DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing счастливая | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно счастливperfectly happy (Andrey Truhachev)
gen.безгранично счастливыйboundlessly happy (Alex_Odeychuk)
gen.безмерно счастливdeliriously happy (square_25)
gen.безмятежно-счастливыйbucolic (Сергій Саржевський)
gen.безумно счастливdeliriously happy (scherfas)
gen.безумно счастливыйas happy as a sandboy (Svetlana D)
gen.безумно счастливыйas happy as Larry (Svetlana D)
gen.бесконечно счастливas happy as a prince
gen.бесконечно счастливыйfloating
gen.благодаря счастливой случайностиowing to a lucky accident (... but it is interesting to mention it here that it was owing to a lucky accident that a great discovery was made – Timaru Herald (NZ) Tamerlane)
gen.блаженное счастливое неведениеblissful ignorance
Makarov.богатство не сделало его счастливымhe is none the happier for his wealth
Makarov.брак был во всех отношениях счастливымthe marriage was in every sense happy
Makarov.брак был во всех отношениях счастливымmarriage was in every sense happy
gen.брак оказался счастливымthe marriage turned out most happily
gen.я буду счастлив!shall be charmed
gen.будьте счастливыwe wish you great happiness (rechnik)
gen.быть менее счастливымbe the worse for
gen.быть менее счастливымbe worse off
gen.быть неописуемо счастливымbe happy beyond description (Rust71)
Makarov.быть очень счастливымbe as a bird on the tree
Makarov.быть очень счастливымbe as happy as a bird on the tree
Makarov.быть очень счастливымbe as a king, as a sandboy
Makarov.быть очень счастливымbe very happy
Makarov.быть очень счастливымbe as happy as the day is long
Makarov.быть очень счастливымbe as happy as a sandboy
Makarov.быть очень счастливымbe as happy as a king
gen.быть очень счастливымbe walking on air (I've been walking on air ever since Chris and I started going out together Bob_cat)
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as a king
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as a sandboy
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as the day is long
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as a sandboy
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as a king
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as a bird on the tree
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as the day is long
Makarov.быть очень счастливым или беспечнымbe as happy as a bird on the tree
gen.быть по-настоящему счастливымbe truly happy
Makarov.быть счастливымbe happy
gen.быть счастливымbe genuinely happy
gen.быть счастливымdrive the world with him
gen.быть счастливымhave the world in a string
gen.быть счастливымhappy about (по какому-л. поводу)
gen.быть счастливымbe happy about (по какому-л. поводу)
gen.быть счастливымbe genuinely happy
gen.быть счастливым в бракеtrot in double harness
gen.быть счастливым и жить спокойной жизньюbe happy, with a quiet life (MichaelBurov)
gen.быть счастливым и жить спокойной жизньюbe happy with a quiet life (MichaelBurov)
gen.быть счастливым и полным оптимизмаbe zest for life (Taras)
gen.быть счастливым и уверенным в себеbe riding high (raspberry)
Makarov.быть счастливым обладателемboast something (чего-либо)
gen.быть счастливым обладателемboast (чего-либо)
gen.быть счастливым от того, что живёшь спокойной жизньюbe happy with a quiet life (Alex_Odeychuk)
gen.быть счастливым оттого, что живёшь спокойной жизньюbe happy with a quiet life (причина MichaelBurov)
gen.быть счастливым, оттого что живёшь спокойной жизньюbe happy with a quiet life (причина MichaelBurov)
gen.быть счастливым сsettle with (On the personal front he seems very settled with his girlfriend of 3 years Asemeniouk)
gen.в более счастливую поруin happier times
gen.в более счастливые временаin happier times
gen.в книге счастливый конецthe book has a happy ending
gen.в счастливом неведенииin happy ignorance (CHichhan)
gen.в счастливом неведенииblissfully unaware (of Юрий Гомон)
Игорь Мигв счастливые дниin the halcyon days of
Makarov.вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливымиthe Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy
Makarov.вероятность прибытия Мисс Никлби в момент счастливого завершения этого событияthe probability of Miss Nickleby's arriving at this happy consummation
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.воспоминания о счастливых днях остаются с намиmemories of happy days remain with us
gen.впоследствии счастливая жизньa happily-ever-after-life (bigmaxus)
gen.все счастливыeverybody is happy
gen.всё кончится хорошо, и все будут счастливыall shall be well, Jack shall have Jill
gen.выиграть благодаря счастливой случайностиfluke
gen.выиграть игру благодаря счастливой случайностиfluke
gen.выигрыш на счастливую тройкуtern
gen.вытащить счастливый билетbe lucky (В.И.Макаров)
Makarov.вытянуть счастливый билетhave a run of luck
Makarov.вытянуть счастливый билетhave stroke of luck
Makarov.вытянуть счастливый билетstrike lucky
gen.вытянуть счастливый билетbe lucky (В.И.Макаров)
gen.вытянуть счастливый билет в лотерееdraw a prize in a lottery
Makarov.вытянуть счастливый номерdraw a lucky number
gen.говорить кому-л., как я счастливtell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.)
Makarov.говорить кому-либо"счастливого пути"bid someone godspeed
Makarov.говорить кому-либо"счастливого пути"bid someone god-speed
Makarov.гораздо счастливееmuch happier
Makarov.горный поток, в котором каждое утро купалась счастливая компанияa mountain stream in which the happy party took every day their morning bathe
gen.делать счастливееlift the mood (Natasha_O)
gen.делать кого-либо счастливымmake happy
vulg.делать счастливымbuck up
gen.делать счастливымbless
gen.делать счастливымbeatify
gen.день, когда мы выиграли кубок, был счастливым днём для нашей школыit was a proud day for our school when we won the cup
Makarov.для меня десять счастливое числоten is a perfect number for me
Makarov.до этого времени Бернс был счастливUp to this date Burns was happy
gen.его счастливая пора окончилась, его дни прошлиhis day is gone, he has had his day
gen.единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
Makarov.ей было приятнее помогать другим, чем быть счастливой самойit was sweeter to her to help others than to be happy herself
gen.ей пришла счастливая мысльshe had a brainwave
Makarov.её счастливое лицо расплылось в улыбкеthere was a beam from ear to ear on her happy face
gen.её счастливый вид вызвал у него улыбкуhe smiled to see her so happy
gen.желать счастливого путиwish someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать счастливого путиspeed
gen.желать счастливого путиwish somebody godspeed
gen.желать счастливого путиbid someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать счастливого путиbid somebody godspeed
gen.желаю вам дожить до этого счастливого дня!may you live to see this happy day!
gen.Желаю Вам счастливого Нового Года!Wishing You a Happy New Year! (denghu)
gen.Желаю вам счастливого путиI wish you a happy journey (kee46)
gen.желаю счастливого бракаbe yours a happy marriage (Drozdova)
gen.жизнерадостный, счастливый человекsunbeam
gen.залог счастливого бракаsecret to marital bliss (Ремедиос_П)
gen.залог счастливого бракаrecipe for marital bliss (Ремедиос_П)
gen.залог счастливого бракаkey to marital bliss (Ремедиос_П)
gen.истории со счастливым концомstories that turn out happily
gen.итак, они были совершенно счастливыthus their happiness was complete
gen.их брак был очень счастливымthey were very happy in their marriage
Makarov.казаться счастливымlook happy
Makarov.как бы сказка ни заканчивалась, мы бы сделали её конец ещё более счастливымhowever the tale ends, we would have made it end yet more joyfully
gen.как я счастлив чтоI'm so delighted
Makarov.каким счастливым ветром вас занесло?what good wind blew you in?
Makarov.когда земля так добра, человек не может не быть счастливымwhen earth is so kind, men cannot choose but be happy
gen.крайне счастливыйas happy as a pumpkin in a sunny patch (ilua2014)
gen.лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвостаthe fox was glad by leaving his tail behind him
gen.лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвостаthe fox was glad to compound far his neck
gen.лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохоit is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both
Makarov.лучше не пытайся разрушить его счастливую семейную жизньbetter not try to bust up his happy marriage
Makarov.любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчинуany woman would be lucky to latch on to a man like that
Makarov.много счастливееmuch happier
gen.мы счастливыwe are happy (Katerina_me28)
Makarov.мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минутуthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
Makarov.мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её головеthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
Makarov.мысль об отцовстве делала его счастливымthe idea of fatherhood made him happy
gen.на счастливый случай нельзя рассчитыватьchance cannot be calculated on
gen.Наверное, я был счастлив.I suppose I was happy
Makarov.надеяться на счастливый исходhope for the best
gen.надеяться на счастливый исходhope for the best (на лучшее)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.не беспокойся, будь счастливdon't worry, be happy
gen.не могу сказать вам, как я счастливI can't tell you how happy I am
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to change
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to chance
gen.некогда счастливыйonce-happy (Victorian)
gen.необыкновенно счастливthrice happy
gen.неожиданное счастливое событиеgodsend
Makarov.несмотря на всё, она относительно счастливаin spite of all, she is relatively happy
Makarov.ностальгия по детству не обязательно означает, что детство было счастливымnostalgia for one's childhood does not necessarily mean that the childhood was a happy one
gen.обитатель счастливой, идиллической страныarcadian
gen.один из самых счастливых дней в его жизниone of the white days of his life
gen.окончилась его счастливая пораhis day is gone
Makarov.он был бы счастлив, если бы вы пришлиhe'd love you to come
gen.он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельствоhe would be happy save for one thing
gen.он был очень счастливhis cup of happiness is full
gen.он был счастливhis cup of happiness was full
Makarov.он был счастлив и ни в чём не нуждалсяhe was happy and wanted for nothing
gen.он был счастлив и ни в чём не нуждалсяhe was happy and wanted for nothing
gen.он был счастливым отцом двойниhe was the proud father of twins
Makarov.он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-тоhis thoughts ran upon the happy times that he had spent there
Makarov.он выглядел довольным, даже счастливымhe looked content, even happy
Makarov.он выглядел необыкновенно счастливымhe looked gloriously happy
Makarov.он любил её и верил, что сможет сделать её счастливойhe loved her and he thought he could make her happy
gen.он менее всего счастливhe is any thing but happy
Makarov.он наслаждался своим счастливым сельским уединениемhe enjoyed his happy, bucolic isolation
Makarov.он не был счастлив в семейной жизниhe was unhappy in his marriage
gen.он не стал ничуть счастливее несмотря на всё своё богатствоhe is none the happier for his wealth
Makarov.он никогда за свою жизнь не был так счастливhe never was so delighted in his born days
Makarov.он обладал счастливой способностью избавляться от тревожных мыслейhe had the happy faculty of wiping his mind clear of harassing thoughts
Makarov.он понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она поёт на кухнеhe knew she was happy again when he heard her singing away in the kitchen
gen.он приписывает успех счастливому случаюhe oughts his success to good luck
gen.он приписывает успех счастливому случаюhe owes his success to good luck
gen.он провёл там много счастливых минутhe spent many happy moments there
Makarov.он прожил долгую и счастливую жизньhe had a good innings
gen.он прожил долгую и счастливую жизньhe had a good instigate
gen.он родился под счастливой звездойhe was bom under a lucky planet
gen.он родился под счастливой звездойProvidence dealt him happiness
gen.он стоял со счастливой улыбкой на лицеhe stood with a happy smile on his face
Makarov.он счастливhe is happy
gen.он счастлив в бракеhe is happily married
gen.он счастлив, что отделался отhe is glad to see the back of (кого-либо)
Makarov.он считает себя счастливымhe accounts himself happy
gen.он хотел создать впечатление, что счастлив и беззаботенhe tried to give the impression of one happy and nonchalant
Makarov.она была счастлива в бракеshe was happily married
Makarov.она и Питер безумно счастливы друг с другомshe and Peret are deliriously happy together
Makarov.она опять была счастливаshe was her usual happy self
Makarov.она ответила, что будет счастлива принять наше приглашениеshe replied that she would be happy to accept our invitation
Makarov.она по-прежнему счастливаshe continues happy
Makarov.она родилась под счастливой звездойshe was born under a lucky star
Makarov.она скрывала своё страдание под маской счастливой улыбки, и никто не догадывался, что она притворяетсяshe masked her suffering with a cheerful smile, and no one doubted her pretended happiness
gen.она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустякахshe is too happy a woman to think of such trifles
Makarov.она со счастливым видом жевала шоколадкуshe munched happily on her chocolate bar
gen.она счастливаshe feels glad
Makarov.она считала себя счастливоеshe counted her blessings
Makarov.она чувствовала себя усталой, но счастливойshe felt tired but happy
gen.они были бы счастливы об этом узнатьthey wish they could hear about this (linton)
gen.они были очень счастливыthey were most happy
gen.они были очень счастливы в супружествеthey were very happy in their marriage
gen.они поженились и были счастливы всю жизньthey married and lived happily ever after
gen.они счастливы, и мы также не будем гореватьthey are happy, nor shall we mourn
gen.они чувствовали себя счастливыми, если им перепадали билеты на старые фильмыthey felt lucky if they landed tickets to see old movies
gen.отметить какой-либо день как особо счастливыйmark with a white stone
gen.отметить день и т. п. как особо удачный, счастливыйmark with a white stone (и т. п.)
gen.очень счастливthrice happy
gen.очень счастливonly too pleased
gen.очень счастливonly too glad
gen.очень счастлив с вами познакомитьсяI am delighted to meet you
vulg.очень счастливыйhappy as a pig in shit
gen.очень счастливыйas happy as Larry (Svetlana D)
gen.очень счастливыйas happy as a clam at high water (Svetlana D)
gen.очень счастливыйas happy as a sandboy (Svetlana D)
gen.очень счастливыйas happy as the day is long
gen.по счастливой случайностиas luck would have it (Given the shortage of just about everything at the moment, dealers are hanging on to any new bikes they can get and not putting out many demonstrators, but as luck would have it, a friend of mine has just bought this 20222 CB 500X and very kindly allowed me to take it out. • по счастливой случайности, во время взрыва там никого не оказалось – as luck would have it no one was over there when the explosion occurred)
gen.по счастливой случайностиby a happy chance
gen.по счастливой случайностиby lucky happenstance (Sergei Aprelikov)
gen.по счастливой случайностиdown to good luck (Br.E. denghu)
gen.по счастливой случайностиby a stroke of luck (Bullfinch)
gen.по счастливой случайностиby sheer luck (Anglophile)
gen.по счастливой случайностиby good fortune
gen.по счастливой случайностиby a lucky accident
Makarov.по счастливой случайностиby a lucky chance
gen.по счастливой случайностиby a fluke
gen.по счастливой случайностиfortuitously (Georgy Moiseenko)
gen.по счастливой случайностиserendipitously (Ремедиос_П)
gen.по счастливой случайностиby good fortune (By good fortune no one was injured. – По счастливой случайности никто не пострадал. Sonya)
gen.по счастливой случайностиluckily
gen.по счастливой случайностиas luck would get it
gen.по счастливому случаюby luck
gen.по счастливому случаюas luck would have it
gen.по счастливому случаюby good luck
gen.по счастливому случаюluckily
Игорь Мигпо счастливому совпадениюon a fluke
Игорь Мигпо счастливому совпадениюby a stroke of luck
gen.по счастливому совпадениюby lucky happenstance (Sergei Aprelikov)
gen.по счастливому стечению обстоятельствby luck
gen.по счастливому стечению обстоятельствby a singular piece of good fortune
gen.по счастливому стечению обстоятельствby good luck
gen.по счастливому стечению обстоятельствby a fortunate coincidence (m_rakova)
gen.по счастливому стечению обстоятельствas luck would have it (Баян)
gen.по счастливому стечению обстоятельствby happy fortune (_Volha_)
gen.по счастливому стечению обстоятельствby a happy coincidence (Bullfinch)
gen.пожелание успеха или счастливого путиGod-speed (Vasstar)
gen.пожелать счастливого путиwish someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.пожелать счастливого путиbid good bye
gen.пожелать счастливого путиbid farewell
gen.пожелать счастливого путиwish somebody godspeed (Andrey Truhachev)
gen.пожелать счастливого путиbid someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.пожелать счастливого путиbid somebody godspeed (Andrey Truhachev)
gen.пожелать счастливого путиbid god-speed
gen.пожелать счастливого пути уходящему гостюspeed the parting guest
gen.пожелать счастливого пути уходящему гостюspeed the going guest
gen.поздравляю вас со счастливым событиемI congratulate you on the happy event (обыкн. с рождением ребёнка)
Makarov.полагаться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
gen.полностью счастливыйrapturously happy (teterevaann)
gen.получить благодаря счастливой случайностиfluke
Makarov.получить что-либо благодаря счастливому случаюget something by a lucky hit
gen.получить что-либо благодаря счастливому случаюget by a lucky hit
gen.порадовать, сделать счастливымput a smile on someone's face (Konstantin Prokopyev)
gen.пребывать в счастливом неведенииbe happily ignorant (Sergey_Ka)
gen.предпринимать что-л. при счастливом предзнаменованииauspicate
gen.при счастливых, благоприятных обстоятельствахauspiciously
gen.прожить счастливую и т.д. жизньlive a happy good, bad, quiet, virtuous, etc. life
Makarov.прошли дни счастливого общенияdays of happy commune dead
Makarov.пусть они бедны, зато по крайней мере счастливыif they are poor, they are at any rate happy
gen.пусть они бедны, зато счастливыif they are poor, they are at any rate happy
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.рассказывать кому-л., как я счастливtell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.)
gen.рецепт счастливого бракаrecipe for marital bliss (Ремедиос_П)
gen.рецепт счастливого бракаkey to marital bliss (Ремедиос_П)
gen.родиться под счастливой звездойbe born under a lucky star
gen.родиться под счастливой звездойbe born under a lucky planet
Makarov.рождённый под счастливой звездойborn under a fortunate star
gen.с ней я счастливshe makes me happy (никаких happy with her SirReal)
gen.с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детствеthis town has many happy childhood associations for me
gen.самое счастливое времяhave time of my life (Коромысло)
Makarov.самое счастливое время моей жизниthe happiest hours of my life
Makarov.самые счастливые дни чей-либо жизниthe happiest days of someone's life
gen.самый счастливый день в моей жизниthe gladdest day of my life (Anglophile)
Makarov.самый счастливый человек на светеthe happiest man on earth
gen.своим успехом он обязан счастливому случаюhe owes his success to good luck
vulg.сделали счастливымbucking up
gen.сделать счастливымbless
gen.сделать счастливымwarp
gen.сделать кого-л. счастливымmake smb. happy (rich, poor, etc., и т.д.)
gen.сделать счастливымbeatify
gen.секрет счастливого бракаkey to marital bliss (Ремедиос_П)
gen.секрет счастливого бракаrecipe for marital bliss (Ремедиос_П)
gen.секрет счастливого бракаsecret to marital bliss (Ремедиос_П)
gen.со счастливым видомhappily (linton)
gen.совершенно счастливperfectly happy (Andrey Truhachev)
gen.способность к неожиданным счастливым открытиямserendipity (Victor Parno)
gen.становиться счастливымgrow happy (maystay)
Makarov.старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди)
Makarov.Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
gen.страна счастливой охотыhappy hunting ground (Rust71)
gen.строить планы на будущее в расчёте на счастливое стечение обстоятельствset one's future on a chance
gen.я счастлив видеть васI am charmed to see you
gen.счастлив ли я? ещё как!am I happy? and how!
Makarov.счастлив ли я? спрашиваешь!am I happy? and how!
gen.счастлив неимоверноunbelievably happy (I'm unbelievably happy. – Я неимоверно счастлива. ART Vancouver)
gen.счастлив с вами познакомитьсяglad to meet you
gen.счастлив с вами познакомитьсяpleased to meet you
gen.Счастливая АравияAraby the blessed
gen.счастливая безмятежная жизньidyl
gen.счастливая девичья пораsweet seventeen (семнадцать лет)
Makarov.счастливая догадкаlucky guess
gen.счастливая доляhappy lot
Makarov.тж. pl счастливая, загробная жизньhappy hunting ground (по представлениям американских индейцев)
gen.счастливая загробная жизньhappy hunting-ground
Gruzovikсчастливая идеяhappy thought
gen.счастливая историяsuccess story (bigmaxus)
gen.счастливая монетаcrooked sixpence
gen.счастливая монетаlucky piece
gen.счастливая мордаa happy pan
Makarov.счастливая мысльhappy thought
Makarov.счастливая параthe happy pair
gen.счастливая параhappy couple
gen.счастливая парочкаhappy lovers
gen.счастливая полосаrun of good luck
gen.счастливая полосаlucky streak (Andrey Truhachev)
Игорь Мигсчастливая полосаwinning streak
gen.счастливая полосаrun of luck
gen.счастливая полосаa run of good luck
gen.счастливая пораhappy time (из учебника dimock)
gen.счастливая пора окончиласьone's day is gone
gen.счастливая пора окончиласьone's day is done
Игорь Мигсчастливая прокатная судьбаbox office success (кино)
gen.счастливая развязкаhappy ending
Makarov.счастливая развязкаhappy end
gen.счастливая развязкаdeus ex machina
gen.счастливая семейкаhappy family (животные и птицы разных пород, мирно живущие в одной клетке)
gen.счастливая семейкаa happy family (животные и птицы разных пород, мирно живущие в одной клетке)
gen.счастливая случайностьhappy coincidence (By a happy coincidence, James was also in town that weekend; By a happy coincidence, we arrived at exactly the same time Taras)
gen.счастливая случайностьlucky happenstance (Sergei Aprelikov)
gen.счастливая случайностьpiece of luck (Alexander Demidov)
gen.счастливая случайностьlucky coincidence
gen.счастливая случайностьserendipity (User)
Makarov.счастливая случайностьlucky accident
gen.счастливая случайностьstroke of luck (whaleswimmer)
gen.счастливая случайностьstroke of good luck (Alexander Demidov)
gen.счастливая случайностьhappenstance (Aly19)
gen.счастливая случайностьstroke of good fortune (AD Alexander Demidov)
gen.счастливая случайностьfluke
gen.счастливая старостьa green old age (gennady shevchenko)
gen.счастливая старостьgreen old age (kirik-82)
gen.счастливая судьбаgood fortune (WiseSnake)
gen.счастливая судьбаfortunate destiny
gen.счастливая улыбкаbeatifical smile (Побеdа)
gen.счастливо оставаться!lot's of luck!
gen.счастливо отделатьсяbe none the worse for it
gen.счастливого Нового года!a glad New Year!
gen.счастливого плаванияhappy sailing (Баян)
gen.счастливого путиbon voyage!
gen.счастливого путиpleasant trip!
Gruzovikсчастливого пути!pleasant trip!
gen.счастливого путиsafe travels (NumiTorum)
Gruzovikсчастливого пути!pleasant journey!
gen.Счастливого пути!Safe travels! (Taras)
gen.счастливого пути!Godspeed (Марчихин)
gen.счастливого пути!a good voyage to you!
gen.Счастливого путиFare you well (Lyubov_Zubritskaya)
gen.Счастливого пути!have a good journey!
Gruzovikсчастливого пути!bon voyage!
gen.счастливого пути!farewell
Makarov.счастливого пути!good run!
gen.счастливого пути!I wish you a good, pleasant journey!
gen.счастливого пути!have a safe journey! (Dianka)
gen.Счастливого пути!wish you a safe trip (4uzhoj)
gen.счастливого пути!have a good trip!
gen.счастливого путиhave a good trip (ptyashka)
gen.Счастливого Рождества!Happy Christmas (BrE Aiduza)
gen.счастливого Рождества!merry Christmas!
gen.счастливого удачиgod-speed
gen.счастливое времяgolden days
gen.счастливое времяgolden hours
gen.счастливое детствоhappy childhood (AlexShu)
Makarov.счастливое избавлениеlucky miss
Makarov.счастливое избавлениеhappy riddance (от чего-либо или кого-либо неприятного)
gen.счастливое лицоjoyous countenance
gen.счастливое лицоjoyful countenance
Makarov.счастливое неведениеblissful ignorance
Makarov.счастливое событиеthe happy event (рождение ребенка, свадьба)
gen.счастливое событиеjoyous occasion (Abysslooker)
gen.счастливое событиеthe happy event (преим. рождение ребёнка, свадьба)
gen.счастливое событиеfortunate event
gen.счастливое совпадениеlucky happenstance (Sergei Aprelikov)
gen.счастливое совпадениеlucky coincidence (sea holly)
gen.счастливое совпадениеhappenchance (Bullfinch)
gen.счастливое совпадениеhappenstance (Aly19)
gen.счастливое совпадение фактов и теорииa happy chime of fact and theory
Makarov.счастливое спасениеlucky miss
Makarov.счастливое спасениеlucky escape
gen.счастливое стечение обстоятельствluckiness
gen.Счастливое стечение обстоятельствa combination of luck (rustemur)
gen.счастливое стечение обстоятельствfortuitous combination of circumstances (Bullfinch)
gen.счастливое умениеfelicity (писать, рисовать и т. п.)
gen.Счастливой дороги!wish you a safe trip (4uzhoj)
gen.счастливой памятиof happy memory
gen.Счастливой Пасхи!Happy Easter! (Liliya Marsden)
gen.счастливые денькиglory days (wlema)
gen.счастливые дниhalcyon days
gen.счастливые молодожёныhappy pair (Anglophile)
gen.Счастливые последствияHappily Ever Aftermath (Azhar.rose)
gen.счастливые часыhappy hour (Yokky)
gen.счастливый амулетlucky charm (Taras)
gen.счастливый билетlucky ticket (Anglophile)
gen.счастливый билетgolden ticket (sea holly)
gen.счастливый билетwinning ticket (Anglophile)
gen.счастливый бракmarital bliss (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.счастливый бракhappy marriage (goldy10)
gen.счастливый бракa happy union
gen.счастливый дарblessing
gen.счастливый деньfield day
gen.счастливый деньa red letter day
gen.счастливый деньred-letter day
Makarov.счастливый конецstorybook ending (как в сказке)
gen.счастливый конецhappy ending
gen.счастливый конецhappy end (романа, фильма и т. п.)
gen.счастливый моментhappy moment (dimock)
gen.счастливый моментlucky break (sever_korrespondent)
gen.счастливый обладательthe proud owner of (Bullfinch)
Makarov.счастливый обладатель этого шедевраthe fortunate possessor of this masterpiece
gen.счастливый обладатель этого шедевраthe fortunate possessor of this master-piece
gen.счастливый отецthe proud father
gen.счастливый поворот судьбыreverse
gen.счастливый путьpleasant journey (z484z)
gen.счастливый случайturn-up
gen.счастливый случайturn up
gen.счастливый случайa lucky hit
gen.счастливый случайwindfall
gen.счастливый случайchance
gen.счастливый случайlucky circs
gen.счастливый случайjoyful occasion
Makarov.счастливый случайlucky break
Makarov.счастливый случайlucky hit
Makarov.счастливый случайprovidential occurrence
gen.счастливый случайjoyous occasion
gen.счастливый случайserendipity (SpinDoctor)
gen.счастливый случайgood fortune
gen.счастливый случайhappy occasion
gen.счастливый случайfortune
gen.счастливый случайlucky circumstance
gen.счастливый случайhappy occurrence
gen.счастливый случайgood luck
gen.счастливый смехhappy laughter
gen.счастливый союзa happy union
Makarov.счастливый талисманlucky charm
Makarov.счастливый человекsunbeam (особ. ребёнок)
Makarov.счастливый человекlucky fellow
Makarov.считать себя счастливымcount oneself lucky
gen.считать себя счастливымbless
gen.телевизионные спектакли со счастливым концомtelevision drams with upbeat endings
gen.телевизионные спектакли со счастливым концомtelevision dramas with upbeat endings
gen.товарищ моего счастливого далёкого времениcompanion of my happy then
gen.тогда мы были счастливыwe were happy then
Makarov.тогда он был счастливhe was happy then
Makarov.ты счастлив?are you happy?
gen.ты счастлив?, вы счастливы?are you happy?
gen.у меня было счастливое времяI have had my hour
gen.у нас впереди много счастливых днейwe have a long perspective of happy days before us
gen.у него счастливая рукаhe's got a lucky touch
gen.у него счастливый видhe looks happy
Makarov.у неё очень счастливое замужествоshe is very happily married
Makarov.у фильма счастливый конецthe film has a happy ending
gen.у этого фильма счастливый конецthis film has a happy ending
Makarov.у этой истории счастливый конецthe story has a happy ending
gen.ужасно счастливыйpig in shit (When she won the lottery, she was a pig in shit. Igor Klenovy)
gen.ужасно счастливыйhappy as a pig in muck
Makarov.улыбнуться счастливой улыбкойsmile a happy smile
gen.упоительно счастливыйecstatically happy (Supernova)
gen.фантастические достижения современной науки дают нам надежду на счастливое будущее, но при этом ставят перед нами и весьма непростые этические проблемыas the discoveries of modern science create tremendous hope, they also lay vast ethical mine fields (bigmaxus)
Makarov.четверг – мой счастливый деньThursday is my lucky day
gen.чувствовать себя абсолютно счастливымnot have a care in the world (КГА)
Makarov.чувствовать себя счастливымfeet to feel happy
Makarov.чувствовать себя счастливымfeel happy
gen.экспериментальная технология, которая может стать успешной не иначе как благодаря счастливому случаюan experimental technology that may succeed only by chance (bigmaxus)
gen.эта добрая весть сделала меня совершенно счастливымthis good news completes my happiness
gen.это будит во мне воспоминания о нашем счастливом детствеit brings back to me our happy childhood together
gen.это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплатеit made my day when he told me I was going to get a pay rise (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat)
gen.это был шпионский фильм с автомобильными погонями, убийством, постельной сценой и счастливым концомit was a spy movie with car chases, a murder, a shag and a happy ending
gen.это были счастливые годы моей жизниthose were the happy days of my life
gen.это были счастливые дниthese were the blessed days
gen.это воскрешает в моей памяти наше счастливое детствоit brings back to me our happy childhood together
gen.это делает мир более счастливымthat goes to make the world happier
gen.это напоминает мне о нашем счастливом детствеit brings back to me our happy childhood together
gen.этот случай и т.д. заставил меня мысленно перенестись в то счастливое время, когда я учился в школеthe incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-days (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.)
gen.этот случай и т.д. напомнил мне о том счастливом времени, когда я учился в школеthe incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-days (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.)
gen.я безумно счастлив!I'm totally over the moon.
gen.я буду счастлив отделаться от этой работыI'll be glad when we've got this job over
Makarov.я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьямиI should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends
gen.я не думаю, что она счастливаI rather fantasy she isn't happy
gen.я не думаю, что она счастливаI rather fancy she isn't happy
gen.я не могу быть с ней счастливI shall never live easy with her
Makarov.я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
gen.я счастлив остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
gen.я счастлив преподнести этот подарок больницеI am happy to present this gift to the hospital
gen.я счастлив сделать этоI'm happy to do it
gen.я счастлив, что встретил васI am thankful to have met you
gen.я счастлив, что ему не хужеI am thankful that he is no worse
gen.я счастлив что могу назвать его своим другомI am proud to call him my friend
Makarov.я считаю себя счастливымI account myself happy
gen.я считаю себя счастливымI consider myself happy
Makarov.я чувствовал, что время после нашей помолвки оказалось не очень-то счастливымI felt our engagement was quite an unhappy time
Showing first 500 phrases