Subject | Russian | English |
inf. | а морда не треснет? | you don't want much, do you? (Рина Грант) |
inf. | а морда не треснет? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
gen. | ветка и т.д. треснула | a branch a stick, a plank, a chair, the leg of the table, etc. broke |
Makarov. | дерево треснуло | the wood split |
Makarov. | доска треснула | the plank has sprung |
Makarov. | его ракетка треснула | he has sprung his racket |
Makarov. | зеркало треснуло во всю ширину | the mirror cracked from side to side |
Makarov. | мачта треснула | the mast has sprung |
gen. | моя бита и т.д. треснула | my cricket bat the plank, the tennis-racket, the mast, etc. has sprung |
gen. | моя лапта и т.д. треснула | my cricket bat the plank, the tennis-racket, the mast, etc. has sprung |
gen. | нагреть зерно при сушке так, чтобы оно треснуло | pop corn |
Makarov. | одна ножка стула треснула | one leg of the chair is cracked |
Makarov. | около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах | about half past three the foremast went in three places |
Makarov. | она треснула его по голове банкой из-под пива | she biffed him on the head with a beer can |
Makarov. | она треснула его разок по башке | she copped him one over the head |
gen. | по нашей неосторожности у нас треснул бушприт | inadvertently we sprang our bowsprit |
idiom. | пока не треснешь | till you're blue in the face (Andrey Truhachev) |
idiom. | пока не треснешь | until you're blue in the face (Andrey Truhachev) |
Makarov. | раздался такой громкий треск, как будто небеса треснули пополам | there was heard so loud a crack, as if heaven had split asunder |
Makarov. | ракетка треснула | the tennis racket has sprung |
Makarov. | ракетка треснула | tennis racket has sprung |
gen. | стакан и т.д. треснул | spring a glass (a pipe, etc.) |
gen. | стекло треснуло | the glass cracked |
Makarov. | теннисная ракетка треснула | the tennis racket has sprung |
gen. | тресни его палкой | take a stick to him |
idiom. | Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет | A cracked bell can never sound well (ROGER YOUNG) |
proverb | треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет | cracked bell can never sound well |
tab.tenn. | треснутый мяч | split ball |
slang | треснуть в тыкву | hit in the head (MichaelBurov) |
brit. | треснуть по башке | conk on the bean (‘Like Sir Eustace Willoughby.' ‘I beg your pardon?' ‘In "The Mystery of the Pink Crayfish". He was conked on the bean in his library one night, and if you ask me it was the butler who did it. But I interrupted you.' ‘You did.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
brit. | треснуть по башке | conk on the noggin (Jeff got conked on the noggin with a metal pipe. ART Vancouver) |
slang | треснуть по башке | zonk |
gen. | треснуть по башке | whack someone on the head (TransAccess) |
Игорь Миг | треснуть по всем швам | be all downhill |
gen. | треснуть по голове | zonk |
gen. | треснуть по швам | split open at the seams |
gen. | треснуться головой о перекладину | bang one's head on the crossbar |
gen. | у меня треснула ракетка | I have sprung my tennis-racket |
gen. | у нас треснул бушприт | we have sprung our bowsprit |
inf. | харя не треснет? | you don't want much, do you? (Рина Грант) |
inf. | хоть тресни | for the life of me (joyand) |
idiom. | хоть тресни | try as you might (Take away the drugs, and she was pretty close to being the perfect girl. Problem was, try as you might, you couldn’t take the drugs away. Abysslooker) |
Игорь Миг | хоть тресни | come hell or high water |
idiom. | хоть ты тресни | or die trying (irosenrot) |
inf. | хоть ты тресни | whatever you do (Damirules) |
explan. | хоть ты тресни | pointless regardless of what you do (Tanya Gesse) |
idiom. | хоть ты тресни | until you are blue in the face (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | хоть ты тресни | no matter what |
inf. | я его знаю, треснет, а не скажет | I know him, he would rather die than tell |