Subject | Russian | English |
gen. | абсолютно точно | more than likely (VLZ_58) |
gen. | абсолютно точно | definitely (q3mi4) |
gen. | абсолютно точно | full well (shergilov) |
Makarov. | абсолютно точно, что правительство уйдёт в отставку | it is an absolute certainty that the Government will go out |
gen. | бомбы попали точно в цель | the bombs landed dead on target |
gen. | бомбы точно попали в указанные цели | the bombs hit the pinpoints at which they were aimed |
gen. | бомбы точно поразили попали в указанные цели | the bombs hit the pinpoints at which they were aimed |
Makarov. | было трудно точно определить, что же происходит | it's been hard to get a steady fix on what's going on |
gen. | было трудно точно определить, что же происходит | it's been hard to get a steady fix on what's going on |
gen. | быть точно по мерке | fit like a glove |
gen. | быть точно таким же | be absolutely no different (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть точно такими же | be absolutely no different (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть точно такой же | be absolutely no different (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть точно такой же одинаковой высоты | be exactly the same height |
gen. | быть точно такой же одинаковой высоты | be exactly the same height |
gen. | в одном можно быть точно уверенным | one thing is for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | в одном можно быть точно уверенным | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | в одном можно быть точно уверенным | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | в таких вопросах бесполезно заниматься домыслами, нужно точно знать факты | about such matters it is useless to speculate, what we need is exact knowledge |
gen. | в точно назначенное время | right on time (
The train arrived at the station right on time Taras) |
gen. | в точно подходящий момент | at exactly the right moment (англ. словосочетание взято из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ветер по-прежнему дул точно с севера | the wind had continued true north |
gen. | взглянуть точно так же | look the same way (на это MichaelBurov) |
gen. | возражение ответчика, в котором истцу предлагается точно указать место происшествия | blank bar (и т. п.) |
geol. | возраст точно неизвестен | the exact age is unknown (Their exact age is unknown. They may be as young as Triassic.) |
Makarov. | воспроизводить точно | reproduce something faithfully |
gen. | воспроизводить точно | reproduce faithfully (во всех деталях) |
gen. | вот уж точно | I'll tell you that much (NumiTorum) |
Makarov. | вот эта последняя фраза очень точно характеризует его | I think this last sentence pictures him exactly |
gen. | всё было сделано точно в вовремя | the timing of each action is right on the button |
gen. | вы это очень точно подметили | you hit the nail on the head (You hit the nail on the head when you said that real estate prices are set by market conditions. If homes are selling, it's because someone is buying.) |
gen. | выглядеть точно так же | look the same way (MichaelBurov) |
Makarov. | выполнять указания точно | carry out instructions to the letter |
gen. | выполнять указания точно | carry out instructions to the letter (в точности) |
gen. | выражаться точно | speak by the card |
gen. | выразить точно | nail down (Ant493) |
gen. | выход точно к намеченному пункту побережья | a good landfall |
gen. | давать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел | give a true and fair view (в; of) |
Makarov. | действовать точно по инструкции | carry out the instruction to the letter |
Makarov. | действовать точно по порядку | carry out the order to the letter |
Makarov. | доводить точно по размеру | finish to gauge |
gen. | довольно точно | pretty exactly (Sergei Aprelikov) |
gen. | документ точно и т.д. переведён | the document is accurately faithfully, etc. translated |
Makarov. | дом точно напротив | the house right opposite |
gen. | достаточно точно | pretty exactly (Sergei Aprelikov) |
gen. | достаточно точно определить | sufficiently determine (Technical) |
gen. | его часы всегда идут точно | his watch always keeps good time |
gen. | если я точно помню, у него было шесть дочерей | if I remember rightly he had six daughters |
gen. | если я точно помню, у него было шесть дочерей | if I remember right he had six daughters |
Makarov. | её описание природы и действия ядов на удивление точно | her description of the nature and action of poisons is amazingly accurate |
Makarov. | её отставка точно вписывалась в новую структуру | her resignation dovetails well with the new structure |
gen. | завершать работу строго / точно в срок | meet deadline |
Makarov. | записать очень точно и быстро | strike off |
gen. | записывать что-л. точно | record smth. precisely (uninterruptedly, chronologically, vividly, literally, etc., и т.д.) |
gen. | записывать что-л. точно | record smth. faithfully (uninterruptedly, chronologically, vividly, literally, etc., и т.д.) |
gen. | записывать что-л. точно | record smth. exactly (uninterruptedly, chronologically, vividly, literally, etc., и т.д.) |
Makarov. | зарисовать очень точно и быстро | strike off |
gen. | земля лежала точно к северу | the land bore due north |
gen. | знать точно | know smth. for a fact (что-л.) |
Игорь Миг | знать точно | know for a fact |
gen. | знать точно текст роли | be letter-perfect |
gen. | и точно | and indeed (Anglophile) |
gen. | и точно так же | just as (A.Rezvov) |
gen. | и уж точно не | still less (Tanya Gesse) |
gen. | идти точно | keep time (о часах Anglophile) |
gen. | 'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно" | I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening |
gen. | излишне точно | superstitiously |
gen. | изображать кого-либо, что-либо точно | show accurately |
gen. | изображать кого-либо, что-либо точно | to shew someone, something accurately |
Makarov. | изобразить точно | portray accurately |
Makarov. | изобразить точно | depict accurately |
gen. | им нужно было точно вычислить высоту холма | they had to determine the exact height of the hill |
gen. | им нужно было точно выяснить высоту холма | they had to determine the exact height of the hill |
gen. | как можно более точно | as accurately as possible (Alex_Odeychuk) |
gen. | как точно в середине | right in the middle |
gen. | как, точно так и | just as ... so too (Dmitrieva) |
gen. | книга, автор которой точно не установлен | book of doubtful authorship |
gen. | книга точно описывает образ жизни высшего общества | the book is an accurate snapshot of upper-class English life |
Makarov. | книга удивительно точно и глубоко передаёт темперамент американцев | the book hits off the American temperament with amazing insight |
Makarov. | книга удивительно точно и глубоко передаёт темперамент американцев | book hits off the American temperament with amazing insight |
gen. | комета показалась точно в рассчитанный момент | the comet duly made its appearance as predicted |
gen. | кто бы мог подумать, уж точно не я, что ... | who would have thought – I certainly didn't – that ... (Who would have thought — I certainly didn't — that I would conduct field studies and present papers. ArcticFox) |
Makarov. | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию | the London express steamed into Newcastle right on time |
Makarov. | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию | London express steamed into Newcastle right on time |
Makarov. | лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомнения | it is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt (на этот счёт) |
gen. | максимально точно и подробно | as accurately and in as much detail as possible (Alexander Demidov) |
Makarov. | маятник, точно отмеряющий секунды | a pendulum which will vibrate seconds in a true manner |
gen. | механические манипуляторы роботов накладывают сварные швы на детали автомобилей более точно, чем люди | robotic arms weld parts of cars together more precisely than humans can (bigmaxus) |
gen. | мне так кажется, впрочем я не знаю точно | it seems to me, but then I don't know exactly |
Игорь Миг | мне точно известно, что | I know for a fact that |
gen. | мне точно известно, что он уже здесь | I am reliably informed that he is already here |
gen. | многое зависит от того, насколько точно сбудется прогноз погоды | much depends on how well the weather forecast hold up |
Makarov. | модель, которая точно воспроизводится методом анализа главных компонентов | model which recoverable by principal component analysis |
gen. | мои часы идут точно | my watch neither gains nor loses |
gen. | М.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государь | M.C., I believe, sir? The same sir |
Makarov. | мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отца | we speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father |
gen. | надо это точно взвесить | let it be exactly weighed |
gen. | настоящим точно гарантируем | we hereby expressly warrant (в тексте договора LeneiKA) |
gen. | наши планы ещё точно не определились | our plans have not jelled yet |
gen. | не очень точно, но всё же | in the ballpark (Alexander Demidov) |
gen. | не совсем точно | loosely (выразиться: "I've been looking for you...well, that's putting it a bit loosely, perhaps, but, anyway, I'm glad to see you now." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | не стой точно каменный | don't stand there as if you were made of stone |
gen. | нельзя точно сказать | it depends (Sidle) |
gen. | но это не точно | but this is not certain (Andy) |
Makarov. | нормы точно устанавливают число заключённых, содержащихся в каждой камере | the rules specify the number of prisoners to be kept in each cell |
gen. | ну что вы капризничаете, точно маленькая! | come now, why are you carrying on like a child? |
gen. | обрабатывать точно по размеру | dimension |
Makarov. | объяснить что-либо ясно и точно | explain something in plain and precise terms |
gen. | объяснить что-либо ясно и точно | explain in plain and precise terms |
Makarov. | объяснять точно | spell out |
gen. | объяснять точно | spell out |
gen. | одно известно точно | one thing's for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | одно известно точно | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | одно известно точно | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | одно известно точно | one thing is for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно сказать точно | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно сказать точно | one thing is for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно сказать точно | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно точно сказать | one thing is for certain (пример: One thing is for certain, you can't accuse the government's tax makers of being smart. A.Rezvov) |
gen. | он весьма точно изобразил это событие | he described the event quite accurately |
gen. | он весьма точно описал это событие | he described the event quite accurately |
gen. | он может попасть точно в центр | he can hit plum centre |
gen. | он может попасть точно в центр | he can hit plumb centre |
gen. | он очень ловко владел шпагой и точно парировал | his play was very correct, and his parries neat (почему именно шпага, это может быть и рапира, и сабля... readerplus) |
gen. | он переводит довольно точно, но язык у него дубовый | he translates rather accurately but his language is awkward |
Makarov. | он придёт, но точно утверждать трудно | he will come but there is no saying |
gen. | он придёт, но точно утверждать трудно | he will come but there is no saying (но мало ли что может случиться) |
gen. | он приехал точно в девять | he arrived promptly at 9 |
gen. | он сделал все точно, как ему было велено | he did exactly as he was told |
gen. | он совершенно точно формулирует свою точку зрения | he is quite explicit on the point |
gen. | он совершенно точно формулирует своё мнение по этому вопросу | he is quite explicit on the point |
gen. | он так точно имитировал учителя, что не отличишь | he could imitate the teacher to the life |
gen. | он так точно копировал учителя, что не отличишь | he could imitate the teacher to the life |
gen. | он точно не приедет | he is certain not to come |
gen. | он точно помешанный | he is like a madman |
gen. | он точно приходит на работу | he is a good time-keeper (at work) |
gen. | он точно прицелился | he aimed true |
gen. | он точно рассчитал свой выход | his entry was timed to the moment |
gen. | он точно сформулировал свой вопрос | he framed his question carefully |
gen. | он ударил точно по шляпке гвоздя | he hit the nail square on the head |
gen. | он это точно измерил | he measured it exactly |
gen. | он явился точно | he was there on the stroke |
Makarov. | она абсолютно точно взяла верхнюю ноту | she hit the high note beautifully |
Makarov. | она не красавица, поэтому быть заваленной предложениями ей уж точно не грозит | she is no oil painting, so she wouldn't be besieged with offers |
Makarov. | она очень точно оценила положение дел | she made a careful assessment of the situation |
Makarov. | она подогнала платье точно по моей фигуре | she fitted my dress tight to my figure |
gen. | она слушала, точно зачарованная | she listened as though enchanted |
Makarov. | она точно подгадала с ужином к приходу мажа | she cooked the dinner right in time for her husband's arrival |
gen. | она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в кино | she copies the clothes she sees in the films |
Makarov. | они всё ещё не могли точно определить преимущества нового двигателя | they were doubtful about the advantages of the new engine |
gen. | они ушли точно в два часа | they left at 2 o'clock to the minute (в два часа минута в минуту) |
gen. | определить более точно | elaborate (Alexander Demidov) |
Makarov. | от скромности он точно не умрёт | he definitely doesn't suffer from modesty |
Makarov. | отверстия точно совпадают | the holes register perfectly |
Makarov. | отверстия точно совпадают | holes register perfectly |
Makarov. | ответ абсолютно верен, вы все точно рассчитали | this answer is correct to the last cent, you've cut it very fine |
gen. | откуда точно | exactly where ... from (Alex_Odeychuk) |
gen. | очень точно передать сходство | portray to the life |
gen. | очень точно подмечено | great point (ART Vancouver) |
gen. | очень точно подмечено | very good point (ART Vancouver) |
gen. | очень точно сказано | great point (ART Vancouver) |
gen. | очень точно сказано | very good point (ART Vancouver) |
gen. | очень хорошо, хорошо, точно | so well (I know it so well, as if a great hand of fire wrote it on the wall. zeev) |
Makarov. | переводить точно | translate adequately |
gen. | переводить точно | translate correctly |
gen. | переводить точно | translate accurately |
gen. | перепишите все эти цифры точно так, как они написаны | copy each figure exactly as it is written |
gen. | перепишите это, только, пожалуйста, точно | copy this, please, but do it accurately |
gen. | перечертите все эти цифры точно так, как они написаны | copy each figure exactly as it is written |
gen. | по чистой случайности я продал мои фьючерсные контракты точно в момент максимального подъёма рынка | by pure luck I sold out my futures contracts at the exact top of the market (Taras) |
gen. | поезд отошёл точно по расписанию | the train left sharp to time |
gen. | поезд прибывал точно по расписанию | the train was pulling in right on time |
Makarov. | попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колоде | try to pair this card with one exactly the same from the other pack |
Makarov. | последнее предложение очень точно характеризует его | this last sentence pictures him exactly |
gen. | последнее предположение очень точно характеризует его | this last sentence pictures him exactly |
gen. | поспеть точно | in time for (sth., к чему-л.) |
gen. | поспеть точно | be in time for something (к чему-либо) |
gen. | поспеть точно | be in time for (к чему-либо) |
Makarov. | поспеть точно к | be in time for something (чему-либо) |
gen. | посылать пули точно в цель | drive bullets straight |
Makarov. | потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказал | bear with me while I try to remember exactly what he said |
gen. | правило и т.д. точно соблюдалось | the rule the law, this clause of the treaty, etc. was punctually kept |
gen. | преувеличенно точно | punctiliously |
Makarov. | прибыть точно | arrive prompt to the minute |
Makarov. | прибыть точно в назначенный час | arrive exactly on time |
gen. | прибыть точно в срок | arrive at the precise moment |
Makarov. | приехать точно в назначенный час | arrive exactly on time |
gen. | прийти точно | be in good time |
gen. | приказ был выполнен точно | the order was obeyed to the letter |
gen. | приказы и т.д. должны точно и т.д. выполняться | orders your duties, your obligations, this agreement, etc. must be carried out to the letter (punctually, faithfully, etc.) |
gen. | пробор у него был точно посередине | his hair was parted exactly in the middle |
gen. | пробор у него шёл точно посередине | his hair was parted exactly in the middle |
Makarov. | рассчитать абсолютно точно | cut it fine |
gen. | рейс полет проходит точно по расписанию | flight is timely operated |
gen. | риск с точно рассчитанными шансами на успех | calculated risk |
Makarov. | самолёт вылетел в Гонолулу точно по расписанию | the plane took off to Honolulu as scheduled |
Makarov. | самолёт вылетел в Гонолулу точно по расписанию | plane took off to Honolulu as scheduled |
Makarov. | самолёт сел точно в середине поля | the plane landed plump in the middle of the field |
gen. | сделанный точно | cracking |
gen. | сделать абсолютно точно | cut it fine |
gen. | сжато и точно | succinctly (bookworm) |
gen. | скажите мне точно, что вы хотите | tell me precisely what you want |
Makarov. | скажите, пожалуйста, точно, который сейчас час? | can you tell me the right time? |
Makarov. | сколь угодно точно | arbitrary closely |
gen. | сколько угодно точно | arbitrarily closely |
gen. | смотрите, точно выполните эти указания | be sure to follow these instructions exactly |
gen. | смотрите, точно следуйте этим указаниям | be sure to follow these instructions exactly |
gen. | совершенно точно | absotively (Bob: Are you sure you saw Nancy with another guy? Dick: Bob, I am absotively sure it was her. Боб: Ты уверен, что видел Ненси с другим парнем? Дик: Боб, на двести процентов из ста! Andy) |
Makarov. | совершенно точно | as large as life |
gen. | совершенно точно | there he is as large as life |
gen. | совершенно точно | to the letter |
gen. | совершенно точно! | you may well say so! |
gen. | совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условий | with no strings attached (bigmaxus) |
gen. | совершенно точно знать | know cold |
gen. | совершенно точно знать | know cold (что-либо) |
gen. | совершенно точно сказать, что | say absolutely positively that (Maria Klavdieva) |
gen. | совершенно точно установить | ascertain with exactitude |
gen. | совершенно точно формулировать определённую мысль | be quite explicit on the point |
gen. | совершенно точно формулировать определённую точку зрения | be quite explicit on the point |
gen. | спектакль кончился точно в указанное время | the show ended punctually |
gen. | теннисный мяч попал точно в середину сетки | the tennis ball landed plunk in the middle of the net |
gen. | теперь точно | it's confirmed (в соотв. контекстах, напр.: Today I received a scholarship through my college that will cover the remainder of the cost, so it's confirmed: I'm going to Hong Kong! 4uzhoj) |
gen. | точно в 10 | at ten o'clock sharp |
gen. | точно в два часа | at two o'clock precisely (Andrey Truhachev) |
gen. | точно в назначенное время | on time (Lanita2) |
gen. | точно в назначенный час | bang on time |
gen. | точно в обусловленное время | just In Time (delivery) (JIT; доставка) |
gen. | точно в полдень | at high noon |
gen. | точно в срок | in the nick of time (Mira_G) |
Игорь Миг | точно в срок | without prevarication or delays |
gen. | точно в срок | right on time (rechnik) |
gen. | точно в указанный срок | to the very moment |
gen. | точно в указанный срок | to the moment |
gen. | точно в цель | dead on target (Andrey Truhachev) |
gen. | точно в шесть часов | at six o'clock precisely |
gen. | точно влитой | to a nicety (сидит) |
Gruzovik | точно влитой сидит | fits to a T of garments |
Gruzovik | точно влитой сидит | fits perfectly of garments |
Gruzovik | точно влитой сидит | fits to a nicety of garments |
gen. | точно вовремя | just-in-time (название системы организации снабжения сборочного производства, аналогичной системе канбан в Японии) |
gen. | точно вовремя | dead on time (Drozdova) |
gen. | точно воспроизведённый | true to life |
gen. | точно и т.д. воспроизводить | copy smth. accurately (faithfully, badly, scrupulously, literally, etc., что-л.) |
gen. | точно воспроизводящий | duplicate |
gen. | точно воспроизводящий оригинал | diplomatical |
gen. | точно вперёд | dead ahead |
gen. | точно вспомнить | recall with certainty (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | точно выверенный | economical (Побеdа) |
avia. | точно выдержал скорость | held the speed accurately |
avia. | точно выдерживать скорость | hold the speed accurately |
avia. | точно выдерживающий скорость | holding the speed accurately |
gen. | точно выполнить чей-либо приказ | execute order in every particular |
gen. | точно выполнять чьи-либо указания | carry out someone's instructions to the letter |
gen. | точно выражать свои мысли | talk like a book |
gen. | точно выраженный | express |
gen. | точно выраженный | unambiguous |
gen. | точно выразить | sum it up precisely ("East or West, home is best" to me sums it up precisely. ART Vancouver) |
gen. | точно высчитать | work it all out to a T (Сегодня занимает высокую должность, но планирует, что каждый год будет подниматься минимум на одну карьерную ступеньку. И всё ради того, чтобы через четыре года заработать на квартиру – он точно высчитал.; источник – goo.gl dimock) |
gen. | точно высчитать сумму | calculate the sum to a nicety |
gen. | точно и т.д. вычислять | calculate precisely (mathematically, systematically, mentally, etc.) |
gen. | точно два часа | just two o'clock |
gen. | точно дюжина | an even dozen |
gen. | точно дюжина | even dozen |
gen. | точно знать | know a sure way to (+ do something: No one in the government seems to know a sure way to turn this crisis around. ART Vancouver) |
gen. | точно знать | know for sure (I don't think we'll ever know for sure. – Мне кажется, точно мы никогда это не узнаем. ART Vancouver) |
gen. | точно знать | know for certain (With the captain’s report everything came together — secret bases, government cover-ups, global warfare, ancient aliens, pyramid power — to create the story of the Black Pyramid. The story that Campbell, if he followed any of the internet lore, surely planned his summer vacation around. No one knows for certain if Campbell believed any of this. anomalien.com ART Vancouver) |
gen. | точно знать | take for granted (Александр_10) |
gen. | точно знать | know for a fact (I know that for a fact. – Я это точно знаю. ART Vancouver) |
gen. | точно знать | know exactly (ART Vancouver) |
gen. | точно знать что нужно | stay determined (bigmaxus) |
gen. | точно и достоверно | accurately and fairly (Stas-Soleil) |
gen. | точно и кратко | compactly |
gen. | точно и лаконично | proper and efficient (Interex) |
gen. | точно и своевременно | in an accurate and timely manner (Ying) |
gen. | точно измерять | gauge |
gen. | точно измерять | gage |
gen. | точно изобразить немногими штрихам | hit off |
gen. | точно или приблизительно | at or about (на определенный момент времени Alexander Matytsin) |
gen. | точно исполнять | carefully follow (Maxxicum) |
gen. | точно как в | exactly like in (Alex_Odeychuk) |
gen. | точно, как часы | like a clock |
gen. | точно камень с души свалился | that's a load off my mind |
gen. | точно копировать | replicate (bigmaxus) |
Игорь Миг | точно на пожар | like a bat out of hell |
gen. | точно на середине | right in the middle |
gen. | точно направленный | well directed |
gen. | точно направленный | well-directed |
vulg. | точно настоящий | spot on |
gen. | точно не известно | it's unclear precisely (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | точно не известный | uncertain |
gen. | точно не определённый | unspecified |
gen. | точно не сегодня | not today, that's for sure (В качестве ответа на вопрос когда что-либо произойдет: When can you come and visit? – Not today, that's for sure. TranslationHelp) |
gen. | точно не установленный | unspecified |
geol. | точно обработанный | finished true (алм. бурение) |
avia. | точно опознавать воздушное судно | properly identify the aircraft |
avia. | точно опознал воздушное судно | properly identified the aircraft |
avia. | точно опознающий воздушное судно | properly identifying the aircraft |
gen. | точно определить | pinpoint |
gen. | точно определить | positively identify (SirReal) |
gen. | точно определить | lay one's finger on (smth., что-л.) |
gen. | точно определить | pin down (sixthson) |
gen. | точно определить | state |
gen. | точно определить | specify |
gen. | точно определить причину | pinpoint the exact reason (Alex_Odeychuk) |
gen. | точно определить проблему | hit the nail on the head (You have hit the nail right on the head. I agree with you authorizator) |
gen. | точно определить проблему | pinpoint a problem |
gen. | точно определить свои условия | define terms strictly |
gen. | точно определять | be specific about (что-либо natea22) |
gen. | точно определять | individualize |
gen. | точно определять | state |
gen. | точно определять | pinpoint |
gen. | точно определяющий | specifying |
gen. | точно определённая стратегия | specific strategy |
gen. | точно определённая цель | specified target |
gen. | точно определённый | specified |
gen. | точно определённый или указанный | specified |
gen. | точно ответить | nick |
gen. | точно отвечающий местным условиям | finely tuned to local conditions (erelena) |
gen. | точно и т.д. отражать владеющие кем-л. чувства | reflect smb.'s emotions smb.'s views, etc. faithfully (cynically, logically, etc., и т.д.) |
gen. | точно отражают | fairly present (mascot) |
gen. | точно пелена с глаз упала | the scales fell from one's eyes |
gen. | точно переводить цитаты | exact in translating quotations (kee46) |
gen. | точно передавать | do something justice (rucarut) |
gen. | точно передавать смысл | aptly describe (Ремедиос_П) |
gen. | точно передавать сходство | portray to the life |
gen. | точно передать | represent truly |
gen. | точно передать сходство | hit off to a T (с кем-либо) |
gen. | точно передать сходство | portray to the life |
gen. | точно и т.д. переписывать | copy smth. accurately (faithfully, badly, scrupulously, literally, etc., что-л.) |
gen. | точно по графику | right on schedule (see US websites Aiduza) |
gen. | точно по инструкциям | exactly according to instructions |
gen. | точно по плану | just as planned (dimock) |
gen. | точно по центру | dead center (He looked over at the flagpole. It was set dead center in the remains of a fine square of lawn. • There was a tree dead center. 4uzhoj) |
gen. | точно по центру | well centered (Lena Nolte) |
gen. | точно и т.д. подбирать ленты | match the ribbons the silks, the clothes, etc. well (badly, subtly, etc., и т.д.) |
gen. | точно подмечено | close to the mark (Ремедиос_П) |
gen. | точно подмечено! | good point! (BrE\AmE; used as an interjection) = That's a good point! (BrE\AmE; used as an adjective jodrey) |
gen. | точно подсчитать сумму | calculate the sum to a nicety |
gen. | точно подсчитывать | enumerate |
gen. | точно подходить | fit neatly |
gen. | точно подходить | fay |
gen. | точно подходить | fit closely |
gen. | точно подходить | fit snugly |
gen. | точно подходить | dovetail (друг к другу) |
gen. | точно помнить | be certain (about something; в контексте: They said she had been in, but couldn't be certain about the time she left. 4uzhoj) |
gen. | точно понять | get this straight |
gen. | точно попадать в цель | take a unerring aim |
gen. | точно попадать в цель | take a good aim |
gen. | точно попадать в цель | take an unerring aim |
gen. | точно посередине | dead center (of something bookworm) |
gen. | точно посредине | exactly in the middle (TranslationHelp) |
gen. | точно посредине | right in the middle (TranslationHelp) |
gen. | точно посредине | spang in the middle |
gen. | точно поставить часы | set the clock the hands of the clock to the correct time (to the proper hour of the day, etc., и т.д.) |
gen. | точно придерживаться образца | keep to the pattern |
gen. | точно пьяный | drunkenly |
gen. | точно реагировать в мгновение ока | react with split-second accuracy (Engru) |
gen. | точно регулировать | fine-tune |
Игорь Миг | точно с неба свалиться | come out of the blue |
Игорь Миг | точно с неба упасть | come out of the blue |
gen. | точно сказано! | good point! (BrE\AmE; used as an interjection) = That's a good point! (BrE\AmE; used as an adjective jodrey) |
avia. | точно следовал курсу | made good track |
gen. | точно следовать | be in line with (идеям, принципам и т.д.) |
gen. | точно следовать | closely follow (zarazagirl) |
gen. | точно следовать | carefully follow (Maxxicum) |
gen. | точно следовать его примеру | follow his example faithfully (smb.'s advice blindly, the course implicitly, smb.'s teachings closely, the same rule invariably and conscientiously, etc., и т.д.) |
avia. | точно следовать курсу | make good track |
avia. | точно следующий курсу | making good track |
gen. | точно соблюдать | stand upon (условности и т. п.) |
gen. | точно соблюдать | carefully follow (Maxxicum) |
gen. | точно соблюдать | stand on (условности и т. п.) |
gen. | точно соблюсти | stand upon (условности и т. п.) |
gen. | точно соблюсти | stand on (условности и т. п.) |
gen. | точно совпадать | fall neatly (lop20) |
gen. | точно совпадающий | coinstantaneous (во времени) |
gen. | точно совпадающий | on all fours |
gen. | точно соединить швы | match the seams exactly |
gen. | точно соответствовать | correspond strictly to (чему-либо) |
gen. | точно соответствовать | be fully in line with (Tanya Gesse) |
gen. | точно и т.д. соответствовать | match well (badly, etc.) |
gen. | точно и т.д. соответствовать | be well badly, tastefully, etc. matched |
gen. | точно соответствовать | match well |
gen. | точно соответствовать | click (по характеру) |
gen. | точно соответствующий | duplicate |
gen. | точно соответствующий | close |
gen. | точно соответствующий нормам поведения | strictly conforming to rule |
gen. | точно соответствующий правилу | strictly conforming to rule |
gen. | точно спроектированный | precision-engineered (Goldenwert) |
avia. | точно стабилизируемое висение | precision hover |
gen. | точно сформулированное обязательство | specific commitment |
gen. | точно сформулированное утверждение | specific statement |
gen. | точно сформулированный | precisely and accurately formulated |
gen. | точно так | quite so |
gen. | точно так | precisely |
Gruzovik | точно так | exactly |
gen. | точно так | even so (Баян) |
gen. | точно так | just so |
gen. | точно так же | in the same way |
gen. | точно так же | in similar fashion (Lavrov) |
gen. | точно так же | similarly (iQ) |
gen. | точно так же | as well |
gen. | точно так же | just the same |
gen. | точно так же | by this token (In the same way or for the same reason. "There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor) |
gen. | точно так же | by that token (In the same way or for the same reason. "There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor) |
gen. | точно так же | like that (linton) |
Игорь Миг | точно так же | in a related move |
gen. | точно так же | in a similar way (sankozh) |
gen. | точно так же | the same way (Andrey Truhachev) |
gen. | точно так же | alike |
gen. | точно так же | equally (D.Lutoshkin) |
gen. | точно так же | and so on |
Gruzovik | точно так же | just so |
Игорь Миг | точно так же | by the same token |
gen. | точно так же, как | the exact same way that (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | точно так же, как... | just as... |
gen. | точно так же, как | just as |
gen. | точно так же, как | in a fashion exactly the same as (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | точно так же, как если бы | the exact same way that if (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | точно так же, как если бы | exactly as if (Ying) |
gen. | точно так же, как показано на видеозаписи | in a fashion exactly the same as shown in the video (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | точно так, как бы | just for all the world as if |
gen. | точно так, как если бы | for all the world as if |
gen. | точно также | as good as |
gen. | точно также | as good |
gen. | точно таким же образом | in the same way (zeev) |
gen. | точно таким же образом, как | in a fashion exactly the same as (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | точно такой | the same (же) |
gen. | точно такой | true to nature |
gen. | точно такой же | just the same |
gen. | точно такой же | just like |
gen. | точно такой же | same exact (во всех родах и числах Баян) |
gen. | точно такой же | the very same |
gen. | точно такой же | very the same |
gen. | точно теми же словами | in the very same words |
gen. | точно тот же самый | the very same (I was born on the very same day that my father died. Val_Ships) |
gen. | точно угадать чью-то мысль | make one's point (sever_korrespondent) |
gen. | точно угадывать | right on the money (Her prediction was right on the money vogeler) |
gen. | точно угадывать | on the money (Her prediction was right on the money vogeler) |
Игорь Миг | точно угорелый | at breakneck speed |
gen. | точно указать | lay one's finger |
gen. | точно указать место | give the exact location (Alexander Demidov) |
gen. | точно указать на | lay one's finger on (smth., что-л.) |
gen. | точно указать на карте расположение военных баз | pinpoint military bases on the map |
gen. | точно указывать | specialize |
gen. | точно устанавливать | individualize |
gen. | точно устанавливать | pinpoint (cognachennessy) |
gen. | точно установить местонахождение | pinpoint the location (of a cellphone / caller ART Vancouver) |
biol. | точно установленный предшественник | precise precursor |
gen. | точно фиксировать всё, что видишь | transcribe what one sees |
Makarov. | у него воспаление лёгких, это уж точно | he has pneumonia all right |
gen. | у него воспаление лёгких, это уж точно | he has pneumonia alright |
gen. | угадать что-либо довольно точно | make a shrewd guess at |
gen. | удар пришёлся точно в цель | the blow got quite home |
gen. | уж это-то точно | this much is certain |
gen. | указать точно | pinpoint |
gen. | умение передавать что-либо абсолютно точно | camera-eye |
gen. | умение передавать что-либо абсолютно точно | camera-eye |
Makarov. | устанавливать точно вровень с отметкой | split the line |
Makarov. | фаворит идёт с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграет | the favourite is going away nicely now, and is sure to win |
gen. | фиксировать что-л. точно | record smth. faithfully (uninterruptedly, chronologically, vividly, literally, etc., и т.д.) |
gen. | фиксировать что-л. точно | record smth. precisely (uninterruptedly, chronologically, vividly, literally, etc., и т.д.) |
gen. | фиксировать что-л. точно | record smth. exactly (uninterruptedly, chronologically, vividly, literally, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | ходить точно муху проглотил | be on a mean streak |
gen. | хотя он точно не знает, но он думает, что это так | although he doesn't know exactly, he thinks that's so |
gen. | целиться точно | aim true |
Makarov. | циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring |
gen. | что вы точно на иголках сидите? | why do you keep jumping up as if you were sitting on needles? |
gen. | что его уволят – это уж точно | it's a sure thing that he'll get fired |
gen. | чтобы ... уж точно | ensure that (Stas-Soleil) |
gen. | что-то работающее точно | clockwork |
gen. | это был успех, но точно так же это могло закончиться провалом | it was a success, but it could easily have failed, just the same |
gen. | это ещё не точно | not in the bag (Rolling Stones may be coming to Port Coquitlam next year, but it's not in the bag. ART Vancouver) |
gen. | это не догадки, я это точно знаю | I am not guessing, I know |
vulg. | это точно | you bet your ass (иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами: "You're a cautious guy, Reacher." "You bet your ass I'm a cautious guy, Finlay," I said. "People are getting killed here. One of them was my only brother." • "You're not my dad." "You bet your ass I'm not. But I bet if he was here, he wouldn't let you talk to your mom like that." 4uzhoj) |
gen. | это точно | and no mistake (Anglophile) |
gen. | это точно | so true (So true, so true. – Да, это точно. ART Vancouver) |
gen. | это точно | I know I shall (в конце предл. linton) |
gen. | это точно | there can be no mistake about it |
gen. | это точно так же касается | exactly the same applies to (Clipsa) |
gen. | это точно такие же ботинки | these are exactly the same shoes |
gen. | это уж точно | isn't it just? (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника LisLoki) |
gen. | это уж точно! | that's a given! (AntaresG) |
gen. | это уж точно | that's for sure (ART Vancouver) |
gen. | этот костюм вам точно впору | this suit fits you perfectly |
gen. | этот человек точно знает, как добраться до города | that person there ought to know the directions to town |
gen. | это-то точно | this much is certain |
gen. | я бы это сделал точно так же | that's exactly how I would do it |
gen. | я не знаю точно что произошло | I don't know exactly what happened |
gen. | я не могу точно вспомнить | I hardly am sure (припомнить Interex) |
gen. | я не могу точно припомнить это стихотворение | I forget how the poem goes |
gen. | я принесу точно такую же чашку, как я разбил | I will replace the cup I broke |
Игорь Миг | я совершенно точно знаю, что | I know for a fact that |
Игорь Миг | я точно знаю, что | I know for a fact that |
gen. | я точно не знал, тебе говорю | you bloody well bet I didn't know (Taras) |
gen. | я точно не знаю | I don't know for certain |
gen. | я точно не помню | I don't really remember (TranslationHelp) |
gen. | я точно не помню | I don't remember exactly (TranslationHelp) |
gen. | я точно продумал, как я проведу конец недели | I have planned out my week-end |
gen. | я этого точно наверняка не знаю | I don't know it for sure |
Игорь Миг | ясно и точно | clearly and to the point |