Subject | Russian | English |
gen. | батальоны идут тесно в ряд | the battalions are marching shoulder to shoulder |
gen. | безвозмездное тесное взаимодействие | honorary engagements (контекст Johnny Bravo) |
gen. | близкая / тесная / глубокая связь с природой | be connected to nature (у кого-либо) |
Makarov. | близкий тесный | close |
gen. | более тесная кооперация | closer collaboration (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | stronger cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | greater cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | enhancing cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | intensified cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | increased cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | enhanced cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | strengthening cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | better cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | increasing cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесная кооперация | closer cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | greater cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | closer collaboration (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | intensified cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | increasing cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | enhancing cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | increased cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | enhanced cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | stronger cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | better cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | strengthening cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное взаимодействие | closer cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | greater cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | closer collaboration (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | intensified cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | increased cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | enhanced cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | stronger cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | better cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | strengthening cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | increasing cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | enhancing cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесное сотрудничество | closer cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | более тесный | closer (Georgy Moiseenko) |
Makarov. | браслет был таким тесным, что натёр мне запястье | the bracelet was so tight that it chafed my wrist |
gen. | быть в тесной взаимосвязи | stand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev) |
gen. | быть в тесной связи | stand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть в тесной связи с | be closely connected with |
Makarov. | быть в тесном контакте с | be in close touch with (someone – кем-либо) |
gen. | быть в тесном общении | immix |
gen. | быть в тесном родстве с известным писателем | be closely related to a famous author (to an illustrious family, to the royal family, etc., и т.д.) |
gen. | быть связанным с ним тесными узами дружбы | be connected with him by close ties of friendship |
gen. | быть тесно связанным | be allied to |
sew. | быть тесным в плечах | be tight in the shoulders (об одежде 15) |
gen. | в комнате было очень тесно | the room was very crowded |
mil. | в самом тесном взаимодействии с | in close cooperation with (Киселев) |
mil. | в самом тесном сотрудничестве с | in close cooperation with (Киселев) |
gen. | в тесной взаимосвязи | interrelated to each other (с кем-либо Artjaazz) |
gen. | в тесной взаимосвязи | tied together (с кем-либо Artjaazz) |
gen. | в тесной взаимосвязи | in complex relationship (с кем-либо Artjaazz) |
gen. | в тесной взаимосвязи | closely interrelated (с кем-либо Artjaazz) |
gen. | в тесной взаимосвязи | working together (с кем-либо Artjaazz) |
gen. | в тесной консультации | in close consultation with (aldrignedigen) |
gen. | в тесной связи | in the context (Alexander Demidov) |
gen. | в тесной связи | hand in glove (with) |
fig. | в тесной связи | hardwired to (Liv Bliss) |
gen. | в тесной связи | hand and glove |
gen. | в тесной связи с | in close relation to (Artemie) |
gen. | в тесной связи с | hand and glove with (someone – кем-либо) |
gen. | в тесной связи с чем-либо | in close connection with (xakepxakep) |
gen. | в тесном взаимодействии | hand in hand (Амбарцумян) |
mil. | в тесном взаимодействии с кем-либо | in concert with (Киселев) |
gen. | в тесном диалоге с вами | in a close dialogue with you (Ewgenij71) |
gen. | в тесном единении | in close unity (with) |
Gruzovik | в тесном единении с | in close unity with |
Makarov. | в тесном контакте с | in close contact with |
gen. | в тесном контакте с | closely (e.g. The mission manager works closely with the customer. muzungu) |
gen. | в тесном контакте с вами | in a close dialogue with you (Ewgenij71) |
Makarov. | в тесном контакте с образцом | in intimate contact with sample |
gen. | в тесном кругу | among intimates (Anglophile) |
gen. | в тесном пространстве | in a small space (ART Vancouver) |
gen. | в тесном смысле так называемый | properly called |
gen. | в тесном смысле так называемый | properly so called |
Makarov. | в тесном содружестве | arm in arm |
Makarov. | в тесном содружестве | arm in arm = arm-in-arm |
Makarov. | в тесном содружестве | arm-in-arm |
gen. | в тесном соприкосновении | in close quarters (Побеdа) |
gen. | в тесном соседстве | at close quarters |
gen. | в тесном сотрудничестве | hand and glove |
Makarov. | в тесном сотрудничестве | in close harmony |
gen. | в тесном сотрудничестве | hand-in-glove |
mil. | в тесном сотрудничестве | in close cooperation |
mil. | в тесном сотрудничестве | in close collaboration |
gen. | в тесном сотрудничестве | in close coordination (Alexander Demidov) |
gen. | в тесном сотрудничестве | closely (Sloneno4eg) |
gen. | находящийся в тесных отношениях | cozy with (Some people think our new mayor is too cozy with provincial politicians. – в чересчур тесных отношениях ART Vancouver) |
gen. | в тесных условиях | in close quarters (Over 200 people lived in close quarters on the ship. • Like many foreign immigrants, African American immigrants had to live in close quarters and earn small wages. • The chimps had to live in close quarters indoors for ten weeks while their old enclosure was torn down and the new, larger one, was built. 4uzhoj) |
mil. | вести боевые действия в тесном взаимодействии с | fight in concert with (Киселев) |
inf. | воистину мир тесен | it's a small world! (I never thought I'd run into Samantha at a ball game-it's a small world. Val_Ships) |
Makarov. | вопрос, в котором я тесным образом заинтересован | matter of near consequence to me |
Makarov. | вопрос, в котором я тесным образом заинтересован | a matter of near consequence to me |
inf. | вот уж воистину, мир тесен! | it's a small world! (You know my old science teacher! It's a small world, isn't it? Val_Ships) |
gen. | встреча-семинар людей, работающих вместе, для более тесного знакомства | encounter group (проводятся профессиональными психологами Alex Lilo) |
gen. | вступать в тесные отношения | fraternize |
gen. | вступать в тесные отношения с населением оккупированной страны | fraternize |
gen. | вызывающий ощущение тесной связи | relatable (to GeorgeK) |
mil. | выполнять задачу в тесном взаимодействии | operate in unison (Киселев) |
mil. | выполнять свои должностные обязанности в тесном взаимодействии с | fulfill one's duties in close cooperation with (Киселев) |
gen. | группа властных людей или организаций с тесными связями | magic circle (xmoffx) |
gen. | группа властных людей или организаций с тесными связями | magical circle (xmoffx) |
Makarov. | группа лиц, находящихся в тесном межличностном контакте | primary group (в социологии) |
Makarov. | двое учёных в тесном сотрудничестве работали над проектом | two scientists worked in close harmony on the project |
Makarov. | двое учёных в тесном сотрудничестве работали над проектом | the two scientists worked in close harmony on the project |
mil. | действовать в тесном взаимодействии | fight shoulder-to-shoulder |
mil. | действовать в тесном взаимодействии | fight elbow-to-elbow |
Makarov. | действовать в тесном контакте с | act in close touch with (someone – кем-либо) |
mil. | действовать в тесном сотрудничестве | operate hand in glove (Киселев) |
gen. | делать теснее | thicken |
gen. | делать теснее | thick |
gen. | делать тесным | straighten |
gen. | делать тесным | straiten |
gen. | делать тесным | narrow |
gen. | делаться теснее | thicken |
gen. | делаться теснее | thick |
inf. | держать в тесном, душном помещении | coop up |
inf. | держать в тесном, душном помещении | coop in |
gen. | держать в тесном, душном помещении | coop |
gen. | держать в тесном помещении | coop up (keep a person or animal in a small area Taras) |
gen. | держать взаперти в тесном помещении | coop up |
gen. | держать взаперти в тесном помещении | coop in |
Makarov. | дом стал тесен для его разросшейся семьи | his family has outgrown our house |
Makarov. | дом стал тесен для моей разросшейся семьи | my family has outgrown our house (букв.: Моя семья выросла из своего дома.) |
gen. | дом стал тесен для моей разросшейся семьи | my family has outgrown our house |
gen. | жить в тесном помещении | be lodged narrowly |
inf. | жить тесно и неуютно | pig it |
gen. | заключать в тесное помещение | cabin |
gen. | заключать в тесное помещение | crib |
uncom. | заключать в тесное пространство | straiten |
gen. | заключить в тесное помещение | crib |
gen. | закупоривать в тесное помещение | crib |
gen. | замыкать в тесное помещение | crib |
gen. | запереть в тесное помещение | crib |
gen. | запирать в тесное помещение | crib |
Makarov., inf. | запирать в тесном помещении | poke up (кого-либо) |
gen. | иметь тесное сходство | closely resemble (Ivan Pisarev) |
Makarov. | иметь тесную связь с | be allied to (чем-либо) |
gen. | имеющий тесное сходство | closely resembling (Ivan Pisarev) |
gen. | имеющий тесные коммерческие связи с | commercially entangled with (Ремедиос_П) |
gen. | индейцев загнали в тесные резервации | the Indians were reduced to small reservations |
gen. | их связывает тесная дружба | they are warm friends |
gen. | их связывала тесная дружба | they were bound by a close friendship (by mutual affection, etc., и т.д.) |
Makarov. | их узкие корсажи, тесные туфли | their narrow waists, their pinching shoes |
gen. | казаться тесным | feel cramped (After the birth of our second child, our spacious Yaletown condo was feeling a bit cramped, so we decided to sell it and move to Aldergrove. – нам стало тесно ART Vancouver) |
Makarov. | как гуморальные мезенхимные факторы, так и тесная ассоциация между печёночной энтодермой и мезенхимой могут участвовать в формировании печени у эмбрионов мыши | both humoral mesenchymal factors and the close association between the hepatic endoderm and mesenchyme can be involved in liver formation of mouse embryos |
inf. | как тесен мир! | what a small world! (Andrey Truhachev) |
inf. | как тесен мир! | it's a small world! (Andrey Truhachev) |
amer. | квартира, состоящая из тесных комнат, расположенных анфиладой | railroad apartment (ssn) |
amer. | квартира, состоящая из тесных комнат, расположенных анфиладой | railroad flat (ssn) |
gen. | костюм ему тесен | his suit sits tight upon him |
gen. | между университетом и колледжами установились тесные связи | there was a close association between the university and colleges |
inf. | мир тесен | the world is a small town (Alexander Matytsin) |
inf. | мир тесен! | small world! (maystay) |
gen. | мы должны работать в тесном контакте | we must liaise closely |
Makarov. | мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times |
mil., tech. | на тесном строительном участке | in cramped quarters |
mil., tech. | на тесном строительном участке | in a cramped site |
busin. | наладить тесные связи | forge close links (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
gen. | напяливать тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
gen. | напялить тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
gen. | находится в тесной взаимосвязи | is closely correlated (erelena) |
Makarov. | находиться в тесной взаимозависимости | stand in close interdependence |
gen. | находиться в тесной взаимосвязи | stand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev) |
gen. | находиться в тесной взаимосвязи с | be part and parcel of (to be a feature of something, especially a feature that cannot be avoided: Being recognized in the street is part and parcel of being a celebrity. CALD. Be an essential feature or element of: it's best to accept that some inconveniences are part and parcel of travel MORE EXAMPLE SENTENCES You wouldn't get away with that in other industries associating that sort of success with an activity, but that was part and parcel of what we used to see every night on the television. It was also accepted that incineration was part and parcel of all the Regional Waste Management Plans. ‘It is part and parcel of what makes him a good player,' he says. OD Alexander Demidov) |
gen. | находиться в тесной взаимосвязи с | be closely linked to (Alexander Demidov) |
Makarov. | находиться в тесной зависимости от | stand in close relation to something (чего-либо) |
gen. | находиться в тесной зависимости от | be closely correlated with (Oksana-Ivacheva) |
gen. | находиться в тесной связи | stand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev) |
math. | находиться в тесной связи с | be in close association with |
math. | находиться в тесной связи с | be intimately connected with |
Игорь Миг | находиться в тесной связи с | intersect with |
gen. | находиться в тесной / теснейшей взаимосвязи друг с другом | be tightly intertwined (Many on both sides understood that the fates of Russia and the United States remained tightly intertwined. –TNI, США (2016)) |
math. | находиться в тесном контакте | be intimately in contact |
gen. | находиться в тесном общении | live in one another's pockets (Aly19) |
gen. | находиться в тесном и т.д. родстве | be nearly closely, distantly, etc. related |
gen. | находиться в тесном родстве с известным писателем | be closely related to a famous author (to an illustrious family, to the royal family, etc., и т.д.) |
gen. | находиться в тесных отношениях | keep a close relationship (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | находятся в тесной взаимосвязи | inextricably linked |
Игорь Миг | находятся в тесной взаимоувязке | are inextricably linked |
gen. | находящаяся в тесном межличностном контакте | primary group (в социологии) |
gen. | находящийся в тесной связи | hand in hand |
gen. | находящийся в тесной связи | hand-in-hand (взаимной; с чем-либо) |
Makarov. | одно время эта компания имела тесные связи с оборонной промышленностью | the company at one time had a significant tie to the defence industry |
Makarov. | он выступает за более тесную интеграцию Украины в Европу | he favours Ukraine's closer integration with Europe |
gen. | он едва ковылял в своих тесных туфлях | his tight shoes hobbled him |
gen. | они тесной толпой стояли вокруг оратора | they packed round the speaker |
med. | ослабить тесную одежду | loosen tight clothing (Soulbringer) |
gen. | особо тесные связи | very close links (Alexander Matytsin) |
law, court | отсутствие тесной связи спора и места его рассмотрения | inconvenient forum (встречалась такая русская формулировка) Слово "convenient" в данном контексте может означать и буквально "удобный", "подходящий" 4uzhoj) |
gen. | отсутствие тесной связи спора и места его рассмотрения | forum non conveniens (встречалась такая (русская, то есть) формулировка // Слово "convenient" в данном контексте может означать и буквально "удобный", "подходящий" 4uzhoj) |
gen. | отсутствие тесных отношений | at arm's length (MichaelBurov) |
gen. | отсутствие тесных отношений | arm's length (MichaelBurov) |
gen. | очень тесные места в самолёте | sardine class (напр., где нет возможности вытянуть ноги полностью 4ooo) |
media. | очень тесный союз | intimate alliance (bigmaxus) |
med. | патологическое стремление находиться в закрытом, тесном помещении | claustrophilia |
mil., tech. | перфоратор для работы в тесном пространстве | close-quarter drill |
Makarov. | пиджак был ему тесен в плечах | the coat was narrow for his shoulders |
Makarov. | пиджак был ему тесен в плечах | coat was narrow for his shoulders |
mil. | поддержать тесное соприкосновение с противником | clinch to the enemy |
hist. | поддерживать давние и тесные отношения с | have long had close relations with (Alex_Odeychuk) |
mil. | поддерживать тесное соприкосновение с противником | clinch to the enemy |
Игорь Миг | поддерживать тесные контакты с | maintain a close relationship to |
gen. | поддерживать тесные отношения | keep a close relationship (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver) |
gen. | поддерживать тесные отношения | maintain close relationships (tlumach) |
busin. | поддерживать тесные отношения с | have strong relationships with (Alex_Odeychuk) |
gen. | поддерживать тесные отношения с | cultivate close links with (Alex_Odeychuk) |
busin. | поддерживать тесные связи с | be well-connected to (Alex_Odeychuk) |
gen. | поддерживать тесные связи с | maintain close ties to (Alex_Odeychuk) |
gen. | поддерживать тесные связи с | be in bed with (to work with a person or organization, or to be involved with them, in a way that causes other people not to trust you: " The newspaper editor is obviously in bed with the president. CALD Alexander Demidov) |
Makarov. | поддерживать тесный контакт с | keep in close touch with (someone – кем-либо) |
gen. | политика тесного сотрудничества между странами западной европы | atlanticism |
gen. | политика тесного сотрудничества между странами Западной Европы и Соединёнными Штатами в рамках Североатлантического договора | Atlanticism |
gen. | поместить в тесную комнату | cabin |
inf. | помещать в тесную комнату | coop |
Makarov., inf. | помещать в тесную комнату | coop up |
gen. | помещать в тесную комнату | cabin |
adv. | постоянно поддерживать тесные связи с | have always had strong ties to (Alex_Odeychuk) |
gen. | при отсутствии тесных отношений | arm's length (MichaelBurov) |
gen. | при отсутствии тесных отношений | at arm's length (MichaelBurov) |
Makarov. | профсоюзы должны иметь тесные связи с администрацией | the unions should have relations with management |
busin. | работать в тесном взаимодействии | work in easy teamwork (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
busin. | работать в тесном взаимодействии | work in close cooperation (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | работать в тесном контакте | liaise closely |
gen. | работать в тесном контакте | work hand-in-glove (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | работать в тесном контакте с | work in close touch with (someone – кем-либо) |
HR | работать в тесном контакте с наиболее квалифицированными работниками | operate with a skeleton staff (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | работать в тесном содружестве с | work in close collaboration with (someone – кем-либо) |
Makarov. | работать в тесном содружестве с | work in close co-operation with (someone – кем-либо) |
Makarov. | работать в тесном сотрудничестве | work in close co-operation with (с кем-либо) |
Makarov. | работать в тесном сотрудничестве | work arm in arm |
Makarov. | работать в тесном сотрудничестве | work closely with (с кем-либо) |
Makarov. | работать в тесном сотрудничестве с | work in close co-operation with (someone – кем-либо) |
Makarov. | работать в тесном сотрудничестве с | work closely with (someone – кем-либо) |
gen. | работать в тесном сотрудничестве с | work in close collaboration with (Alex_Odeychuk) |
med. | расстегнуть тесную одежду | loosen tight clothing (Soulbringer) |
construct. | с тесной решёткой | closely packed |
math. | с тесной связью | highly associated |
therm.eng. | с тесным расположением | closely pitched |
gen. | с трудом влезать в тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
gen. | с трудом влезть в тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
gen. | с трудом влезть в тесную одежду | struggle into tight clothing (MichaelBurov) |
Makarov. | самый тесный человеческий союз – союз мужа и жены | the closest human oneness, of husband and wife |
geol. | сброс, находящийся в тесной связи с антиклинальными складками | epianticlinal fault |
mil., tech. | сверло для работы в тесном пространстве | close-quarter drill |
gen. | связанный тесными узами | close-knit (a close-knit community Val_Ships) |
gen. | связанный тесными узами | close-knit |
gen. | сидеть в тесном помещении | coop up (Taras) |
tech. | система с тесной связью | directly coupled system (осуществляемой через общую оперативную память) |
Makarov. | система с тесной связью | directly coupled multiprocessor system (осуществляемой через общую оперативную память; между процессорами) |
tech. | система с тесной связью между процессорами | directly coupled multiprocessor system (осуществляемой через общую оперативную память) |
inf. | склонный к тесному физическому контакту | touchy-feely (как форме проявления своего расположения Баян) |
gen. | скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаются | rather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing |
gen. | скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаются | contrary to popular belief, a moshpit is not a specific place |
inf. | снимать тесную или плотно прилегающую одежду | skin off |
inf. | снимать тесную или плотно прилегающую одежду | skin (обыкн. skin off) |
gen. | снимать тесную одежду | skin |
gen. | содержать в тесном, душном помещении | coop |
gen. | содержать в тесном помещении | cabin |
Makarov. | состоять в тесной связи с | be closely connected with |
Makarov. | стоять в тесной связи с | be closely connected with |
inf. | стягивать тесную или плотно прилегающую одежду | skin off |
gen. | стягивать тесную одежду | skin |
Makarov. | существует тесная внутренняя взаимозависимость между интеллектом и нравственностью | there is an intimate interdependence of intellect and morals |
hydrobiol. | таллом, образованный тесным смыканием ветвей одной осевой нити | pseudoparenchymatous thallus |
gen. | тесная взаимозависимость | strong relationship (Ремедиос_П) |
gen. | тесная взаимозависимость | close interdependence (Ввиду тесной взаимозависимости экономики стран СНГ от России = Given the close interdependence between the CIS economies and Russia. Given the close interdependence of agricultural production and rural marketing, it is difficult to disentangle cause and effect. | Given the close interdependence between families and their communities, some measures in the 2002 NATSISS can be treated as indicators of either family or ... Alexander Demidov) |
gen. | тесная взаимосвязь | strong correlation (Olessya.85) |
gen. | тесная взаимосвязь | strong relationship (Ремедиос_П) |
gen. | тесная взаимосвязь | tight fit (felog) |
Makarov. | тесная двойная | close binary (звёздная система) |
gen. | тесная дружба | fraternization |
gen. | тесная дружба | intimate friendship |
gen. | тесная дружба | close friendship (kee46) |
gen. | тесная дружба | nearness |
gen. | тесная дружба | intimacy (напр., между сёстрами:: "during the years of our intimacy" – Sir Arthur Conan Doyle • "их связывала тесная дружба" ART Vancouver) |
gen. | тесная дружба | intimate connection (Andrey Truhachev) |
fig. | тесная дружба | close friendship |
gen. | тесная дружба | bedfellowship |
Makarov. | тесная зависимость | close relationship |
comp. | тесная интеграция | deep integration (www.perevod.kursk.ru) |
gen. | тесная интеграция | close coordination (Alexander Demidov) |
Makarov. | тесная ионная пара | contact ion pair |
Makarov. | тесная ионная пара | intimate ion pair |
med. | тесная кабина | tight compartment |
gen. | тесная квартира | crowded flat (Ремедиос_П) |
gen. | тесная квартира | cramped condo (Their West End condo is too cramped for one more child. ART Vancouver) |
gen. | тесная квартира | crowded apartment (Ремедиос_П) |
gen. | тесная квартира | a cramped little flat |
Makarov. | тесная келья | the narrow cell (о могиле) |
Makarov. | тесная келья | narrow cell (о могиле) |
gen. | тесная комната | cramped space (Ремедиос_П) |
gen. | тесная комнатушка | a small two-by-four room |
energ.ind. | тесная компоновка оборудования | tight accommodation of equipment |
energ.ind. | тесная компоновка оборудования | close accommodation of equipment |
gen. | тесная кооперация | great cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная кооперация | strong cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная кооперация | enhanced cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная кооперация | intensified cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная кооперация | good cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная кооперация | increased cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная кооперация | close collaboration (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная кооперация | close cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная координация | strong coordination (Ivan Pisarev) |
busin. | тесная корреляция | high degree of correlation |
Makarov. | тесная пара | close pair (звёзд) |
Makarov. | тесная пара | close binary (звёзд) |
Makarov. | тесная решётка | tight lattice (ядерного реактора) |
tech. | тесная решётка | tight latitude (ядерного реактора) |
tech. | тесная решётка | close-packed latitude (ядерного реактора) |
Makarov. | тесная решётка | close-packed lattice (ядерного реактора) |
energ.ind. | тесная решётка активной зоны ядерного реактора | close-packed lattice |
energ.ind. | тесная решётка активной зоны ядерного реактора | closely-spaced lattice |
energ.ind. | тесная решётка активной зоны ядерного реактора | tight lattice |
gen. | тесная связь | liaison |
gen. | тесная связь | close touch (Vadim Rouminsky) |
gen. | тесная связь | unbroken bond (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная связь | unbreakable bond (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная связь | insoluble ties (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная связь | unstoppable bond (Ivan Pisarev) |
mil. | тесная связь | close relationship |
mil. | тесная связь | close liaison |
tech. | тесная связь | solder |
gen. | тесная связь | inseverable link (Ivan Pisarev) |
fig. | тесная связь | intimate connection (Andrey Truhachev) |
busin. | тесная связь | high degree of correlation |
gen. | тесная связь | indissoluble connection (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная связь | strong bond (Ivan Pisarev) |
gen. | тесная связь | intimacy |
gen. | тесная связь | acquaintanceship |
gen. | тесная связь | close link (Lakomka) |
gen. | тесная связь | entwinement |
gen. | тесная связь между | close affinity between someone, something (кем-либо, чем-либо) |
gen. | тесная связь между | close linkage (между – between Tamerlane) |
gen. | тесная связь между | close affinity between someone, something (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | тесная связь между кандидатом и избирателями | the candidate's contiguity with the electors |
Makarov. | тесная связь между кандидатом и избирателями | candidate's contiguity with the electors |
ecol. | тесная связь с природой | intimate relationship to nature (Andrey Truhachev) |
ecol. | тесная связь человека с природой | close interaction between man and nature (Andrey Truhachev) |
gen. | тесная связь человека с природой | the close interaction between people and nature (kava) |
gen. | тесная танцплощадка | bad floor craft (alfranch) |
cloth. | тесная туфля | tight shoe |
gen. | тесная тюрьма | little ease |
ecol. | тесная увязка | substantive linkages |
therm.eng. | тесная укладка | close packing |
Makarov. | тесная шкала | scale is over crowded |
Makarov. | тесная шкала | the scale is crowded |
Makarov. | тесная шкала | the scale is over crowded |
Makarov. | тесная шкала | scale is crowded |
gen. | тесная шляпа | hustle-cap (игра типа "орёл или решка", в которой монеты смешивали в шляпе, а затем подбрасывали) |
Makarov. | теснее связаться с массами | get into closer contact with the masses |
Makarov. | тесно связанная группа очень различных организмов | consortium |
gen. | тесно стоящий друг к другу | dense |
sew. | тесное бельё | tight underwear (MichaelBurov) |
gen. | тесное взаимодействие | good cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное взаимодействие | close collaboration |
Игорь Миг | тесное взаимодействие | symbiotic relationship |
Игорь Миг | тесное взаимодействие | hand-in-glove work |
construct. | тесное взаимодействие | close liaison (Sagoto) |
gen. | тесное взаимодействие | great cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное взаимодействие | strong cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное взаимодействие | enhanced cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное взаимодействие | intensified cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное взаимодействие | increased cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное взаимодействие | close cooperation (Ivan Pisarev) |
mil. | тесное взаимодействие | close interaction |
mil. | тесное взаимодействие | close coordination |
mil. | тесное взаимодействие | easy teamwork (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
mil. | тесное взаимодействие | close cooperation |
gen. | тесное взаимодействие | close rapport |
Игорь Миг | тесное взаимодействие | synergy |
ecol. | тесное взаимодействие человека с природой | close interaction between man and nature (Andrey Truhachev) |
gen. | тесное единение | marriage |
Makarov. | тесное жилище | the narrow house (о могиле) |
Makarov. | тесное жилище | narrow house (о могиле) |
gen. | тесное жилище | cracker box (также про автомобиль Abysslooker) |
gen. | тесное знакомство | intimate acquaintance ('During my long and intimate acquaintance with Mr. Sherlock Holmes I had never heard him refer to his relations, and hardly ever to his own early life.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | тесное или родственное разведение | close breeding |
geol. | тесное или тонкое прорастание | intimate intergrowth |
media. | тесное кадрирование | tight |
media. | тесное кадрирование | tight shot |
tech. | тесное кадрирование | tight framing |
Makarov. | тесное ложе | the narrow bed (о могиле) |
Makarov. | тесное ложе | narrow bed (о могиле) |
comp. | тесное место | congestion |
gen. | тесное общение | communion (духовное) |
gen. | тесное общение | close contact |
gen. | тесное общение | intercommunion |
gen. | тесное общение с природой | close communion with nature |
amer. | тесное общение с толпой | pressing the flesh (избирателей, встречающих и т. п.) |
construct. | тесное офисное помещение | cramp office facilities (Dilshod.Mukhomediev) |
Makarov. | тесное пальто | tight coat |
tech. | тесное перемешивание | intimate mixing (металла и шлака) |
gen. | тесное переплетение | entwinement |
inf. | тесное, переполненное людьми помещение | black hole of calcutta (acebuddy) |
med. | тесное положение | crowding (зубов) |
Makarov. | тесное помещение | close quarters |
gen. | тесное помещение | a cramped room (Zukrynka) |
gen. | тесное помещение | cramped space (Ремедиос_П) |
gen. | тесное помещение | bull-pen (любое) |
geol. | тесное прорастание | intimate intergrowth |
shipb. | тесное пространство | confined space |
gen. | тесное пространство | cramped space (GeorgeK) |
Makarov. | тесное разведение | closely related breeding |
Makarov. | тесное разведение | close breeding |
geol. | тесное размещение скважин | close well spacing |
therm.eng. | тесное расположение | close spacing |
gen. | тесное расположение | close position (голосов) |
gen. | тесное родство между | close affinity between someone, something (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | тесное сближение | close encounter |
gen. | тесное сближение | dice (на автомобильных гонках) |
sport. | тесное соперничество | neck -and-neck |
gen. | тесное сотрудничество | enhanced cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное сотрудничество | increased cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное сотрудничество | intensified cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное сотрудничество | good cooperation (Ivan Pisarev) |
mil. | тесное сотрудничество | close co-operation |
busin. | тесное сотрудничество | strong collaborative relationship (translator911) |
gen. | тесное сотрудничество | strong relationship (NFmusic) |
gen. | тесное сотрудничество | close touch (Vadim Rouminsky) |
gen. | тесное сотрудничество | close cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное сотрудничество | close collaboration (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное сотрудничество | great cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное сотрудничество | strong cooperation (Ivan Pisarev) |
gen. | тесное сотрудничество | strong partnership (bawl) |
gen. | тесное сотрудничество | close rapport |
gen. | тесное сотрудничество | working partnership |
obs. | тесное сцепление веществ | compagination |
obs. | тесное сцепление веществ | compacture |
Makarov. | тесное ущелье | narrow gorge |
Makarov. | тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь | strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life |
humor. | тесные ботинки | the shoemaker's stock |
Makarov., humor. | тесные ботинки | the shoemaker's stock |
Makarov. | тесные ботинки так жали ему, что он больше не мог терпеть | he could not stand the pinch of his tight shoes any longer |
sew. | тесные брюки | tight pants (MichaelBurov) |
busin. | тесные взаимоотношения | close relations |
avia. | исключительно тесные взаимоотношения двух личностей | dyad |
gen. | тесные временные рамки | short timing (bigmaxus) |
busin. | тесные деловые отношения | close business relations (e.g. We have more than 300 partner factories and keep close business relations with many retailers all over the world. Soulbringer) |
Игорь Миг | тесные деловые связи | extensive business dealings |
gen. | тесные дружеские отношения | intimacy |
gen. | тесные отношения | close relationships |
busin. | тесные рабочие взаимоотношения | close working experience (sankozh) |
busin. | тесные рабочие взаимоотношения | close working relationship (I look forward to continuing the close working relationship we have established snowleopard) |
Makarov. | тесные связи | linkage |
busin. | тесные связи | close working experience (sankozh) |
gen. | тесные связи | close connections |
fig. | тесные стены | cramped walls (sixthson) |
sew. | тесные трусы | tight pants (MichaelBurov) |
sew. | тесные штаны | tight pants (MichaelBurov) |
gen. | тесные экономические связи | close economic ties (Alexander Demidov) |
Makarov. | тесный ботинок | tight shoe |
gen. | тесный воротник | a chokey collar |
Makarov. | тесный воротник | choky collar |
gen. | тесный воротник | a choky collar |
gen. | тесный контакт | close contact |
adv. | тесный контакт | intimate contact |
gen. | тесный контакт | close encounter |
gen. | тесный контакт | toucher |
Gruzovik | тесный коридор | narrow hallway |
Gruzovik | тесный коридор | narrow hall |
Makarov. | тесный корсаж | tight bodice |
gen. | тесный круг | coterie |
Makarov. | тесный круг друзей | a narrow circle of friends |
Makarov. | тесный круг друзей | circle of friends |
Makarov. | тесный круг друзей | narrow circle of friends |
Makarov. | тесный круг друзей | a circle of friends |
gen. | тесный круг лиц, объединённых общими интересами | coterie |
gen. | тесный круг лиц, объединённых общими интересами | coterie of (someone bigmaxus) |
gen. | тесный круг объединённых общими интересами лиц | coterie |
gen. | тесный круг сверстников и друзей | second family (scherfas) |
gen. | тесный партнёр | close partner (Kate) |
gen. | тесный проход | chokepoints (Tatiana Okunskaya) |
gen. | тесный союз | marriage |
gen. | тесный союз наподобие клана | clannishness |
gen. | тесный союз наподобие семьи | clannishness |
Makarov. | тесный союз науки и промышленности | the marriage of scientific knowledge and industry |
gen. | туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятся | my shoes are tight, I hope they'll stretch |
Makarov. | у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он вырос | he still has close ties to the town where he grew up |
gen. | устанавливать тесную связь | bring smb. into close contact into association, into friendly relations, etc. with (smb., и т.д., ме́жду кем-л. и кем-л.) |
busin. | устанавливать тесные взаимоотношения | develop strong relationships (translator911) |
Makarov. | установить тесную связь | establish close links (with; с) |
gen. | установить тесную связь | establish close links |
gen. | установление тесного контакта | maintenance of close contact |
gen. | финиширование в тесной группе участников | close finish (велоспорт) |
geol. | частое или тесное размещение скважин | close well spacing |
gen. | шагать в ногу тесным строем | march in lockstep (VLZ_58) |
gen. | шагать в ногу тесным строем | lockstep (о солдатах) |
Makarov. | шея, сдавленная тесным воротничком | neck constricted by tight collar |
gen. | шея, сдавленная тесным воротничком | the neck constricted by a tight collar |
Makarov. | шкала тесная | the scale is over crowded |
gen. | шкала тесная | scale is over crowded |
Makarov. | шкала тесная | the scale is crowded |
gen. | шкала тесная | scale is crowded |
gen. | этот тесный воротничок душит меня | this tight collar is strangling me |
tech. | ядерный реактор с тесной решёткой | closely packed reactor |
tech. | ядерный реактор с тесной решёткой | closely packed nuclear reactor |
energ.ind. | ядерный реактор с тесной решёткой | closely-packed reactor |