Subject | Russian | English |
inf. | а не слишком ли многого ты хочешь? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
gen. | а ты не хочешь сделать что-либо? | do you feel like doing something? (вежливая просьба-указание сделать что-либо: do you feel like calling him! – а ты не хочешь ему позвонить? ulanka) |
gen. | а ты не хочешь сделать | why don't you do something? (что-либо; Вежливое предложение со стороны говорящего: Why don't you call him instead of texting? APN) |
Makarov. | аккуратно зачеркни те слова, которые ты не хочешь показывать экзаменатору | rule out neatly any words which you do not wish the examiner to read |
inf. | видеть в точности то/так, что/как ты хочешь | see 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape) |
gen. | всё зависит от того, что ты хочешь делать | it's all according what you want to do |
gen. | всё зависит от того, что ты хочешь сделать | it's all according what you want to do |
lat. | где ты ни на что не способен, там ты не должен ничего хотеть | Ubi nil vales ibi nil velis. (Ying) |
rel., christ. | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? | Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world? (Jn 14,22 Andrey Truhachev) |
quot.aph. | если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я | if I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадить | if you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on |
gen. | если тебе так хочется знать | if you must know (Telecaster) |
Makarov. | если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность | if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience |
gen. | если ты хочешь знать | if you must know |
gen. | если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не видел | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
Makarov. | если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дня | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
Makarov. | если ты хочешь играть так громко, мне придётся заткнуть уши | if you will play that loud music, I shall have to plug up my ears |
Makarov. | если ты хочешь меня сфотографировать, я сначала пойду и немного приведу себя в порядок | if you're going to take my photograph, I must go and prink myself up a bit |
gen. | если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение | if you want to come in on this venture you must decide quickly |
gen. | если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать | if you want to teach, I certainly shan't stand in your way |
gen. | если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время | if you want to slip away now is the time |
vulg. | и ты хочешь, чтобы я в это поверил? | Come home with your knickers torn and say you found the money! |
gen. | как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
gen. | как тебе хочется | as you please (Andrey Truhachev) |
gen. | кем ты хочешь быть? | what do you aim to become? |
gen. | кем ты хочешь быть? | what do you aim to be? |
gen. | кем ты хочешь стать? | what do you aim to become? |
gen. | кем ты хочешь стать? | what do you aim to be? |
inf. | Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? | what will you be when you grow up? (Soulbringer) |
gen. | кем ты хочешь стать, когда вырастешь? | what are you going to be when you grow up |
gen. | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой | when you get a minute, I'd like to have a word with you |
Makarov. | кстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходов | incidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claim |
gen. | куда ты клонишь? к чему ты ведёшь? чего ты хочешь? | what are you driving at? |
Makarov. | между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежно | if you must know, I wanted to be kissed gently |
Makarov. | мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцев | I shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese |
saying. | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе | do as you would be done by (Andrey Truhachev) |
saying. | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе | do unto others as you would have others do unto you |
saying. | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе | don't do unto others what you would not have done unto you |
Makarov. | не поддайся на эту старую как мир уловку, он же хочет впарить тебе свой товар | don't fall for that old trick, he's trying to persuade you to buy his goods |
Makarov. | не путай меня, говори прямо, что ты хочешь | don't muddle me about like that, tell me exactly what you want |
gen. | о как бы мне хотелось быть с тобой | i wish i were with you (irina2010) |
inf. | о чём ты хочешь поговорить? | what's on your mind? (What's on your mind tonight, Jim? Is something bothering you?) |
bible.term. | Обращайся с другими так, как ты хотел бы, чтобы обращались с тобой | treat others as you would like to be treated (Andrey Truhachev) |
bible.term. | Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобой | treat other people the way you want to be treated (Andrey Truhachev) |
bible.term. | Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобой | treat others as you would like to be treated (Andrey Truhachev) |
Makarov. | он не хочет, чтобы ты общался с такими людьми | he doesn't want you to deal with such people |
gen. | он с тобой и знаться не хочет | he will have nothing to do with you |
idiom. | относись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебе | all the world loves a lover (VLZ_58) |
bible.term. | относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе | treat other people the way you want to be treated (Andrey Truhachev) |
bible.term. | относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе | treat others as you would like to be treated (Andrey Truhachev) |
gen. | относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе | Treat others as you would like to be treated (antoxi) |
bible.term. | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе | do unto others as you would have them do unto you (Olga Okuneva) |
gen. | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе | treat everyone you meet like you want to be treated (Gennady1) |
Makarov. | погоди, я хочу с тобой поговорить | don't run away, I want to talk to you |
gen. | послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come |
Makarov. | послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come |
gen. | поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебе | do to others as you expect them to do to you |
proverb | поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой | do unto others as you would have them do unto you |
proverb | поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой | do as you would be done by |
gen. | поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой | do as you would be done by |
saying. | Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой | do unto others as you would have them do unto you (Andrey Truhachev) |
gen. | поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой | behave to others as you would have them behave to you (один из вариантов формулировки т.н. "золотого правила" Евгений Тамарченко) |
proverb | поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали | do as you would be done by |
Makarov. | почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась | why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in |
gen. | разве ты не хочешь увидеть | don't you want to see (Don't you want to see these clothes on me? – Разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне? Alex_Odeychuk) |
fash. | разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне? | don't you want to see these clothes on me? (Alex_Odeychuk) |
vulg. | с какого хера ты от меня что-то хочешь? | what the fuck you want from me? (financial-engineer) |
gen. | с тобой хочет поговорить какой-то человек | some man wants to speak to you |
amer. | сделать всё что угодно, чтобы получить то, что ты реально хочешь | give one's right arm |
Makarov. | среди нас нет никого, кто бы не хотел помочь тебе | there is no one of us but wishes to help you |
Makarov. | тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к сроку | you'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date |
gen. | тебе придётся бежать, если ты хочешь успеть на поезд | you'll have to run if you want to catch the train |
Makarov. | тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласить | you should make a guest list of who you want to invite |
jarg. | ты бы хотел? | don't cha (SkyMan) |
jarg. | ты бы хотел, не правда ли? | don't cha (SkyMan) |
gen. | ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? | do you really intend to put up for that seat? |
gen. | ты виноват уж тем, что хочется мне кушать | might is right (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | ты добился, чего хотел | you are made |
Makarov. | ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как я | you don't want help from an old dead-beat like me |
quot.aph. | ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нет | you don't want to face what's wrong or right (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ты ничего не хочешь мне рассказать, дорогая? | you got something you want to tell me, babe? (Alex_Odeychuk) |
slang | ты получишь то, чего хочешь! | you got it! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | ты сама не знаешь, чего хочешь | you don't know your own mind (You don't know your own mind, so I'm going to make it up for you. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому я за тебя буду решать. ART Vancouver) |
gen. | ты самый прикольный, я хочу, чтобы ты был со мной | you're so fine, I want you to be mine (Alex_Odeychuk) |
dipl. | ты слишком многого хочешь | it'll be a lot to ask (bigmaxus) |
gen. | ты слишком многого хочешь | that's a large order |
cliche. | ты хочешь | you want (MichaelBurov) |
sl., teen. | ты хочешь быть моей другом? | will you be mine? |
sl., teen. | ты хочешь быть моей подружкой ? | will you be mine? |
slang | ты хочешь драться? | you want to step outside? (Interex) |
Makarov. | ты хочешь есть? | are you hungry? |
inf. | ты хочешь меня одурачить? | are you kidding me? (Andrey Truhachev) |
inf. | "ты хочешь поговорить об этом?" | psychobabble (ad_notam) |
sl., teen. | ты хочешь со мной дружить? | will you be mine? |
sl., teen. | ты хочешь со мной "ходить"? | will you be mine? |
child. | ты хочешь / хотел бы сфотографироваться с Дедом Морозом? | would you like to get your picture taken with Santa? |
child. | ты хочешь / хотел бы сфотографироваться с Санта Клаусом? | would you like to get your picture taken with Santa? |
slang | ты хочешь, чтобы я спросил, я спрашиваю | I'll bite. (Okay. I'll bite. What's the answer? Хорошо. Ты хочешь ,чтобы я спросил, я спрашиваю. Каков ответ? Interex) |
gen. | хочешь или не хочешь, а ты должен это сделать | willing or unwilling you must do it |
Makarov. | хочешь, я заеду за тобой? | shall I drive over to your place? |
gen. | Хочешь я тебе объясню? | Wanna me unscramble it? (Сленг студента. Владимир Мусинов) |
gen. | чего ты хочешь? | what are you driving at? |
inf. | что ты хочешь? | what's your problem? (Tion) |
gen. | что ты хочешь сказать? | what are saying? (NumiTorum) |
gen. | что ты хочешь сказать? | what's your point? (Mr. Wolf) |
gen. | что ты хочешь сказать? | what are you on about? (Beforeyouaccuseme) |
gen. | что ты хочешь этим сказать? | what do you want to say with this? (Soulbringer) |
gen. | что ты хочешь этим сказать? | what's your point? (ART Vancouver) |
gen. | я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь | I should like to see you do it |
gen. | я бы хотел, чтобы ты ушёл | I'd like for you to go |
Makarov. | я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил | I wish you'd lay off coming here |
gen. | я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипеда | I wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle |
gen. | я думал, ты хочешь, чтобы я остался | I figured that you wanted me to stay (Nuto4ka) |
Makarov. | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать | I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else |
Makarov. | я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешь | I don't understand the details but I've got a rough idea of what you want |
gen. | я не хочу, чтобы ты когда-нибудь ещё произносил её имя | I don't wanna hear you say her name ever again (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не хочу, чтобы ты с ним встречалась | I don't want you to take up with him |
gen. | я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меня | I don't want your shadow to see me |
Makarov. | я понимаю тебя, Я понимаю, что ты хочешь сказать | I take your point |
slang | я понимаю, что ты хочешь сказать | I hear what you're saying (Interex) |
gen. | я столько всего хочу с тобой сделать, что мой список бесконечен | all of the things, I wanna do to you is infinite (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске | I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday |
gen. | я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тоже | I mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk) |
gambl. | я хочу сыграть партейку, как это делают в Техасе, понизить ставку, поддаться, чтобы ты побил её | I wanna hold em like they do in Texas please, fold em, let em hit me, raise it (Alex_Odeychuk) |
poetic | я хочу утонуть в тебе | I'll fall into you (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хочу, чтобы ты берёг меня | I want you to be my keeper (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я хочу, чтобы ты был хорошим мальчиком | I want you to be a good boy |