Subject | Russian | English |
law | бессмысленное по видимости тяжкое убийство | wanton murder |
law | бессмысленное тяжкое убийство | wanton murder (по видимости) |
law | более тяжкое наказание | heavier penalty (vleonilh) |
police | бороться с тяжкими преступлениями | tackle serious crime (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание | it is a severe punishment to be exiled from one's native land |
gen. | быть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание | it is a severe punishment to be exiled from one's native land |
Makarov. | в молодости он пускался во все тяжкие, очень много пил, но был очень умен | he used to be wild when he was young, a devil for drinking, but very intelligent |
proverb | в своей сермяжке никому не тяжко | a burden of one's own choice is not felt |
relig. | вкусить тяжкое наказание | taste hard punishment (Alex_Odeychuk) |
law | влечение к совершению тяжких преступлений | felonious impulse |
inf. | во все тяжкие | with all one's might |
cinema | "Во все тяжкие" | Breaking Bad (американский сериал SergeyLetyagin) |
cinema | "Во все тяжкие" | Breaking Bad (SergeyLetyagin) |
gen. | во все тяжкие | break one's back (to put a lot of effort into doing something Tetiana Diakova) |
Makarov. | война обернулась для нас тяжким бедствием, она вызывает разлад внутри нашей страны и дискредитирует нас за рубежом | the war has turned into a sucking chest wound for our country – infecting its unity at home and its standing abroad |
gen. | всю свою жизнь он тяжким трудом зарабатывал себе на хлеб | he tugged all his life to make a living |
crim.law. | выдвинуть обвинения по более тяжкой статье без достаточных доказательств | overreach (что в итоге приводит к оправданию обвиняемого Баян) |
ed. | вызываться воздействием тяжких обстоятельств политического, социально-экономического и религиозного характера | be caused by a perfect storm of political, social, economic and religious grievances (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | гнуться под тяжким бременем долга | be overburdened with debt |
law | групповое тяжкое убийство | gang murder |
idiom. | давить тяжким грузом | bear down (The tremendous weight from the hardship bore down heavily upon her, and it became almost unbearable. 4uzhoj) |
law | дело о тяжком преступлении | felony case (категория тяжких преступлений, по степени опасности находится между государственной изменой и мисдиминором (преступлением небольшой тяжести) Alex_Odeychuk) |
crim.law. | дело по тяжкому преступлению | felony case (Ivan Pisarev) |
crim.law. | дело по тяжкому уголовному преступлению | felony case (Ivan Pisarev) |
construct. | дорожно-транспортное происшествие с тяжкими телесными повреждениями | serious injury accident (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | ей пришлось тяжким трудом поднимать детей | she had to work hard to set the children on their feet |
Makarov. | ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ноги | she had to work hard to set the children on their feet |
inf. | ей приходится тяжко из-за жары | she suffers in the heat |
law | женщина, совершившая тяжкое убийство | murderess |
Makarov. | жизнь, полная тяжкого труда | hardscrabble life |
Makarov. | жизнь, полная тяжкого труда | hardscrabble existence |
gen. | жить за счёт плодов тяжкого труда | live on produce of hard work (Alex_Odeychuk) |
law | закон о сокращении тяжких насильственных преступлений | Violent Crime Reduction Act (pushisstaya) |
law | замышлять тяжкое убийство | compass murder |
law | заранее обдуманное тяжкое убийство | premeditated murder |
law | злой умысел как элемент тяжкого убийства | murderous malice |
sec.sys. | иметь тяжкие последствия | have staggering implications (for ... – для ... Alex_Odeychuk) |
leath. | инструмент для ручной тяжки и разминания | staker (кожи) |
O&G, oilfield. | катастрофический риск воздействия с возможными особо тяжкими или широкомасштабными последствиями | multi-catastrophic risks (evermore) |
law | категория тяжких преступлений | felony (по степени тяжести находится между государственной изменой (особо тяжкое преступление) и мисдиминором (преступление, не представляющее большой общественной опасности, уголовный проступок) MichaelBurov) |
gen. | категория тяжких преступлений, по степени тяжести находящаяся между государственной изменой и мисдиминором | felony (MichaelBurov) |
law | квалифицируемый как тяжкое убийство | murderous |
SAP. | компенсационный коэффициент для получивших тяжкие повреждения | credit factor |
law | конфликт, приведший к совершению тяжкого убийства | murderous conflict |
gen. | лежать тяжким грузом у кого-л. на совести | lie heavy on smb.'s conscience |
Игорь Миг | лечь тяжким бременем на | loom as an onerous burden on |
sec.sys. | лица, имеющие судимости за совершение тяжких и особо тяжких преступлений | people with serious criminal records (New York Times Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | лицо, совершившее тяжкое преступление | felony offender |
law | лицо, совершившее тяжкое убийство | malicious killer |
law | лицо, совершившее тяжкое убийство | murderer |
law | лицо, совершившее тяжкое убийство | prepensed killer |
law | лицо, совершившее тяжкое убийство | deliberate killer |
hist. | лишение гражданских прав лица, осуждённого за совершение тяжкого преступления, а также его потомков | corruption of blood |
hist. | лишение гражданских прав лица, осуждённого за совершение тяжкого преступления, а также его потомков | corruption in blood |
hist. | лишённый гражданских прав за совершение тяжкого преступления | corrupt of blood (в т. ч. о потомках преступника) |
hist. | лишённый гражданских прав за совершение тяжкого преступления | corrupt in blood (в т. ч. о потомках преступника) |
Игорь Миг | ложиться тяжким бременем на | loom as an onerous burden on |
lit. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
leath. | машина для тяжки и разминания | stake (кожи) |
leath. | машина для тяжки и разминания кожи | staking machine |
crim.law. | менее тяжкое преступление | misdemeanor (преступление, по степени тяжести находящееся ниже государственной измены (особо тяжкого преступления) и фелонии (тяжкого преступления) Alex_Odeychuk) |
law | менее тяжкое преступление | misdemeanour (русс. перевод заимствован из кн.: Чельцов-Бебутов М.А. Курс уголовно-процессуального права 397. Alex_Odeychuk) |
crim.law. | менее тяжкое преступление /нанесение побоев/ | misdemeanor battery (Alex_Odeychuk) |
proverb | мне нечего предложить кроме тяжкого труда, слёз и кровавого пота | I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat (W. Churchill; У. Черчилль) |
law | мотив тяжкого убийства | murderous impulse |
busin. | намерение причинить тяжкое телесное повреждение | intent to cause grievous bodily harm |
law | нанесение ран, квалифицируемое как покушение на тяжкое убийство | murderous wounding |
law | нанесение ран, квалифицируемое как тяжкое убийство | murderous wounding (покушение на) |
law | нанесение ран с целью совершения тяжкого убийства | murderous wounding |
law | нанесение тяжких телесных повреждений | serious bodily assault |
notar. | нанесение тяжких телесных повреждений | infliction of serious bodily injury or harm |
law | нанесение тяжких телесных повреждений | infliction of grave bodily injuries |
law | нанести тяжкие телесные повреждения | inflict grievous bodily harm (bigmaxus) |
gen. | нанести тяжкие телесные повреждения | seriously hurt (The man who was behind the wheel in a crash in downtown Vancouver three years ago, killing a baby and seriously hurting her father, has been acquitted on all charges. Seyed Moshfeghi Zadeh pleaded not guilty to dangerous operation of a vehicle causing death and dangerous operation of a vehicle causing bodily harm in the July 6, 2021 crash. (globalnews.ca) ART Vancouver) |
slang | нанести тяжкие телесные повреждения | hurt |
Игорь Миг | нанести тяжкие телесные повреждения | cause a dreadful injury |
Makarov. | нанести кому-либо тяжкие увечья | cause someone grievous bodily harm |
gen. | нанести кому-либо тяжкие увечья | cause grievous bodily harm |
gen. | наносить тяжкие телесные повреждения | cause grievous bodily harm (Anglophile) |
law | нападение с намерением совершить тяжкое убийство | assault with intent to murder |
law | нападение с намерением совершить тяжкое убийство | murderous assault |
law | нападение с нанесением тяжкого телесного повреждения | assault causing grievous bodily harm |
law | нападение с причинением тяжкого телесного повреждения | assault causing grievous bodily harm |
OHS | нарушение работником требований охраны труда, повлёкшее за собой заведомо создание реальной угрозы наступления тяжких последствий | deliberate near miss (таких как несчастный случай на производстве, авария, катастрофа vatnik) |
sec.sys. | нарушения, влекущие за собой тяжкие последствия | serious infractions (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | насильственное похищение женщины и женитьба на ней относится к тяжким преступлениям | the forcible abduction and marriage of women is a felony |
gen. | не пропадёт ваш тяжкий труд | the bitter toil shall not be lost (Пушкин в переводе Babette Deutsch) |
law | несущий тяжкую ответственность | gravely responsible |
O&G, sakh. | несчастный случай без тяжких последствий | benevolent accident |
law | несчастный случай, не повлёкший тяжких последствий | slight accident |
law | несчастный случай, не повлёкший тяжких последствий | petty accident |
law | несчастный случай, не повлёкший тяжких последствий | minor accident |
law | несчастный случай с тяжкими последствиями | serious accident |
law | несчастный случай с тяжкими последствиями | major accident |
law | несчастный случай с тяжкими последствиями | grave accident |
gen. | нищета – тяжкое наследие войны | war had left its heritage of poverty |
law | обвинение, более тяжкое по сравнению с первоначальным | escalated charge |
product. | обвинение в особом тяжком преступлении | felony charge (Yeldar Azanbayev) |
rhetor. | обвинение в совершении тяжких преступлений | grave charges (Alex_Odeychuk) |
dipl. | обвинение президента в совершении тяжкого преступления | impeachment of the President |
gen. | обвинения оказываются столь тяжкими | the accusations run so high |
crim.law. | обвинительный приговор по делу о тяжком преступлении | serious conviction (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | обвинить в более тяжком преступлении | exaggerate accusation (чем было фактически совершено) |
Makarov. | обвинить в более тяжком чем было фактически совершено преступлении | exaggerate accusation |
Makarov. | обвинить в более тяжком преступлении, чем было фактически совершено | exaggerate accusation |
law | обеспечивать рассмотрение дел о тяжких преступлениях судом с участием присяжных заседателей | provide jury trials for serious crimes (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
relig. | один из самых тяжких грехов | one of the worst sins (Alex_Odeychuk) |
gen. | Оковы тяжкие падут | the heavy-hanging chains will fall (Пушкин в переводе Babette Deutsch) |
Makarov. | он заставил тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилы | he gave you toils, but toils your sinews brace |
gen. | он с честью вышел из этого тяжкого испытания | he emerged from the ordeal triumphantly |
Makarov. | они заставили тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилы | they gave you toils, but toils your sinews brace |
gen. | освобождение от ответственности за тяжкие преступления | discharge from responsibility for enormous offence (Виталик-Киев) |
crim.law. | особо тяжкая ответственность | particularly grave responsibility (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
cinema | Особо тяжкие преступления | High Crimes |
amer. | особо тяжкий | especially heinous (о преступлении: In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous Taras) |
gen. | особо тяжкий | of a particularly serious nature (осторожно: евро-английский 4uzhoj) |
amer., crim.law. | особо тяжкое преступление | felony |
gen. | особо тяжкое преступление | extremely serious crime (Alexander Demidov) |
law | особо тяжкое преступление | high crime (ksuh; Так переводить нельзя, т.к. high crime - это должностное преступление, которое по УК может и не быть уголовным. См. Legal Dictionary: High Crime a crime of infamous nature contrary to public morality but not technically constituting a felony; specifically : an offense that the U.S. Senate deems to constitute an adequate ground for removal of the president, vice president, or any civil officer as a person unfit to hold public office and deserving of impeachment Angela Greenfield) |
gen. | особо тяжкое преступление | special grave offense (ROGER YOUNG) |
crim.law. | особо тяжкое преступление | especially grave crime (Alex_Odeychuk) |
gen. | особо тяжкое преступление | extremely grievous crime (В ряду типа "преступления средней тяжести, тяжкого и особо тяжкого преступления" = "crime of medium gravity, grievous and extremely grievous crime". Depending on the state, extremely grievous crimes would include offenses such as murder, rape, sodomy, arson, or kidnapping. Alexander Demidov) |
busin. | особо тяжкое преступление | treason |
Игорь Миг | особо тяжкое преступление | first degree murder (конт.) |
gen. | особо тяжкое преступление | gravest crime (Азери) |
law | особо тяжкое уголовное преступление | exceptionally aggravated criminal offence (Technical) |
gen. | осуждённый за тяжкое преступление | state prisoner (interpreter@1) |
law | отвечающий признакам тяжкого убийства | murderous |
police | отдел по расследованию особо тяжких преступлений | major crime unit (Vancouver Island's major crime unit is still trying to locate the driver of a light-coloured sedan who picked up two hitchhikers near the scene of a triple homicide in rural Qualicum Beach on the morning of Nov. 1. Later that day, three bodies were found at the end of Melrose Forest Service Road near Whiskey Creek. Two of the bodies were found in a charred trailer. The third was nearby. One man, found in a second trailer, was airlifted to hospital in critical condition with gunshot wounds. The remains of four dogs were also recovered. castanet.net ART Vancouver) |
law | относящийся к категории тяжких убийств | murderous |
law | относящийся к тяжкому убийству | murderous |
law | перейти к более тяжкому обвинению | escalate accusation (по сравнению с первоначально предъявленным) |
Makarov. | перейти к более тяжкому по сравнению с первоначально предъявленным обвинению | escalate accusation |
law | переквалифицировать обвинение на менее тяжкое | reduce to a lesser charge (In some cases, we can get the charges dismissed. If that's not possible, we'll look to convince the prosecutor to reduce to a lesser charge. fddhhdot) |
rhetor. | плоды трудов наших тяжких | the results of our hard work (вкалывания потогонного Alex_Odeychuk) |
gen. | повлечь за собой тяжкие последствия | be met with serious consequences (Alex_Odeychuk) |
law | повторно совершенное тяжкое убийство | repetitive murder |
ed. | под воздействием стечения тяжких обстоятельств политического, социально-экономического и религиозного характера | caused by a perfect storm of political, social, economic and religious grievances (Alex_Odeychuk) |
gen. | подозреваемый в тяжких преступлениях | suspected felon (Alexander Demidov) |
police | поименный список подозреваемых в тяжких и насильственных преступлениях | bespoke list of suspects wanted for serious and violent crimes (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
law | покушение на совершение тяжкого убийства | murderous attempt |
relig. | помазывать тяжко болящего св. елеем | anele |
Makarov. | после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела | since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill |
law | правило о том, что убийство в процессе совершения фелонии квалифицируется как тяжкое убийство | felony-murder rule |
law | правило о том, что убийство в процессе совершения фелонии квалифицируется как тяжкое убийство | felony murder rule |
gen. | правонарушение, меньшее по тяжести и являющееся составной частью более тяжкого правонарушения | lesser included offense (lectlaw.com Tanya Gesse) |
law | преднамеренное тяжкое убийство | calculated murder |
gen. | преступление лежало тяжким бременем на его совести | the crime weighed upon his conscience |
gen. | преступления средней тяжести, тяжкие и особо тяжкие | crimes of medium gravity or grave or especially grave crimes (ABelonogov) |
crim.law. | приговор за совершение тяжкого преступления | sentence imposed for felony (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | признание подсудимого виновным в тяжком преступлении | serious conviction (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | признание подсудимым вины в совершении менее тяжкого преступления в обмен на более мягкий приговор | plea-bargaining (Anglophile) |
law, jarg. | признание себя виновным в мелком преступлении, чтобы избежать суда за более тяжкое | cop-out |
Makarov., jarg., law | признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинению | cop out |
gen. | признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинению | cop a plea |
slang | признать себя виновным в совершении менее тяжкого преступления при условии, что суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | cop a plea |
law | применить закон о менее тяжком преступлении | apply a legal provision covering a less serious crime |
gen. | причинение тяжких телесных повреждений | causing bodily harm (Along with this were the ones he charged on me: assault,attemted murder,causing bodily harm as well as rape.Помимо этого я выдвинула против него обвинения в: нападении,попытке убийства,причинении тяжких телесных повреждений,а также в изнасиловании. Rust71) |
gen. | причинение тяжкого вреда здоровью либо вреда, ставящего в опасность жизнь человека | causing harm which endangers life or causes the victim severe bodily harm (один из видов преступлений против здоровья // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | причинить тяжкие телесные повреждения | cause grievous bodily harm (denghu) |
gen. | причинить тяжкий вред здоровью | seriously hurt (The man who was behind the wheel in a crash in downtown Vancouver three years ago, killing a baby and seriously hurting her father, has been acquitted on all charges. Seyed Moshfeghi Zadeh pleaded not guilty to dangerous operation of a vehicle causing death and dangerous operation of a vehicle causing bodily harm in the July 6, 2021 crash. (globalnews.ca) ART Vancouver) |
Игорь Миг | причинить тяжкий вред здоровью | cause a dreadful injury |
law, Makarov. | причинить тяжкое телесное повреждение | maim |
Игорь Миг | причинить тяжкое телесное повреждение | cause a dreadful injury |
police | причинять тяжкие телесные повреждения | cause grievous bodily harm (Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | причинять тяжкие телесные повреждения | cause grievous bodily harm |
Игорь Миг | причинять тяжкое телесное повреждение | cause a dreadful injury |
sec.sys. | провал мероприятий по противодействию отмыванию денег, повлёкший тяжкие последствия | serious failures in anti-money laundering controls (USA Today Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | происшествие без тяжких последствий | benevolent accident |
Makarov. | пройти тяжкие испытания | undergo many severe trials |
Makarov. | пройти тяжкие испытания | undergo a terrible ordeal |
gen. | пускаться во все тяжкие | throw one's cap over the windmill (Anglophile) |
fig. | пускаться во все тяжкие | go off the rails (Баян) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go to the bad (безудержно предаваться чему-либо предосудительному Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | fling one's cap over the mill (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on a bat (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on a blind (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | do something for all one is worth (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | plunge into dissipation (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | adopt a shameful life style (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a profligate (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a waster (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go all out (Taras) |
slang | пускаться во все тяжкие | get down and dirty (Баян) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | do whatever it takes (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | pull out all the stops (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | abandon oneself to debauchery (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | abandon oneself to drinking (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a rake (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a wastrel (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | adopt a disgraceful life style (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | work good and hard (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | lay oneself out (to do something; прибегать к любым средствам для достижения желаемого; работать в полную силу Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on a bender (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go all lengths (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on the spree (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | throw one's cap over the mill (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | cast prudence to the winds (Taras) |
gen. | пускаться во все тяжкие | plunge into adventure (Марат Каюмов) |
Makarov. | пускаться во все тяжкие | kick over the traces |
Gruzovik, inf. | пускаться во все тяжкие | have a ball |
Игорь Миг | пускаться во все тяжкие | paint the town red |
gen. | пускаться во все тяжкие | play fast and loose (Марат Каюмов) |
gen. | пускаться во все тяжкие | throw the cap over the mill |
gen. | пуститься во все тяжкие | have a ball |
gen. | пуститься во все тяжкие | fling one's cap over the mill (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | throw the cap over the mill (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | throw prudence to the winds (Expert™) |
slang | пуститься во все тяжкие | go to town |
gen. | пуститься во все тяжкие | pull out all the stops (MargeWebley) |
gen. | пуститься во все тяжкие | be in take-no-prisoners mode (Taras) |
Игорь Миг | пуститься во все тяжкие | paint the town red |
gen. | пуститься во все тяжкие | go rogue (Перевод выполнен inosmi.ru: Obama's Advisers Go Rogue. – Советники Обамы пустились во все тяжкие. (название статьи)
КГА) |
gen. | пуститься во все тяжкие | go to the devil (Азери) |
gen. | пуститься во все тяжкие | plunge into dissipation (Anglophile) |
inf. | пуститься во все тяжкие | break bad (comment by Liv Bliss: "break bad" is Southeastern US slang for abandoning a previously lawful lifestyle, in a way that hurts oneself or others dron1) |
inf. | пуститься во все тяжкие | brake bad ( Generally used when someone who previously followed rules and regulations begins to deviate from them to achieve new goals/desires. The term is most often used when someone who is generally accepted as "good" adapts behaviors which are seen as "bad". – Walt broke bad when he was diagnosed with cancer; to reject social norms for one's own gain or amusement. To give up on the typical moral and social norm and go one's own path, regardless of the legality or ethics – Are you really ready to break bad, bitch? Dominator_Salvator) |
amer., slang | пуститься во все тяжкие | ball |
Gruzovik, inf. | пуститься во все тяжкие | go all out |
inf. | пуститься во все тяжкие | walk on the wild side (VLZ_58) |
proverb | пуститься во все тяжкие | cast prudence to the winds (дословно: Отбросить всякое благоразумие) |
idiom. | пуститься во все тяжкие | push the boat out (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | пуститься во все тяжкие | live it up (Yeldar Azanbayev) |
gen. | пуститься во все тяжкие | let oneself go (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | go off at a tangent (Anglophile) |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | take the head |
Makarov., proverb | пуститься во все тяжкие | cast prudence to the winds (букв.: бросить благоразумие на ветер) |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | run off the rails |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | run wild |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | grow wild |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | have oneself a ball |
gen. | пуститься во все тяжкие | go the vole |
leath. | разбивки, тяжки и разминания | combination putting-out stretching and staking machine (пушномехового полуфабриката) |
amer., slang | разыскиваемый полицией за тяжкое преступление | white-hot |
gen. | разыскиваемый полицией за тяжкое преступление | white hot |
gen. | самый тяжкий | first degree |
gen. | самый тяжкий | first-degree |
gen. | самый тяжкий час | one's darkest hour |
law | сговор о совершении тяжкого убийства | conspiracy to murder |
crim.law. | следователь по тяжким преступлениям | inspector on serious crimes (such as murder and corporate fraud Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сносящий самым покорным образом самые тяжкие несчастья | under the heaviest tribulations most submissively patient |
gen. | снять тяжкий груз | lift the dark cloud (напр., проблем/безнадежности/и т.д. fruit_jellies) |
law | совершение тяжкого убийства | murdering |
gen. | совершить тяжкий проступок | commit a grave transgression |
crim.law. | совершить тяжкое преступление | have committed a serious crime (Alex_Odeychuk) |
law | совершить тяжкое убийство | kill deliberately |
law | совершить тяжкое убийство | kill by malice |
polit. | Соглашение по предотвращению и борьбе с особо тяжкими преступлениями | Agreement on Preventing and Combating Serious Crime (cyberleninka.ru dimock) |
gen. | составлять словарь – тяжкий труд | it is a sweat compiling a dictionary |
dipl. | сохранять тяжкое бремя военных расходов | maintain the burden of military expenditure |
law | субъект тяжкого убийства | murderer |
law | суд по делам о менее тяжких преступлениях | misdemeanour court (Alex_Odeychuk) |
law | судебное разбирательство дел о тяжких преступлениях, не наказуемых смертной казнью | trial of non-capital felonies (the ~ Alex_Odeychuk) |
leath. | тяжка и разминание | staking (кожи) |
leath. | тяжка кожи | staking (механическое разделение структурных элементов кожи растяжением и изгибом для придания материалу мягкости, эластичности и тягучести Yuriy83) |
Игорь Миг | тяжкая година | year of severe hardship |
Makarov. | тяжкая жизнь | arduous life |
gen. | тяжкая жизнь | painful life (Юрий Гомон) |
gen. | тяжкая ноша | albatross |
gen. | тяжкая обязанность | ball and chain |
law | тяжкая ответственность | grave responsibility |
slang | тяжкая работа | tough buck |
gen. | тяжкая участь | plight of victims (жертв преступлений; The Strategy is an important product of our efforts, and rightly highlights the plight of victims of terrorism. Игорь Миголатьев) |
gen. | тяжкие военные испытания | cruelties of war |
Makarov. | тяжкие грехи | black sins |
Makarov. | тяжкие заботы | weighty cares |
gen. | тяжкие и особо тяжкие преступления | heavy and especially grave crimes (AnikinaEV) |
Makarov. | тяжкие испытания | hell or high water |
Makarov. | тяжкие испытания | hell and high water |
gen. | тяжкие испытания | hell and or high water |
gen. | тяжкие муки | severe laceration |
rhetor. | тяжкие обвинения | grave charges (Alex_Odeychuk) |
dipl. | тяжкие обязанности | weighty responsibilities |
fig.of.sp. | тяжкие оковы | surly bonds (andreon) |
law | тяжкие подозрения | grave suspicions |
law | тяжкие подозрения | grave suspicion |
gen. | тяжкие последствия | grave consequences (ABelonogov) |
Gruzovik | тяжкие последствия | serious consequences |
gen. | тяжкие последствия | severe consequences (AD Alexander Demidov) |
gen. | тяжкие последствия | heavy consequences (WiseSnake) |
gen. | тяжкие преступления | enormous offences |
amer. | тяжкие преступления, подлежащие статистическому учёту | index crimes |
police | тяжкие, серьёзные преступления | volume crime (включая изнасилования (классификация, принятая в Великобритании), wikipedia.org filologus) |
abbr. | тяжкие телесные повреждения | GBH (grievous bodily harm irosenrot) |
gen. | тяжкий вздох | deep sigh (Alex_Odeychuk) |
product. | тяжкий вред | grievous harm (Yeldar Azanbayev) |
abbr. | тяжкий вред здоровью | GBH (irosenrot) |
law | тяжкий вред здоровью | grievous bodily harm (UK criminal law just4lp) |
relig. | тяжкий грех | great sin |
gen. | тяжкий грех | grievous sin |
gen. | тяжкий грех | heavy sin |
relig. | тяжкий грех | major sin (Alex_Odeychuk) |
relig. | тяжкий грех | major haram (в исламе Alex_Odeychuk) |
gen. | тяжкий грех | vile sin |
gen. | тяжкий грех | piacle |
relig. | тяжкий грешник | grave sinner (Alex_Odeychuk) |
gen. | тяжкий груз | a heavy load to bear (тяжкий груз забот, проблем Franka_LV) |
gen. | тяжкий груз на плечах | the world on one's shoulders |
law, amer. | тяжкий мисдиминор | high misdemeanour |
inf. | тяжкий недуг | serious illness (Val_Ships) |
gen. | тяжкий преступник | villain |
gen. | тяжкий проступок | heavy fault |
fig. | тяжкий путь | arduous journey (Taras) |
Игорь Миг | тяжкий путь | rocky road |
gen. | тяжкий, сокрушительный удар | body blow |
fig. | тяжкий труд | sweat (Andrey Truhachev) |
fig. | тяжкий труд | jobsgrind (Andrey Truhachev) |
fig. | тяжкий труд | donkeywork (Andrey Truhachev) |
fig. | тяжкий труд | elbow grease (Andrey Truhachev) |
fig. | тяжкий труд | hard graft (Andrey Truhachev) |
fig. | тяжкий труд | graft (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | тяжкий труд | thirsty work (Taras) |
gen. | тяжкий труд | drudgery (Andrey Truhachev) |
fig. | тяжкий труд | slog (Andrey Truhachev) |
gen. | тяжкий труд | hard work (Andrey Truhachev) |
gen. | тяжкий труд | back-breaking labour |
gen. | тяжкий удар | fell blow |
gen. | тяжким трудом | through hard work (тяжким трудом добывать хлеб Andrey Truhachev) |
gen. | тяжко вздохнуть | heave a deep sigh (ART Vancouver) |
gen. | тяжко трудящийся | overworked (Notburga) |
Makarov. | тяжкое бедствие | heavy calamity |
lit. | тяжкое бремя | burden (a load, especially a heavy one –: a burden of guilt Val_Ships) |
tax. | тяжкое бремя | heavy burden (dimock) |
idiom. | тяжкое бремя | heavy yoke (egolovin) |
gen. | тяжкое бремя | incubus |
Makarov. | тяжкое горе | heavy grief |
gen. | тяжкое горе | crushing grief |
lit. | "Тяжкое испытание" | The Crucible (1953, "Салемские колдуньи", пьеса Артура Миллера) |
gen. | тяжкое испытание | ordeal |
law | тяжкое корыстное преступление | grave mercenary crime |
law | тяжкое наказание | heavy punishment |
law | тяжкое наказание | heavy sentence |
gen. | тяжкое наказание | cruel punishment |
crim.law. | тяжкое насильственное преступление | violent felony offense (англ. термин взят из раздела 490.25 ст. 490 Свода законов штата Нью-Йорк Alex_Odeychuk) |
lit. | тяжкое наследие | burdensome legacy (Andrey Truhachev) |
gen. | тяжкое обвинение | grave accusation |
law | тяжкое опьянение | aggravated drunkenness |
law | тяжкое оскорбление | great insult |
gen. | тяжкое оскорбление | grave affront (to ... – для ... Alex_Odeychuk) |
lit. | "Тяжкое отрочество Адриана Моула" | The Growing Pains of Adrian Mole (1984, роман Сью Таунсенд) |
adv. | тяжкое повреждение | serious injury |
law | тяжкое правонарушение | serious wrongdoing (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | тяжкое правонарушение | serious offence |
law | тяжкое преступление | capital offence |
data.prot. | тяжкое преступление | felony |
crim.law. | тяжкое преступление | grave crime (Alex_Odeychuk) |
notar. | тяжкое преступление | grave offense |
crim.law. | тяжкое преступление | serious indictable offense (CNN Alex_Odeychuk) |
crim.law. | тяжкое преступление | serious crime |
law | тяжкое преступление | serious crime (AD) |
Makarov. | тяжкое преступление | arrestable offence |
gen. | тяжкое преступление | felony (UK old-fashioned or US legal [felonies] (an example of) serious crime which can be punished by one or more years in prison • a felony charge • He was convicted of felony. CALD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | тяжкое преступление | egregious crime |
gen. | тяжкое преступление | grievous crime |
law, obs. | тяжкое преступление | crime |
law | тяжкое преступление | grave offence |
law | тяжкое преступление | villaining |
law | тяжкое преступление | enormous offence |
gen. | тяжкое преступление | bad crime |
law | тяжкое преступление, не наказуемое смертной казнью | non-capital felony (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | тяжкое преступное деяние | major criminal act (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое преступное деяние | major criminal case (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое преступное деяние | major offence of a criminal nature (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое преступное деяние | major felony (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое преступное деяние | major criminal offence (Ivan Pisarev) |
avia., med. | тяжкое пьянство | heavy drinking (повседневное) |
law | тяжкое телесное повреждение | severe bodily injury |
law | тяжкое телесное повреждение | maim |
law | тяжкое телесное повреждение | great harm |
law | тяжкое телесное повреждение | grave bodily injury |
law | тяжкое телесное повреждение | grievous bodily injury |
crim.law. | тяжкое телесное повреждение | GBH (сокр. от "grievous bodily harm" Alex_Odeychuk) |
crim.law. | тяжкое телесное повреждение | grievous bodily harm |
notar. | тяжкое телесное повреждение | serious bodily injury |
notar. | тяжкое телесное повреждение | great bodily harm |
law | тяжкое телесное повреждение | grievous harm |
adv. | тяжкое телесное повреждение | serious injury |
law | тяжкое телесное повреждение, совершенное по неосторожности | grave bodily injury committed through negligence |
law | тяжкое убийство | prepensed killing |
law | тяжкое убийство | felony murder (Ant493) |
law | тяжкое убийство | deliberate killing |
law | тяжкое убийство | killing aforethought |
law | тяжкое убийство | malicious killing |
law | тяжкое убийство | murder (убийство, совершенное с заранее обдуманным злым умыслом) |
Игорь Миг | тяжкое убийство | third-degree murder (по законодательству отдельных штатов
: В соответствии со ст. 2502 УК штата Пенсильвания тяжкие убийства делятся на три степени. К первой относится умышленное убийство человека, ко второй – совершение умышленного убийства виновным при исполнении им фелонии или соучастия в ней. Все остальные разновидности тяжкого убийства – третьей степени. Тяжкое убийство третьей степени является фелонией первой степени
) |
Игорь Миг | тяжкое убийство | first degree murder |
law | тяжкое убийство в процессе или в результате пыток | torture murder |
law | тяжкое убийство в процессе пыток | torture murder |
law | тяжкое убийство в результате пыток | torture murder |
law | тяжкое убийство в ссоре по поводу земли | agrarian murder |
law, amer. | тяжкое убийство второй степени | murder in the second degree |
law, amer. | тяжкое убийство второй степени | second-degree murder |
law | тяжкое убийство, караемое смертной казнью | capital murder |
law | тяжкое убийство, не караемое смертной казнью | non-capital murder |
law | тяжкое убийство нескольких лиц | multiple murder |
law, amer. | тяжкое убийство первой степени | murder in the first degree |
law, amer. | тяжкое убийство первой степени | first-degree murder |
Игорь Миг | тяжкое убийство первой степени | first degree murder (Тяжким убийством первой степени по федеральному уголовному законодательству США (ст. 1111 титула 18 Свода законов США) является тяжкое убийство, совершенное путем отравления, из засады, в ходе поджога или покушения на него, а также сопряженное с похищением человека, государственной изменой, шпионажем, диверсией или сексуальными домогательствами при отягчающих обстоятельствах.) |
law | тяжкое убийство по найму | murder for hire |
Игорь Миг | тяжкое убийство при отягощающих обстоятельствах | first degree murder |
law | тяжкое убийство с расчленением трупа | torso murder |
law | тяжкое убийство, связанное с гангстеризмом | gang-related murder |
law | тяжкое убийство, совершенное в порядке "урегулирования" конфликта между гангстерами | gangland murder |
law | тяжкое убийство, совершенное группой лиц | gang murder |
law | тяжкое убийство, совершенное с конструктивным злым умыслом | constructive murder (неопровержимо презюмируемым) |
law | тяжкое убийство, совершенное с неопровержимо презюмируемым злым умыслом | constructive murder |
Игорь Миг | тяжкое убийство третьей степени | third-degree murder (Тяжкое убийство третьей степени является фелонией первой степени
) |
crim.law. | тяжкое уголовное наказание | severe criminal punishment (Pew Research Center Alex_Odeychuk) |
crim.law. | тяжкое уголовное правонарушение | indictable offense (felony; уголовное правонарушение, производство по которому предполагает предъявление обвинительного заключения; CNN Alex_Odeychuk) |
crim.law. | тяжкое уголовное правонарушение | serious indictable offense (CNN Alex_Odeychuk) |
crim.law. | тяжкое уголовное преступление | major criminal offence (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое уголовное преступление | major offence of a criminal nature (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое уголовное преступление | major felony (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое уголовное преступление | major criminal act (Ivan Pisarev) |
crim.law. | тяжкое уголовное преступление | major criminal case (Ivan Pisarev) |
law | тяжкое уголовное преступление | felony |
law | тяжкое уголовное преступление | felony crime |
crim.law. | уголовное дело о тяжком преступлении | severe case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
inf. | удариться во все тяжкие | break bad (sophistt) |
crim.law. | укрывательство тяжкого преступления | concealment of a serious indictable offense (CNN Alex_Odeychuk) |
law | умысел на тяжкое убийство | murderous intent |
notar. | умышленное тяжкое телесное повреждение | intentional infliction of serious bodily injury |
law | умышленное тяжкое телесное повреждение | intentional grave bodily injury |
law | умышлять тяжкое убийство | intend murderously |
leath. | устройство для тяжки и разминания | stake (кожи) |
slang | человек, дважды судимый за тяжкие преступления и отсидевший два срока | two-time loser |
gen. | что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | plea bargaining |
gen. | это ляжет тяжким бременем на народ | this will impose a heavy burden on the people |