Subject | Russian | English |
gen. | в последнее время творятся странные вещи | there have been strange goings-on lately |
gen. | время творит чудеса | time works wonders |
Makarov. | всю жизнь он творит добро | he spends his life doing good |
can. | гений творит то, что он должен, талант-то, что может | genius does what it must, and talent does what it (Bulwer-Lytton – Бульвер-Литтон) |
cliche. | да что же это такое творится | oh, for crying out loud (возмущённая реакция на новости: Oh, for crying out loud! -- Да что же это такое творится / делается! ART Vancouver) |
relig. | Дух творит себе формы | Spirit creates form (FalconDot) |
lit. | живший и творивший интеллектуально в иных жизненных обстоятельствах | lived and thought under different conditions of life (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | истина творит чудеса | truth does marvels (Alex_Odeychuk) |
proverb | кто добро творит, тому Бог многое простит | charity covers a multitude of sins |
rhetor. | люди, которые не знают, что творят | people that don't know what they're doing (New York Times Alex_Odeychuk) |
relig. | молитвы, непрестанно творимая | ceaseless prayer (в уме Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | мы творим нашу собственную жизнь и называем её судьбой. | we make our own fortunes and we call them fate. (Дизраэли) |
literal. | наличные деньги творят чудеса | cash works wonders (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | обладающий способностью пророчествовать и творить чудеса | charismatic |
Makarov. | он вытянул шею, чтобы посмотреть, что творится | he stretched his neck to see what was going on (вокруг) |
gen. | он не замечает, что у него под носом творится | he doesn't know what's going on right under his very nose |
rude | он ни фига не представляет, что здесь творится | he doesn't know shit about what's going on (Andrey Truhachev) |
gen. | по тому, что они творят, можно подумать, что они ненавидят друг друга | the way they carry on you'd think they hated each other |
relig. | Прости им, Отче, ибо не ведают они что творят | Father, forgive them, for they don't know what they are doing (Евангелие Val_Ships) |
relig. | Прости им, Отче, ибо они не ведают что творят | Father, forgive them, for they don't know what they are doing (Val_Ships) |
proverb | прости их, Господи, ибо не ведают, что творят! | forgive them, Father! They don't know what they are doing! |
proverb | прости их, Господи, ибо не ведают, что творят! | father, forgive them, for they know not what they do! |
gen. | способность пророчествовать и творить чудеса | charisma |
obs. | способность творить | procreativeness |
gen. | способность творить | creativeness |
gen. | способный пророчествовать и творить чудеса | charismatic |
gen. | там такие безобразия творятся | shocking things are going on there |
gen. | там такие безобразия творятся | disgraceful things are going on there |
gen. | там такое сейчас творится, просто ужас! | there are such goings on there, it's just terrible! |
gen. | там творятся странные вещи | strange things happen there |
inf. | творилось что-то невообразимое | it was pretty wild (We went for a little Christmas shopping to the Metropolis, and the mall was packed. It was pretty wild. ART Vancouver) |
Makarov. | творилось что-то невообразимое | terrible row was on |
Makarov. | творилось что-то невообразимое | a terrible row was on (the Russian meaning is broader than a 'row' ART Vancouver) |
rhetor. | творимые ужасы | perpetrated horrors (Atlantic Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | творится невообразимое | all hell is breaking loose |
gen. | творить беззаконие | violate justice (Anglophile) |
Gruzovik | творить беззакония | violate justice |
gen. | творить безобразия | commit excesses (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | творить беспредел | go rogue |
Игорь Миг | творить беспредел | create lawless environment |
inf. | творить бесчинства | be on a rampage (tarantula) |
Makarov. | творить бесчинства | perpetrate outrages |
gen. | творить бесчинства | commit atrocities (Taras) |
Makarov. | творить бесчинства | commit outrages |
gen. | творить благо | do good (Andrey Truhachev) |
gen. | творить возлияние | libate |
relig. | творить добро | bonify |
gen. | творить добро | do good |
gen. | творить добро | do a good deed (Andrey Truhachev) |
gen. | творить добро-важнейшее дело в жизни | cultivate kindness is a valuable part of the business of life |
Игорь Миг | творить его волю | do his bidding |
gen. | творить жестокости | commit cruelties (Stas-Soleil) |
relig. | творить зло | do wickedly |
gen. | творить зло | do evil |
gen. | творить знамение креста | cross |
obs., inf. | творить известь | slake lime |
Gruzovik, obs. | творить известь | slake lime |
gen. | творить историю | make history |
gen. | творить как волшебство | work like magic (Ivan Pisarev) |
Gruzovik, rel., christ. | творить крестное знамение | cross |
rel., christ. | творить крестное знамение | cross oneself |
Gruzovik, rel., christ. | творить крестное знамение | make the sign of the cross |
gen. | творить кровавые бесчинства | commit atrocities (Taras) |
relig. | творить милостыню | give alms |
relig. | творить милостыню | do alms |
gen. | творить мифы | mythopoetize |
gen. | творить молитву | formulate the prayer (AlexandraM) |
gen. | творить молитву | pray (Супру) |
gen. | творить молитвы | offer prayers (Супру) |
gen. | творить музыку медленно | compose slowly (easily, etc., и т.д.) |
hindi | творить намасте | namaste (Aly19) |
gen. | творить несправедливость | do wrong (Vadim Rouminsky) |
fig. | творить нетленку | mint (Vadim Rouminsky) |
uncom. | творить поклоны | kow-tow (Супру) |
notar. | творить правосудие | administer justice |
polit. | творить преступные деяния | perpetrate these evil deeds (bigmaxus) |
gen. | творить суд | hold court (Aly19) |
Gruzovik, obs. | творить суд | administer justice |
gen. | творить суд и правду | administer justice |
Gruzovik, hist. | творить суд и расправу | administer justice and dispense punishment |
Gruzovik, obs. | творить суд и расправу | administer justice and mete out punishment |
gen. | творить свою судьбу | forge one's destiny (Taras) |
obs., inf. | творить тесто | knead dough |
Gruzovik, obs. | творить тесто | knead dough |
Gruzovik, fig. | творить тризну | mourn for |
gen. | творить чудеса | perform magic |
gen. | творить чудеса | work like a charm (I give my dogs pumpkin when they get diarrhea and it works like a charm. ART Vancouver) |
gen. | творить чудеса | wring water from a flint (Anglophile) |
gen. | творить чудеса | work like magic (Good old chicken soup! It works like magic in an emergency. ART Vancouver) |
gen. | творить чудеса | do miracles |
Makarov. | творить чудеса | work marvels |
Makarov. | творить чудеса | work miracles |
Makarov. | творить чудеса | do marvels |
proverb | творить чудеса | get water from a flint |
gen. | творить чудеса | perform miracles (Stas-Soleil) |
sport. | творить чудеса | defy the odds (human resilience can defy the odds DoctorKto) |
hung.lang. | творить чудеса | stand on one's head (Это идиоматическое выражение используется для описания отличной игры вратаря. VLZ_58) |
fig. | творить чудеса | go a long way (Ремедиос_П) |
amer. | творить чудеса | make major moves (разг., о Боге Taras) |
gen. | творить чудеса | perform wonders (irosenrot) |
gen. | творить чудеса | work wonders |
gen. | творить чудеса | achieve miracles (Alex_Odeychuk) |
gen. | творить чудеса | do wonders |
gen. | творить чудеса | do wonder |
gen. | творить чудеса | accomplish wonders (Anglophile) |
fig.of.sp. | творить чудеса, пользуясь лишь | coax miracles (his ability to coax miracles from string, paper and cardboard ART Vancouver) |
bible.term. | творить чудо | show a marvel |
bible.term. | творить чудо | show a sign |
Makarov. | тот, кто творит добро | doer of good |
inf. | тут творилось непонятно что | there have been strange goings-on around here (MichaelBurov) |
inf. | тут творится непонятно что | there's something fishy here (MichaelBurov) |
inf. | тут творится непонятно что | there is something strange going on here (MichaelBurov) |
inf. | тут творится непонятно что | there's something fishy going on here (MichaelBurov) |
gen. | ты замечаешь, что творится вокруг? | are you alive to what is going on? |
gen. | ты соображаешь, что творится вокруг? | are you alive to what is going on? |
inf. | ты чего творишь? | what's with you? (alexs2011) |
inf. | ты чего творишь? | what's wrong with you? (alexs2011) |
inf. | ты что творишь? | what's got into you? (Abysslooker) |
inf. | у нас творятся большие дела | big things are taking place in our country |
Makarov., proverb | у него правая рука не ведает, что творит левая | he carries fire in one hand and water in the other |
proverb | у него правая рука не ведает, что творит левая | he carries fire in one hand and water in the other (дословно: в одной руке несёт огонь, а в другой воду) |
proverb | у него правая рука не ведает, что творит левая | his right hand doesn't know what his left hand is doing (This is from the Bible, New Testament – Christ said that when you give charity, you shouldn't advertise it to everyone, but do it secretly. If you give charity with your left hand, you should do it so modestly and quietly that not even your right hand doesn't know it was done.) |
gen. | у него правая рука не ведает, что творит левая | his right hand doesn't know what his left hand is doing |
relig. | умение творить волшебство | fairyism (The power to enchant) |
jarg. | чего за херня тут творится? | what in the fuckity fuck? (MichaelBurov) |
proverb | чего себе не желаешь, того и другому не твори | do as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
jarg. | чего это за херь тут творится? | what the fucking fuck? (MichaelBurov) |
jarg. | чего-то тут непонятное творится | there is something fishy going on here (MichaelBurov) |
jarg. | чего-то тут непонятное творится | there is something strange going on here (MichaelBurov) |
proverb | что в сердце творится, на лице не утаится | a good face is a letter of recommendation |
amer. | что за херня тут творится? | what in the fuckity fuck? (руг. Taras) |
slang | что творится? | what the deuce? (Interex) |
gen. | что творится? | what is it all about? |
inf. | что ты творишь? | what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
invect. | что это за херь творится? | what the fucking fuck? (Taras) |
gen. | что-то творится | something is going on (разг. Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут неладное творится | there is something strange going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут неладное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут неладное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
gen. | что-то тут неладное творится | something is going on (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут непонятное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут непонятное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
idiom. | что-то тут непонятное творится | there is something strange going on here (Andrey Truhachev) |
rhetor. | чудеса творятся за наличный расчёт | cash works wonders (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | эти таблетки творят чудеса | these tablets act like a charm |
proverb | это горе священно, оно ударяет там, где оно творит любовь | this sorrow's sacred, it strikes where it does love |
gen. | это лекарство творит чудеса | this medicine works marvels |
slang | я уже отстал от жизни. Что здесь творится? | I seem to be out of the picture. What's going on here? (Taras) |