DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing творить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.в последнее время творятся странные вещиthere have been strange goings-on lately
gen.время творит чудесаtime works wonders
Makarov.всю жизнь он творит доброhe spends his life doing good
can.гений творит то, что он должен, талант-то, что можетgenius does what it must, and talent does what it (Bulwer-Lytton – Бульвер-Литтон)
cliche.да что же это такое творитсяoh, for crying out loud (возмущённая реакция на новости: Oh, for crying out loud! -- Да что же это такое творится / делается! ART Vancouver)
relig.Дух творит себе формыSpirit creates form (FalconDot)
lit.живший и творивший интеллектуально в иных жизненных обстоятельствахlived and thought under different conditions of life (Alex_Odeychuk)
quot.aph.истина творит чудесаtruth does marvels (Alex_Odeychuk)
proverbкто добро творит, тому Бог многое проститcharity covers a multitude of sins
rhetor.люди, которые не знают, что творятpeople that don't know what they're doing (New York Times Alex_Odeychuk)
relig.молитвы, непрестанно творимаяceaseless prayer (в уме Alex_Odeychuk)
quot.aph.мы творим нашу собственную жизнь и называем её судьбой.we make our own fortunes and we call them fate. (Дизраэли)
literal.наличные деньги творят чудесаcash works wonders (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.обладающий способностью пророчествовать и творить чудесаcharismatic
Makarov.он вытянул шею, чтобы посмотреть, что творитсяhe stretched his neck to see what was going on (вокруг)
gen.он не замечает, что у него под носом творитсяhe doesn't know what's going on right under his very nose
rudeон ни фига не представляет, что здесь творитсяhe doesn't know shit about what's going on (Andrey Truhachev)
gen.по тому, что они творят, можно подумать, что они ненавидят друг другаthe way they carry on you'd think they hated each other
relig.Прости им, Отче, ибо не ведают они что творятFather, forgive them, for they don't know what they are doing (Евангелие Val_Ships)
relig.Прости им, Отче, ибо они не ведают что творятFather, forgive them, for they don't know what they are doing (Val_Ships)
proverbпрости их, Господи, ибо не ведают, что творят!forgive them, Father! They don't know what they are doing!
proverbпрости их, Господи, ибо не ведают, что творят!father, forgive them, for they know not what they do!
gen.способность пророчествовать и творить чудесаcharisma
obs.способность творитьprocreativeness
gen.способность творитьcreativeness
gen.способный пророчествовать и творить чудесаcharismatic
gen.там такие безобразия творятсяshocking things are going on there
gen.там такие безобразия творятсяdisgraceful things are going on there
gen.там такое сейчас творится, просто ужас!there are such goings on there, it's just terrible!
gen.там творятся странные вещиstrange things happen there
inf.творилось что-то невообразимоеit was pretty wild (We went for a little Christmas shopping to the Metropolis, and the mall was packed. It was pretty wild. ART Vancouver)
Makarov.творилось что-то невообразимоеterrible row was on
Makarov.творилось что-то невообразимоеa terrible row was on (the Russian meaning is broader than a 'row' ART Vancouver)
rhetor.творимые ужасыperpetrated horrors (Atlantic Alex_Odeychuk)
Игорь Мигтворится невообразимоеall hell is breaking loose
gen.творить беззакониеviolate justice (Anglophile)
Gruzovikтворить беззаконияviolate justice
gen.творить безобразияcommit excesses (Andrey Truhachev)
Игорь Мигтворить беспределgo rogue
Игорь Мигтворить беспределcreate lawless environment
inf.творить бесчинстваbe on a rampage (tarantula)
Makarov.творить бесчинстваperpetrate outrages
gen.творить бесчинстваcommit atrocities (Taras)
Makarov.творить бесчинстваcommit outrages
gen.творить благоdo good (Andrey Truhachev)
gen.творить возлияниеlibate
relig.творить доброbonify
gen.творить доброdo good
gen.творить доброdo a good deed (Andrey Truhachev)
gen.творить добро-важнейшее дело в жизниcultivate kindness is a valuable part of the business of life
Игорь Мигтворить его волюdo his bidding
gen.творить жестокостиcommit cruelties (Stas-Soleil)
relig.творить злоdo wickedly
gen.творить злоdo evil
gen.творить знамение крестаcross
obs., inf.творить известьslake lime
Gruzovik, obs.творить известьslake lime
gen.творить историюmake history
gen.творить как волшебствоwork like magic (Ivan Pisarev)
Gruzovik, rel., christ.творить крестное знамениеcross
rel., christ.творить крестное знамениеcross oneself
Gruzovik, rel., christ.творить крестное знамениеmake the sign of the cross
gen.творить кровавые бесчинстваcommit atrocities (Taras)
relig.творить милостынюgive alms
relig.творить милостынюdo alms
gen.творить мифыmythopoetize
gen.творить молитвуformulate the prayer (AlexandraM)
gen.творить молитвуpray (Супру)
gen.творить молитвыoffer prayers (Супру)
gen.творить музыку медленноcompose slowly (easily, etc., и т.д.)
hindiтворить намастеnamaste (Aly19)
gen.творить несправедливостьdo wrong (Vadim Rouminsky)
fig.творить нетленкуmint (Vadim Rouminsky)
uncom.творить поклоныkow-tow (Супру)
notar.творить правосудиеadminister justice
polit.творить преступные деянияperpetrate these evil deeds (bigmaxus)
gen.творить судhold court (Aly19)
Gruzovik, obs.творить судadminister justice
gen.творить суд и правдуadminister justice
Gruzovik, hist.творить суд и расправуadminister justice and dispense punishment
Gruzovik, obs.творить суд и расправуadminister justice and mete out punishment
gen.творить свою судьбуforge one's destiny (Taras)
obs., inf.творить тестоknead dough
Gruzovik, obs.творить тестоknead dough
Gruzovik, fig.творить тризнуmourn for
gen.творить чудесаperform magic
gen.творить чудесаwork like a charm (I give my dogs pumpkin when they get diarrhea and it works like a charm. ART Vancouver)
gen.творить чудесаwring water from a flint (Anglophile)
gen.творить чудесаwork like magic (Good old chicken soup! It works like magic in an emergency. ART Vancouver)
gen.творить чудесаdo miracles
Makarov.творить чудесаwork marvels
Makarov.творить чудесаwork miracles
Makarov.творить чудесаdo marvels
proverbтворить чудесаget water from a flint
gen.творить чудесаperform miracles (Stas-Soleil)
sport.творить чудесаdefy the odds (human resilience can defy the odds DoctorKto)
hung.lang.творить чудесаstand on one's head (Это идиоматическое выражение используется для описания отличной игры вратаря. VLZ_58)
fig.творить чудесаgo a long way (Ремедиос_П)
amer.творить чудесаmake major moves (разг., о Боге Taras)
gen.творить чудесаperform wonders (irosenrot)
gen.творить чудесаwork wonders
gen.творить чудесаachieve miracles (Alex_Odeychuk)
gen.творить чудесаdo wonders
gen.творить чудесаdo wonder
gen.творить чудесаaccomplish wonders (Anglophile)
fig.of.sp.творить чудеса, пользуясь лишьcoax miracles (his ability to coax miracles from string, paper and cardboard ART Vancouver)
bible.term.творить чудоshow a marvel
bible.term.творить чудоshow a sign
Makarov.тот, кто творит доброdoer of good
inf.тут творилось непонятно чтоthere have been strange goings-on around here (MichaelBurov)
inf.тут творится непонятно чтоthere's something fishy here (MichaelBurov)
inf.тут творится непонятно чтоthere is something strange going on here (MichaelBurov)
inf.тут творится непонятно чтоthere's something fishy going on here (MichaelBurov)
gen.ты замечаешь, что творится вокруг?are you alive to what is going on?
gen.ты соображаешь, что творится вокруг?are you alive to what is going on?
inf.ты чего творишь?what's with you? (alexs2011)
inf.ты чего творишь?what's wrong with you? (alexs2011)
inf.ты что творишь?what's got into you? (Abysslooker)
inf.у нас творятся большие делаbig things are taking place in our country
Makarov., proverbу него правая рука не ведает, что творит леваяhe carries fire in one hand and water in the other
proverbу него правая рука не ведает, что творит леваяhe carries fire in one hand and water in the other (дословно: в одной руке несёт огонь, а в другой воду)
proverbу него правая рука не ведает, что творит леваяhis right hand doesn't know what his left hand is doing (This is from the Bible, New Testament – Christ said that when you give charity, you shouldn't advertise it to everyone, but do it secretly. If you give charity with your left hand, you should do it so modestly and quietly that not even your right hand doesn't know it was done.)
gen.у него правая рука не ведает, что творит леваяhis right hand doesn't know what his left hand is doing
relig.умение творить волшебствоfairyism (The power to enchant)
jarg.чего за херня тут творится?what in the fuckity fuck? (MichaelBurov)
proverbчего себе не желаешь, того и другому не твориdo as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали)
jarg.чего это за херь тут творится?what the fucking fuck? (MichaelBurov)
jarg.чего-то тут непонятное творитсяthere is something fishy going on here (MichaelBurov)
jarg.чего-то тут непонятное творитсяthere is something strange going on here (MichaelBurov)
proverbчто в сердце творится, на лице не утаитсяa good face is a letter of recommendation
amer.что за херня тут творится?what in the fuckity fuck? (руг. Taras)
slangчто творится?what the deuce? (Interex)
gen.что творится?what is it all about?
inf.что ты творишь?what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
invect.что это за херь творится?what the fucking fuck? (Taras)
gen.что-то творитсяsomething is going on (разг. Andrey Truhachev)
idiom.что-то тут неладное творитсяthere is something strange going on here (Andrey Truhachev)
idiom.что-то тут неладное творитсяthere's something fishy going on here (Andrey Truhachev)
idiom.что-то тут неладное творитсяthere's something fishy going on here (Andrey Truhachev)
gen.что-то тут неладное творитсяsomething is going on (Andrey Truhachev)
idiom.что-то тут непонятное творитсяthere's something fishy going on here (Andrey Truhachev)
idiom.что-то тут непонятное творитсяthere's something fishy going on here (Andrey Truhachev)
idiom.что-то тут непонятное творитсяthere is something strange going on here (Andrey Truhachev)
rhetor.чудеса творятся за наличный расчётcash works wonders (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.эти таблетки творят чудесаthese tablets act like a charm
proverbэто горе священно, оно ударяет там, где оно творит любовьthis sorrow's sacred, it strikes where it does love
gen.это лекарство творит чудесаthis medicine works marvels
slangя уже отстал от жизни. Что здесь творится?I seem to be out of the picture. What's going on here? (Taras)