprised that |
gen. | уже никого не удивишь | already old hat (last year's electronics are already old hat. NOED Alexander Demidov) |
cinema | "Человек, который удивил всех" | the Man Who Surprised Everyone (Russia, 2018) |
Makarov., inf., amer. | чрезвычайно удивить | throw someone for a loop |
Makarov., inf., amer. | чрезвычайно удивить | knock someone for a loop (кого-либо) |
gen. | что вас удивило больше всего? | what surprised you the most? (Vladimir Shevchuk) |
inf. | что меня действительно удивило, так это её фальцет | it was her falsetto voice that really threw me |
Makarov. | эта новость меня совершенно не удивила | the novelty did not surprise me one whit |
inf. | этим меня уже не удивишь | been there, done that (Val_Ships) |
Игорь Миг | этим никого не удивишь | that's nothing |
gen. | этим никого не удивишь | everyday practice (Herding cattle is an everyday practice in this part of the world. ART Vancouver) |
gen. | этим ты никого не удивишь | that won't make much impression (Anglophile) |
gen. | я б не удивился этому | I wouldn't put past (someone); от кого-либо DEniZZrus) |
gen. | я бы не удивился | I wouldn't be surprised (April May) |
gen. | я бы не удивился, если | I shouldn't wonder if |
gen. | я не удивился бы, если | I shouldn't be surprised if |
gen. | я не удивлюсь | I shouldn't wonder |
gen. | я не удивлюсь, если | I shouldn't be surprised if |
gen. | я не удивлюсь, если он вдруг появится сегодня вечером | I shouldn't be surprised if he cropped up this evening |
scient. | я подозреваю, что большинство из ... удивилось бы идее ... | I suspect that the majority of would be surprised at the idea of |
gen. | я тем более удивился, что не ожидал этого | I was the more astonished because I had not expected it |
gen. | я удивился числу заданных вопросов | I was surprised at the number of questions |