Subject | Russian | English |
Makarov. | Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
gen. | без нужды тратить силы | energize needlessly |
Игорь Миг | без толку тратить время на | bother with |
Makarov. | бездарно тратить время | fritter away one's time |
Makarov. | бездарно тратить деньги | fritter away one's money |
slang | безработный период, который человек тратит на отдых и развлечения | funemployment (i-version) |
obs. | безрассудно тратить | debauch |
Makarov. | безрассудно тратить | squander away (on) |
gen. | безрассудно тратить | squander (на что-либо) |
gen. | бесполезно тратить время | squander time (Sergei Aprelikov) |
austral., slang | бесполезно тратить время | fart-arse about |
slang | беспутно тратить | run through (The money was big but John ran it through. == Деньги были немалые, но Джон все быстро спустил.) |
gen. | бессмысленно тратя время | wantonly wasting time |
Makarov., inf. | бесцельно тратить | fool away (время) |
gen. | бесцельно тратить время | potter about |
gen. | бесцельно тратить время | potter |
gen. | бесцельно тратить время | fool away time |
gen. | бесцельно тратить время | potter away |
gen. | бесцельно тратить время | foozle |
gen. | быстро и т.д. тратить | spend smth. quickly (freely, liberally, lavishly, right and left, economically, wisely, foolishly, rashly, recklessly, etc., что-л.) |
gen. | в наши дни женщина тратит на работы по дому около 20 часов в неделю | do about 20 hours of housework a week (about today's women) |
gen. | в наши дни мужчина тратит на работы по дому около 10 часов в неделю | do about 10 hours of housework a week (about today's men) |
Makarov. | в результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи | the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly payments |
gen. | впустую тратить время | bum (Telecaster) |
gen. | впустую тратить время | loaf (часто с around/about Telecaster) |
gen. | Впустую тратить время | dicking around (DagerD) |
gen. | впустую тратить время | waste one's time (Franka_LV) |
Игорь Миг | впустую тратить время на | bother with |
busin. | впустую тратить время на безвыходное положение | waste time on hopeless situation |
gen. | впустую тратить деньги на азартные игры | throw away money on gambling |
gen. | впустую тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгу | lose money on publishing this book (on building a house, etc., и т.д.) |
gen. | вы напрасно тратите слова | you spend your breath in vain |
gen. | глупо тратить деньги на ерунду | there is no logic in spending money on useless things |
gen. | говорят, что вы тратите деньги зря | it is reported that you're wasting money |
Makarov. | городской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооружений | the city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildings |
Makarov. | Грейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | Grace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
gen. | грех тратить столько бумаги | it is a sin to waste all that paper |
inf. | грех тратить столько горючего | it's a sin to waste so much fuel |
gen. | даром тратить время | lose time |
gen. | даром тратить время | squander one's time |
gen. | даром тратить время | waste one's time |
gen. | даром тратить время | trifle away one's time |
gen. | даром тратить время | squander time |
gen. | даром тратить время | loiter away time |
gen. | даром тратить время | idle time |
gen. | даром тратить время | idle away one's time |
gen. | даром тратить порох | waste effort |
slang | деньги, которые можно тратить в своё удовольствие | mad money (Interex) |
Makarov. | деньги следует тратить в соответствии с доходами | you should adjust your expenditure to your income |
Makarov. | деньги тратятся | the funds run out |
Makarov. | деньги тратятся | the funds dry up |
Makarov. | для меня просто мука – тратить драгоценные минуты жизни на мысли о коврах и столах | such fringing away of precious life, in thinking of carpets and tables, is an affliction to me |
gen. | eBay ежегодно тратит более 6 миллионов на борьбу с фиктивными торгами | 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding (Alexey Lebedev) |
gen. | eBay ежегодно тратит более 6 миллионов фунтов на борьбу с фиктивными торгами | More than GBP 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding (Alexey Lebedev) |
Makarov. | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work |
gen. | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework |
gen. | ей тяжело было сознавать, что он попусту тратит деньги | it depressed her to think he was wasting money |
Makarov. | если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеете | if you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat. |
gen. | жена заставляет его много тратить | he has an expensive wife |
gen. | женщина, которая стильно выглядит притом что не тратит на это очень много денег | recessionista (juliash) |
gen. | зря тратить | misspend |
gen. | зря тратить | mis-spend |
gen. | зря тратить | trifle away |
gen. | зря тратить | bang off (патроны) |
gen. | зря тратить | muddle away (время, деньги и т. п.) |
scottish | зря тратить время | jauk |
gen. | зря тратить время | fool one's time the entire afternoon, one's health, etc. away (и т.д.) |
gen. | зря тратить время | dawdle away |
gen. | зря тратить время | burn daylight |
gen. | зря тратить время | diddle |
gen. | зря тратить время | dawdle |
gen. | зря тратить время | trifle away one's time |
Игорь Миг | зря тратить время | beat a dead horse |
Игорь Миг | зря тратить время на | bother with |
Makarov. | зря тратить деньги | waste money |
busin. | зря тратить деньги | throw good money after bad |
Makarov. | зря тратить деньги | muddle away one's money |
gen. | зря тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгу | lose money on publishing this book (on building a house, etc., и т.д.) |
gen. | зря тратить деньги, транжирить | pour money down the drain (Andy) |
gen. | зря тратить много времени | waste a lot of time |
gen. | зря тратить силы | flog a dead horse |
gen. | зря тратить силы | hold a candle to the sun |
gen. | зря тратить силы | gather nuts in may (13.05) |
gen. | зря тратить силы | burn daylight |
busin. | зря тратить силы | "flogging a dead horse" |
gen. | иметь много денег и тратить их попусту | have more money than sense (Levantica) |
Makarov. | команда тратит полчаса перед игрой на разминку | the team spends half an hour loosening up before each game |
Makarov. | комплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде | the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your food |
proverb | кто лихо тратит, тот в долг не даёт | great spenders are bad lenders |
gen. | кто попусту не тратит, тому всегда хватает | waste not, want not (обычно про еду или деньги alexghost) |
gen. | кто попусту не тратит, тому не знать нужды | waste not, want not (alexghost) |
gen. | легко быть щедрым, когда тратишь чужие деньги | it is easy to be liberal when spending another's money |
Makarov. | легко тратить деньги | be flush with money |
gen. | легко тратить деньги | be flush with money |
gen. | легко тратить деньги | neglect the odd pence |
gen. | мало времени, чтобы его тратить | little time to waste |
Makarov. | меня раздражает, что они тратят так много времени впустую | it's irritating to see them waste so much time |
gen. | мне жаль тратить деньги на это | I hate to spend money for that |
gen. | много ли вы тратите времени на поиски в словарях новых слов? | do you spend much time searching through dictionaries for new words? |
gen. | много тратить | spend high |
gen. | много тратить на | spend heavily on (Ремедиос_П) |
gen. | модно жить богато и тратить больше, чем получаешь | it is the mode to live high, to spend more than we get |
Makarov. | можно не отказывать себе в удовольствиях, но при этом не тратить состояние | you can indulge yourself without spending a fortune |
gen. | молодые учёные тратят слишком много времени на работу, не имеющую отношения к науке | young scientists spend too much time on extra-scientific affairs |
gen. | мы тратили деньги направо и налево | our spending has run amuck |
gen. | мы тратили деньги направо и налево | our spending has run amock |
gen. | мы тратили деньги направо и налево | our spending has run amok |
Makarov. | на весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напитки | altogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink alone |
gen. | напрасно тратить | be lost upon (someone Ivan1992) |
Игорь Миг | напрасно тратить | squander (время) |
slang, Makarov. | напрасно тратить | cut to waste (время) |
gen. | напрасно тратить | waste (деньги) |
invect. | напрасно тратить время | chicken shit |
inf. | напрасно тратить время | treat a dead horse (Peri) |
Игорь Миг | напрасно тратить время на | bother with |
gen. | напрасно тратить порох | waste effort |
gen. | напрасно тратить силы, слова с людьми, которые не могут ни понять их, ни оценить | cast pearls before swine (The old professor felt that lecturing on Dante to unruly undergraduates would be casting pearls before swine Tamerlane) |
gen. | напрасно тратить слова | waste one's breath |
gen. | напрасно тратить слова | spend breath |
dipl. | напрасно тратить усилия | waste efforts |
inf. | напрасно тратить усилия | treat a dead horse (Peri) |
gen. | начать тратить | break into (о монетах и банкнотах) |
gen. | начинать тратить | break (деньги, сбережения) |
gen. | не будем понапрасну тратить время друг друга | there is no point in wasting each other's time (d*o*zh) |
Makarov. | не давать кому-либо тратить деньги | restrain someone from wasting money |
gen. | не давать кому-л тратить деньги | restrain someone to wasting money |
gen. | не давать кому-либо тратить деньги | restrain from wasting money |
gen. | не иметь столько времени, чтобы его тратить | little time to waste |
gen. | не иметь столько времени, чтобы его тратить | have little time to waste |
gen. | не стоит тратить время на разговоры ни о чём | there's no use in wasting time on empty talk (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности | you shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth |
gen. | не стоит тратить слишком много денег на эту работу | it does not pay to spend too much money on this work |
gen. | не тратили времени понапрасну | wasted no time (osCommerce) |
gen. | не тратили времени понапрасну, воспользовавшись преимуществами сложившейся ситуации | wasted no time taking advantage of the situation (osCommerce) |
econ. | не тратить большую сумму сразу | spend less upfront |
gen. | не тратить время зря | stay focused (visitor) |
gen. | не тратить всё сразу | make it last |
gen. | не тратить лишнего | save one's pocket |
gen. | не тратить лишнего | save pocket |
gen. | не тратить лишних слов | save one's breath |
Makarov. | не тратить лишних слов | save one's breath |
Makarov. | не тратить много на одежду | practise economy in dress |
gen. | не тратить понапрасну деньги налогоплательщиков | save the taxpayer money (bigmaxus) |
Makarov. | не тратить слова попусту | save one's breath |
Makarov. | не тратиться на оплату угля | save a coal bill |
gen. | не трать, да не будешь нуждаться | waste not want not |
fig. | не трать жизнь попусту | life is too short (do not waste time on unimportant matters or unworthy emotions Val_Ships) |
gen. | не трать напрасно на нас времени | don't waste your breath on us (Ivan1992) |
gen. | не трать попусту, и нужды не будет | waste not, want not (alexghost) |
gen. | не трать слова попусту | save your breath (Mr. Wolf) |
gen. | не тратьте впустую слов | don't say anymore to him, it's throwing away words |
gen. | не тратьте время на ненужные вопросы | don't waste time by asking futile questions |
gen. | не тратьте даром времени | don't waste your time |
gen. | не тратьте понапрасну силы | don't waste your energy (your efforts, your labour, your eloquence, etc., и т.д.) |
gen. | не тратьте сил зря | don't waste your efforts for nothing |
gen. | не тратьте слова впустую! | Spare your words! (Andrey Truhachev) |
gen. | не тратьте так много слов! | Spare your words! (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | не тратя времени | expeditiously |
amer. | не тратя времени | right away (Val_Ships) |
Игорь Миг | не тратя зря время | in a fast-track manner |
Игорь Миг | не тратя лишнего | on the cheap |
gen. | не тратя ни копейки | without spending a dime (Boollet) |
gen. | немало дней тратит он на эти бессмысленные планы | many a day does he waste over those useless schemes |
gen. | немало дней тратит он на эти бессмысленные прожекты | many a day does he waste over those useless schemes |
busin. | ненавидеть тратить время впустую | hate time-wasting |
gen. | неохотно тратить | begrudge |
Makarov. | неохотно тратить время | begrudge the time |
fin. | непроизводительно тратить | waste |
gen. | непроизводительно тратить | run to waste |
fin. | непроизводительно тратить деньги | waste money |
Makarov., inf. | неразумно тратить | splash out |
Makarov., inf. | неразумно тратить | splash about |
gen. | неразумно тратить | misspend |
Makarov. | неразумно тратить деньги на | splash money on something (что-либо) |
gen. | нерасчётливо и т.д. тратить деньги | spend rashly (freely, lavishly, right and left, etc.) |
gen. | нерасчётливо и т.д. тратить деньги | spend recklessly (freely, lavishly, right and left, etc.) |
gen. | нет времени, чтобы тратить | no time to spare |
gen. | нет никакого смысла тратить деньги на ерунду | there is no logic in spending money on useless things |
Makarov. | нефтяные компании тратят большую часть своей прибыли на разведку нефти | oil companies spend much of their profit in prospecting for oil |
inf. | нечего попусту время тратить | why waste time in vain? |
proverb | нечего порох зря тратить | not worth powder and shot |
Makarov. | никогда не тратьте время зря на мычание и пустую болтовню | never lose time fumbling and prating about something |
gen. | Однако они не тратили много времени, вспоминая дни былой славы | but they didn't spend a lot of time reliving the glory days |
Makarov. | он всё своё время тратит на телевизор | his time goes in watching television |
gen. | он на это тратит все свои деньги | it takes up all his money |
gen. | он не считает, сколько денег он тратит на книги | he doesn't mind what he spends on books |
gen. | он не тратил много времени на еду | he didn't lose his time in eating |
gen. | он не тратит денег зря | he is careful with his money |
Makarov. | он неэкономно тратил деньги компании | he has been prodigal with company funds |
gen. | он очень целесообразно тратит деньги | he is very practical with his earnings |
gen. | он очень целесообразно тратит деньги | he is very practical about his earnings |
gen. | он понапрасну тратил красноречие | his eloquence was lost upon his audience |
gen. | он понапрасну тратил красноречие перед аудиторией | his eloquence was lost upon his audience |
gen. | он попусту тратит время, пытаясь втолковать эти сведения таким нерадивым ученикам | he is wasting his time trying to hammer these facts into such inattentive pupils |
gen. | он разумно тратит деньги | he uses money wisely |
Makarov. | он решил тратить меньше денег | he has resolved to spend less |
Makarov. | он слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино | he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinema |
gen. | он слов даром не тратит | he doesn't waste words |
gen. | он терпеть не может тратить деньги | he hates to part with his money |
gen. | он тратил всё свободное от дел время на занятия | he spent nearly all the time he could spare from his duties in study |
Makarov. | он тратил деньги только на развлечения | he spent his income all on pleasure |
gen. | он тратил свои деньги только на развлечения | he spent his income all on pleasure |
Makarov. | он тратил свои деньги только на развлечения | he spent his income all on pleasure |
gen. | он тратил свои доходы только на развлечения | he spent his income all on pleasure |
Makarov. | он тратил своё время на пустяки | he was diddling his time in trifles |
gen. | он тратит более, нежели позволяют его доходы | he gives more than his estate can bear |
gen. | он тратит больше, чем позволяет его жалованье | he spends more than his salary can bear |
Makarov. | он тратит больше, чем позволяет ему жалованье | he spends more than his salary can bear |
Makarov. | он тратит деньги, как последний дурак | he spends money like the proverbial fool |
gen. | он тратит деньги направо и налево | he is free with his money |
gen. | он тратит деньги, не считая | he is careless with his money |
Makarov. | он тратит много денег на книги | he spends a lot of money on books |
Makarov. | он тратит свои часы на пустяки | he toys his hours away |
Makarov. | он тратит своё время на пустяки | he toys his hours away |
Makarov. | он тратит слишком много денег – ему надо экономить | he is spending far too much money – he must economize |
gen. | он щедро тратит деньги | he is generous with his money |
Makarov. | она всегда скупо тратила деньги | her expenditure was ever miserly |
Makarov. | она год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
Makarov. | она слишком много тратит на наряды | she spends too much on clothes |
Makarov. | она слишком много тратит на тряпки | she spends too much on clothes |
Makarov. | она тратит на одежду всё, что зарабатывает | she puts all she earns on her back |
gen. | она тратит на одежду тысячу фунтов в год | she dresses on a £1,000 a year |
Makarov. | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку | the team spend half an hour loosening up before each game |
Makarov. | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку | the team spends half an hour limbering up before each game |
Makarov. | под ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
gen. | позволять себе тратить огромные средства | afford the high expenses |
gen. | понапрасну тратить время и силы | spin one's wheels (Nata Shkoda) |
Makarov. | попусту тратить | sport away |
Makarov. | попусту тратить время | gild the lily |
Makarov. | попусту тратить время | thrash over straw |
Makarov. | попусту тратить время | thrash old straw |
Makarov. | попусту тратить время | fritter one's time away |
gen. | попусту тратить время | trifle away one's time |
gen. | попусту тратить время | waste one's time |
gen. | попусту тратить время | fool away one's time |
gen. | попусту тратить время | potter away time |
gen. | попусту тратить время | thresh straw |
gen. | попусту тратить время | dally away time |
gen. | попусту тратить время | dawdle away time |
gen. | попусту тратить время | dilly-dally |
gen. | попусту тратить время | talk away away time |
Игорь Миг | попусту тратить время | beat a dead horse |
gen. | попусту тратить время | fiddle |
gen. | попусту тратить время | dilly dally |
Makarov. | попусту тратить время | dissipate one's time |
Makarov. | попусту тратить время | thrash straw |
Makarov. | попусту тратить время | fool away time |
Makarov. | попусту тратить время | to dilly-dally |
Makarov. | попусту тратить время | thrash over old straw |
gen. | попусту тратить время | talk away time |
gen. | попусту тратить время | dillydally |
gen. | попусту тратить время | fiddle away time |
gen. | попусту тратить время | loiter (raf) |
gen. | попусту тратить время | squander time |
gen. | попусту тратить время | dissipate time |
gen. | попусту тратить время | screw around |
gen. | попусту тратить время | squander one's time |
gen. | попусту тратить время | idle away one's time |
Makarov. | попусту тратить силы | squander one's strength |
Makarov. | попусту тратить силы | squander away one's strength |
gen. | попусту тратить слова | waste one's breath |
Makarov. | попусту тратить слова | waste one's words |
gen. | попусту тратить слова | spend breath |
Makarov. | попусту тратить энергию | squander energy |
Makarov. | попусту тратить энергию | squander away energy |
gen. | разумно тратить деньги | lay out one's money carefully |
gen. | расточительно тратить | prodigalize |
gen. | рисковать, тратя собственные деньги | gamble with one's own money (на что-то, в успехе чего их обладатель не уверен angryberry) |
Игорь Миг | слишком много тратить на | splurge on |
gen. | сначала заработай, а потом уж трать | earn before you spend |
gen. | стыдно тратить зря так много времени | it's a shame wasting so much time |
gen. | стыдно тратить зря так много времени | it's a shame to waste so much time |
gen. | те, у кого есть деньги, приходят сюда тратить их | those who have come here to spend |
Makarov. | то, что приобретается жестоким и обманным путём, тратится расточительно | what is violently or fraudulently gotten, will be lavishly spent |
quot.aph. | – только напрасно тратить время | is a waste of time (Alex_Odeychuk) |
gen. | тому, кто тратит больше, чем имеет, не нужны ни кошелёк, ни карман | he who has four and spends five, needs neither purse nor pocket |
gen. | тот, кто тратит | layer out |
obs. | тот, кто тратит деньги | disburser |
gen. | тратить без остатка | max out (Дмитрий_Р) |
gen. | тратить что-л. без толку | grease the fat sow in the backside |
gen. | тратить без толку | diddle |
therm.eng. | тратить бесполезно | waste |
gen. | тратить что-л. бесполезно | grease the fat sow in the backside |
gen. | тратить бесцельно | loiter away |
gen. | тратить бешеные деньги | spend an arm and a leg (Ремедиос_П) |
Makarov. | тратить в предвидении будущих расходов | anticipate income |
gen. | тратить впустую | throw away (деньги) |
gen. | тратить впустую | waste |
cinema | тратить впустую экранное время | steal the air (the screen) |
cinema | тратить впустую эфирное время | steal the air (the screen) |
gen. | тратить время | expend time in doing |
gen. | тратить время | spend time (Andrey Truhachev) |
gen. | тратить время | dally |
busin. | тратить время | spend money on (smth, на что-л.) |
gen. | тратить время | go through the time of doing something (на Fesenko) |
Игорь Миг | тратить время | fool around |
gen. | тратить зря время | lose time (money) |
gen. | тратить время в ожидании | lose time in waiting (in day-dreaming, in reading unnecessary books, etc., и т.д.) |
gen. | тратить своё время и т.д. в пустых мечтах | dream away one's time (hours and hours, one's life, etc.) |
gen. | тратить время впустую | flog a dead horse (Anglophile) |
gen. | тратить время впустую | dally (to dilly-dally) |
Игорь Миг | тратить время впустую | fool around |
vulg. | тратить время впустую | piddle about |
gen. | тратить время впустую | dick around (..where people use computers for actual work and not just dicking around" News: "Be hope this gadget will catch on in the business world, where people not just dicking around" lop20) |
busin. | тратить время впустую | waste time (doing smth, занимаясь чем-л.) |
gen. | тратить своё время и т.д. впустую | dream away one's time (hours and hours, one's life, etc.) |
gen. | тратить время даром | lounge away time |
gen. | тратить время зря | squander time |
gen. | тратить время зря | diddle |
gen. | тратить время и силы | waste time and effort (Шапоренко Екатерина) |
gen. | тратить время и средства на | go through the time and expense of doing something (Fesenko) |
busin. | тратить время на детали | spend time on details |
Makarov. | тратить время на ожидание | kick one's heels |
Makarov. | тратить время на ожидание | kick up one's heels |
gen. | тратить время на ожидание | kick heels |
busin. | тратить время на посещение презентации | give up one's time to attend the presentation |
inf. | тратить время на пустое занятие | boondoggle (Taras) |
gen. | тратить время на пустое занятие | squander time (Sergei Aprelikov) |
gen. | тратить время на пустяки | saunter away one's time |
Makarov. | тратить время на пустяки | play tiddlywinks |
busin. | тратить время на пустяки | waste time on trivia |
idiom. | тратить время на пустяки | knock one's head against a brick wall (z484z) |
gen. | тратить время на пустяки | fritter away one's time |
gen. | тратить время на пустяки | trifle away one's time |
gen. | тратить время на пустяки | wear one's time away in trifles |
gen. | тратить время на пустяки | putter |
gen. | тратить время на чтение | put in one's time reading (playing golf, painting, etc., и т.д.) |
gen. | тратить время понапрасну | waste one's time |
gen. | тратить время попусту | idle (преим. idle away) |
gen. | тратить время попусту | beat a dead horse (Don't beat a dead horse – Не трать время попусту! sunshine_russia) |
gen. | тратить время попусту | quiddle |
gen. | тратить время попусту | shoe the goose |
gen. | тратить время попусту | jerk off |
gen. | тратить время попусту, понапрасну | mess around with something (на что-либо jouris-t) |
gen. | тратить все деньги на выпивку | booze away |
gen. | тратить всеми возможными способами | burn the candle at both ends |
slang | тратить всё до конца | use up |
Игорь Миг | тратить гораздо больше, чем | vastly outspend |
Gruzovik | тратить даром | waste |
gen. | тратить деньги | put hand into pocket |
gen. | тратить деньги | expend funds on (на что-либо) |
gen. | тратить деньги | invest (на что-либо) |
gen. | тратить деньги | lash out (Азери) |
gen. | тратить деньги | spend money on |
gen. | тратить деньги | put hand in pocket |
gen. | тратить деньги | lay out |
gen. | тратить деньги | expend money on (на что-либо) |
gen. | тратить зря деньги | lose time (money) |
gen. | тратить деньги впустую | throw away money |
gen. | тратить деньги впустую | throw good money after bad |
gen. | тратить деньги впустую | throw money away |
gen. | тратить деньги досрочно | anticipate |
gen. | тратить деньги как воду | spend money like it's water (If we keep spending money like it's water, we're sure to end up in the same place as it often does – to wit, down the drain Tamerlane) |
gen. | тратить деньги на | spend money on (что-либо) |
gen. | тратить деньги на... | spend money on... |
gen. | тратить деньги на книги | spend money on books |
vulg. | тратить деньги на любовницу | sport |
gen. | тратить деньги на покупку книг | spend money in buying books (in drinking, in gambling, etc., и т.д.) |
gen. | тратить деньги на развлечения | waste money on amusements (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc., и т.д.) |
gen. | тратить деньги на свои нужды | spend on ourselves (Alex_Odeychuk) |
gen. | щедро и т.д. тратить деньги на себя | spend money lavishly, recklessly, etc. on oneself (on books, on smb.'s education, on a mere hobby, on cigarettes, etc., и т.д.) |
gen. | тратить деньги на собственные нужды | spend on ourselves (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | тратить деньги не впустую | get money's worth |
gen. | тратить деньги не на то, что нужно | put the money in the wrong place (YVR is putting the money in the wrong place – they have bought $2 million worth of artwork while Bellingham spent the same kind of money to lengthen the runway so now you can fly direct to Hawaii. ART Vancouver) |
gen. | тратить деньги не считая | spend money without stint |
gen. | тратить деньги необдуманно | spend money offhand (angryberry) |
gen. | тратить деньги преждевременно | anticipate |
gen. | тратить деньги с пользой | put money to good use |
inf. | тратить деньги с умом | to spend money smartly (Val_Ships) |
gen. | тратить деньги, чаще всего на ненужные вещи | burn cash (Hvoya) |
gen. | тратить до ста рублей | spend up to a hundred rubles |
gen. | тратить зря | trifle away |
gen. | тратить зря | throw away |
gen. | тратить зря | riot |
gen. | тратить зря | fool about |
gen. | тратить зря | lounge (время) |
gen. | тратить зря | fool away |
Игорь Миг | тратить крупные средства на | invest heavily in |
gen. | тратить много | spend much pains (на что-либо) |
gen. | тратить много | be at a great deal of charges |
gen. | тратить много времени | be long over something (на что-либо) |
gen. | тратить много времени | be long over (на что-либо) |
gen. | тратить много времени на | be over (что-либо) |
gen. | тратить много времени на | be long over something (что-либо) |
gen. | тратить много времени на изыскания | spend much time on research (nearly twenty years on a project, etc., и т.д.) |
busin. | тратить много времени на подготовку | spend much time on preparation |
gen. | тратить много денег | go the pace |
gen. | тратить много денег впустую | spend a lot of money for nought |
gen. | тратить много денег каждый день | spend much money every day (ten dollars today, £200 a year, etc., и т.д.) |
gen. | тратить много денег на одежду | spend a lot of money for clothes (for amusements, for books, etc., и т.д.) |
Makarov. | тратить много денег "на тряпки" | spend too much on dress |
Makarov. | тратить много денег на туалеты | spend too much on dress |
gen. | тратить много усилий | spend much trouble on |
gen. | тратить много усилий на | spend much trouble on (что-либо) |
slang | тратить на... | in on (All the guys from the team collected money and went in on a gift to John's birthday. == Ребята из команды собрали деньги и потратили их на подарок ко дню рождения Джона.) |
gen. | тратить на | bestow (что-л.) |
st.exch. | тратить на покупку | pay (pay 3k USD to buy 1 BTC sankozh) |
gen. | тратить на пустяки | trifle away |
gen. | тратить на свой сад много времени | spend much time in gardening |
gen. | тратить на содержание машины немного денег | run a car at small cost |
gen. | тратить напрасно | slattern away |
gen. | тратить, не скупясь | splurge ("He wanted Ireland to swagger, too. He had embassies renovated and encouraged diplomats to splurge on entertaining." (The Economist) ART Vancouver) |
Игорь Миг | тратить, не считая, на | apply huge resources to |
Makarov. | тратить немало труда на | spend much trouble on something (что-либо) |
gen. | тратить немало труда немало слов, чтобы попытаться помочь | spend one's trouble one's breath in trying to help (in convincing him, etc., и т.д.) |
railw. | тратить непроизводительно | run to waste |
Makarov. | тратить определённую сумму в год на каждого человека | spend a certain sum per head per year |
Makarov. | тратить определённую сумму в год на человека | spend a certain sum per head per year |
gen. | тратить определённую сумму в год на каждого человека | spend a certain sum per head per year |
gen. | тратить по максимуму | max out (Дмитрий_Р) |
gen. | тратить по-глупому | muddle |
gen. | тратить понапрасну | trifle away |
gen. | тратить деньги; силы / ресурсы; время понапрасну | waste (money; resources; time alexamel) |
gen. | тратить понапрасну | chuck away |
gen. | тратить понапрасну | trifle (время, силы, деньги) |
gen. | тратить понапрасну силы | waste powder and shot |
gen. | тратить попусту | run to waste |
gen. | тратить попусту | muddle |
gen. | тратить попусту | waste (Sergei Aprelikov) |
gen. | тратить попусту | frivol |
gen. | тратить попусту | frivol away |
gen. | тратить попусту | fribble |
gen. | тратить попусту время на вещи, которые не имеют значения | waste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
gen. | тратить порох даром | waste one's energies |
fig. | тратить пыл | sow one's wild oat |
gen. | тратить ресурсы | expend resources (Taras) |
gen. | тратить свои деньги | spend one's money (one's income, one's savings, etc., и т.д.) |
econ. | тратить свои сбережения | be burning through savings (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | тратить сил впустую | beat a dead horse |
gen. | тратить силы | exert yourself (Юрий Павленко) |
gen. | тратить силы | discharge (nikanikori) |
gen. | тратить силы | go to the effort (Mosley Leigh) |
gen. | тратить силы впустую | plow the sands |
gen. | тратить силы впустую | plough the sand |
gen. | тратить силы зря | burn daylight |
fig. | тратить силы молодости | sow one's wild oat |
gen. | тратить силы напрасно | spend one's strength one's efforts in vain (to no purpose, безрезульта́тно) |
gen. | тратить силы понапрасну | lick a file |
gen. | тратить силы понапрасну | gnaw a file |
gen. | тратить силы понапрасну | bite on granite |
gen. | тратить силы понапрасну | bite a file |
gen. | тратить слишком много | overspend |
gen. | тратить слишком много денег и т.д. на | spend too much money very little money, all one's fortune, five pounds, etc. on (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
gen. | тратить слова | waste breath |
gen. | тратить слова впустую | spend one's breath in vain |
gen. | тратить слова впустую | spend one's words in vain |
gen. | тратить слова попусту | waste words |
gen. | тратить средства | go through the expense of doing something (на Fesenko) |
gen. | тратить средства | expend (время и т. п.) |
Makarov. | тратить так, чтобы хватило | spin out money |
gen. | тратить уйму времени | spend an inordinate amount of time (e.g., ... ensuring that Alex_Odeychuk) |
gen. | тратить усилия | go through the effort of doing something (на Fesenko) |
gen. | тратить усилия на | spend effort on (Technical) |
idiom. | Тратить усилия на бесполезные проекты | beat one's head against a stone wall (To waste effort on a futile project. Interex) |
Makarov. | тратить усилия на бесполезные проекты | beat one's head against a stone wall |
gen. | тратить чью-либо жизнь впустую | waste one's life (Sergei Aprelikov) |
gen. | тратить чью-либо жизнь понапрасну | waste one's life (Sergei Aprelikov) |
gen. | тратить экономно | husband |
gen. | тратить энергию | consume energies |
gen. | тратить энергию | discharge (о человеке nikanikori) |
gen. | тратиться без пользы | waste |
inf. | тратиться на | invest in (igisheva) |
gen. | тратиться на книги | spend on books |
Makarov. | тратиться на поездки за границу | spend on foreign travel |
gen. | тратиться на пустяковые развлечения | spend much money on foolish pleasures |
econ. | тратиться непроизводительно | run to waste |
Makarov. | тратиться непроизводительно | run waste |
Makarov. | тратиться непроизводительно | go waste |
Makarov. | тратиться непроизводительно | go to waste |
gen. | тратиться попусту | go to waste (kee46) |
gen. | тратиться попусту | run to waste |
Игорь Миг | тратя немалые деньги | at vast expense |
gen. | траченный молью | moth-eaten (You spend weeks agonising over what to wear to your Christmas shindig and then you fling on any old moth-eaten coat over the top and drag along your bulging work bag User) |
gen. | тут не из-за чего тратить так много слов | there is no occasion for so many words |
Makarov. | ты только и умеешь, что тратить деньги | all you're good for is to spend money |
Makarov. | у кого есть деньги, приходят сюда тратить их | those who have cash, come here to spend |
gen. | у меня рука не поднимается тратить столько денег на платья | I hesitate to spend so much money on clothes |
gen. | у меня рука не поднимается тратить столько денег на тряпки | I hesitate to spend so much money on clothes |
gen. | у тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишь | you must have money to burn (Taras) |
Makarov. | учитель попусту тратит время, пытаясь втолковать эти сведения таким нерадивым ученикам | the teacher is waisting his time trying to hammer these facts into such inattentive pupils |
gen. | финансировать, тратить средства | commit funds to (на что-то urum1779) |
Makarov. | ценные побочные продукты тратятся впустую и выбрасываются в атмосферу в виде дыма | the invaluable by-products are all wasted and escape into the air in the form of smoke |
Makarov. | чем больше у людей денег, тем больше они их тратят | the more money people have, the more they spend |
gen. | щедро тратить денежные средства на | shower money on (Tanya Gesse) |
gen. | щедро тратить деньги | lavish (bigmaxus) |
gen. | экономничать в копейках и тратить рубли | be penny wise and pound-foolish |
gen. | экономно тратить деньги | lay out one's money carefully |
gen. | экономно тратить продовольствие | go slow with provisions |
gen. | это ничтожная сумма по сравнению с той, которую наши законодатели ежегодно тратят на оплату собственных привилегий | this is chump change compared to what our legislators waste every day on their perks |
gen. | я всегда трачу деньги | I am always spending |
gen. | я не буду попусту тратить слова на такого дурака | I will not waste words on such a fool |
gen. | я не могу тратить время зря | I have no time to waste |
gen. | я не могу тратить время на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | я не могу тратить много | I haven't much to spend (де́нег) |
gen. | я не решаюсь тратить столько денег на платья | I hesitate to spend so much money on clothes |
gen. | я не решаюсь тратить столько денег на тряпки | I hesitate to spend so much money on clothes |
Makarov. | я недоволен вашей армией, сэр: нельзя попусту тратить патроны | Sir, I spit on your army, it is not fit to waste bullets on |
gen. | я никогда не трачу даром времени | time never lies on my hands |
Makarov. | я решил не тратить денег на гостиницу | I decided not to waste money on a hotel |
Makarov. | я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly |