DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сумасшедший | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно сумасшедшийstaring mad
gen.абсолютно сумасшедшийstark raving, staring mad
gen.бред сумасшедшегоmad's talking (Franka_LV)
gen.бред сумасшедшегоcrazy talk (Himera)
amer.бред сумасшедшегоcrackpot nonsense (Taras)
Makarov.бред сумасшедшегоthe ravings of an idiot
gen.бред сумасшедшегоravings of lunatic (Taras)
gen.бред сумасшедшегоdelirious nonsense (triumfov)
gen.бред сумасшедшегоravings of a madman
Gruzovikбуйный сумасшедшийraving lunatic
Gruzovikбуйный сумасшедшийviolent lunatic
slangбыть в прострации, немного сумасшедшимbe out of left field (phrase was first attested in 1961 khanna13)
slangбыть немного сумасшедшимbe out of left field (khanna13)
rhetor.быть похожим на бред сумасшедшегоbe sounding insane (Alex_Odeychuk)
Makarov.быть сумасшедшимbe out of one's right mind
Makarov.быть сумасшедшимbe deranged
Makarov.быть сумасшедшимbe out of one's right mind
Makarov.быть сумасшедшимbe mentally deranged
inf.быть сумасшедшимbe off your rocker (Andrey Truhachev)
inf.быть сумасшедшимbe crazy (Andrey Truhachev)
inf.быть сумасшедшимhave a screw loose (Andrey Truhachev)
austral., slangбыть сумасшедшимneed one's head read
slangбыть сумасшедшимhave wheels in one's head
idiom.быть сумасшедшимhave a bat in the belfry (Helene2008)
inf.быть сумасшедшимbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
inf.быть сумасшедшимbe bats (Andrey Truhachev)
inf.быть сумасшедшимbe not right in the head (Andrey Truhachev)
inf.быть сумасшедшимhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
inf.быть сумасшедшимbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
Makarov.быть сумасшедшимbe mad
vulg.быть сумасшедшимhave all one's shit in one sock
gen.быть сумасшедшимbe nuts
gen.быть сумасшедшимmad
gen.быть сумасшедшимbe out of one's, right mind
gen.быть сумасшедшимbe round the twist
gen.в сумасшедшем темпеat an insane rate (of Elon Musk: launching and iterating fresh prototypes at a frankly insane rate... MichaelBurov)
gen.в сумасшедшем темпеat a furious pace (We worked all night at a furious pace. VLZ_58)
slangво что-то ввязаться, сделать что-то сумасшедшее, что-то значительноеset it off (lavagirl)
lit."Восемь песен для сумасшедшего короля"Eight Songs for a Mad King (1963, вокально-инструментальная пьеса Питера Дейвиса)
austral., slangвсе вы сумасшедшиеyouse are all crazy
gen.всполошить сумасшедшихfly over the cuckoo's nest (4uzhoj)
psychol.гениальный сумасшедшийsavant (то же, что и idiot savant, но данный термин более политкорректный grafleonov)
Makarov.гнать как сумасшедшийdrive like mad
inf.гнать как сумасшедшийdrive like the dickens (Taras)
gen.гнать как сумасшедшийdrive like mad (во весь опор)
gen.городской сумасшедшийtown crazy (The town crazy was right all along Рина Грант)
gen.городской сумасшедшийtown fool (vogeler)
gen.городской сумасшедшийurban madman (m_rakova)
gen.городской сумасшедшийurban crazy (m_rakova)
gen.городской сумасшедшийlocal idiot (вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
gen.дети бегали по саду и т.д. как сумасшедшиеthe children were tearing about in the garden (in the road, in the house, etc.)
obs.дом для сумасшедшихmadhouse (igisheva)
gen.дом сумасшедшихbethlehem (в Лондоне)
obs.дом сумасшедшихmadhouse (igisheva)
obs.дом сумасшедшихdark house
gen.дом сумасшедшихbedlam (в Лондоне)
gen.драться как сумасшедшийfight like a madman
Makarov.ей место в сумасшедшем домеshe ought to be locked up
gen.заключать в сумасшедший домlock up
Makarov.заключение в сумасшедший домrestraint (и т.п.)
Makarov.заключение в тюрьму, сумасшедший домrestraint (и т.п.)
lit."Записки сумасшедшего"the Diary of a Madman (повесть Гоголя)
gen.засадить кого-л. в сумасшедший домshut smb. up in a madhouse
gen.засадить в сумасшедший домrailroad to an insane asylum
Makarov.здесь невозможно работать, это сумасшедший дом!I can't work here, the place is a madhouse!
gen.их считали сумасшедшимиthey were entreated as maniacs
gen.как сумасшедшееlike anything (My heart began beating like anything. Fenelona)
obs.как сумасшедшийravingly
inf.как сумасшедшийlike a motherfucker (4uzhoj)
idiom.как сумасшедшийlike it's going out of fashion (My husband took a baking course last week, and now he's making cupcakes like it's going out of fashion!; She's been spending money like it's going out of fashion. Scarlett_dream)
inf.как сумасшедшийlike the dickens (Taras)
gen.как сумасшедшийmadly
slangкак сумасшедшийlike crazy
gen.как сумасшедшийoff the hook (амер. разг. Озерова Ольга)
gen.как сумасшедшийinsanely
inf.как сумасшедшийlike mad (бежать, кричать и т.п.)
gen.как сумасшедшийat a furious pace (VLZ_58)
gen.как сумасшедшийbedlam like
Makarov.кончить сумасшедшим домомend up in a mental home
gen.кричать как сумасшедшийrave
gen.мне позвонил какой-то сумасшедшийI had a crank telephone call
inf.мчать как сумасшедшийdrive like a lunatic (Andrey Truhachev)
inf.мчать как сумасшедшийdrive like a maniac (Andrey Truhachev)
inf.мчаться как сумасшедшийdrive like a lunatic (Andrey Truhachev)
Makarov., inf., obs.мчаться как сумасшедшийdrive like Jehu
Makarov.мы добьёмся, чтобы тебя признали невменяемым и поместили в сумасшедший домwe'll have you certified and committed
gen.надо быть сумасшедшим, чтобы так говоритьone must be crazy to talk so
gen.находиться в сумасшедшем домеbe under restraint
proverbне бойся зверя, бойся сумасшедшего человекаdon't be afraid of the animal, be afraid of crazy man (Ум)
proverbне бойся зверя, бойся сумасшедшего человекаdon't be afraid of animal, be afraid of crazy man (Ум)
slangне прав, сумасшедшийout of a pocket (not right,crazy kutepov)
fig.of.sp.не семья, а сумасшедший домpsych ward of a family (The next month can become one swirling tornado of marital squabbles where thoughts like, "Why did I ever marry this person and into this psych ward of a family?" are a daily occurrence. andreon)
Makarov.некоторые люди совершают самые сумасшедшие поступки только для того, чтобы покрасоватьсяsome people do the strangest things just to prove themselves
gen.немного сумасшедшийa bit off his rocker (mazurov)
slangненормальный, сумасшедшийhatstand (Tamerlane)
Makarov.он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машинуin his blind haste he was almost run over
Makarov.он бежал по улице как сумасшедшийdown the street he pegged like a madman
gen.он ведёт себя как сумасшедшийhis conduct borders on insanity
gen.он ведёт себя как сумасшедшийhis behaviour borders on insanity
gen.он вовсе не сумасшедшийhe is anything but mad
Makarov.он выскочил из комнаты, как сумасшедшийhe threw himself out of the room like one demented
gen.он гонит машину, как сумасшедшийhe is driving the car like a madman
Makarov.он мчался как сумасшедшийhe was running like one demented
gen.он недалеко ушёл от того, чтобы считаться сумасшедшимhe is only one remove from a madman
rhetor.он – опасный сумасшедшийhe is dangerously insane (Washington Post)
gen.он сумасшедшийhe is as mad as a march hare
gen.он хохотал, как сумасшедшийhe was laughing like mad
Makarov.он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонкиhe wants to rat race get out of the rat race for a while
Makarov.он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонкиhe wants to get out of the rat race for a while
Makarov.она была не более сумасшедшей, чем все мыshe was no more a crackpot than the rest of us
gen.она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
Makarov.они плясали, пели, орали как сумасшедшие, просто светились от радостиthey were deliriously dancing, shouting, singing with the most hilarious gaiety
rhetor.опасный сумасшедшийdangerously insane person (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.орать как сумасшедшийshout like mad
gen.орать как сумасшедшийshout like a madman
chess.term.Партия сумасшедшего котаKrazy Kat (sic, 1.Kh3 e5 2.f3 d5 3.Kf2)
inf.по-сумасшедшемуstupid (Баян)
gen.получить разрешение о назначении опеки над сумасшедшимobtain a statute of lunacy against one
gen.поместить в сумасшедший домlock up (В.И.Макаров)
inf.посадить в сумасшедший домput inside (Insane. Should be put inside. You're a sewer rat decaying in a cesspool of pride. Death on Two Legs, Queen, A Night at the Opera, 1975 VLZ_58)
inf.посадить в сумасшедший домput away (He was acting so strangely that he had to be put away – Он вел себя так странно, что его пришлось поместить в психбольницу VLZ_58)
humor.посадить в сумасшедший домinstitutionalize (VLZ_58)
Makarov.посадить в сумасшедший домput under restraint
Makarov.прикидываться сумасшедшимfeign madness to feign that one is mad
gen.прикидываться сумасшедшимfeign that one is mad
idiom.работать по-сумасшедшемуrun around as if hair was on fire (As the deadline approached, the project team were running around as if their hair was on fire. VLZ_58)
lit.С каждой неделей юбки всё укорачивались, покуда не стали едва прикрывать ягодицы. Обнажив ноги, нам пришлось держать себя на сумасшедшей диете. Манекенщица Твигги была взята за образец.Every week the skirts seemed too long again until we had them so high they barely covered our behinds. With our legs... exposed to the air..., we had to diet maniacally. Twiggy was the standard. (S. Davidson)
inf.с сумасшедшей скоростьюlike a motherfucker (4uzhoj)
gen.с сумасшедшей скоростьюat a blistering/breakneck/dizzying pace (VLZ_58)
inf.сажать в сумасшедший домcommit
med.симптом "сумасшедшей исчерченности"crazy-paving sign (XnuttyX)
ocean.синдром сумасшедшей рыбыmad fish syndrome (Rising ocean acidity has even been linked to “mad fish syndrome”, where fish appear to mistake predators for members of their shoal. bojana)
gen.совсем сумасшедшийstark raving, staring mad
gen.совсем сумасшедшийstaring mad
gen.совсем сумасшедшийmad as a hatter
gen.совсем сумасшедшийmad as a March hare
obs.содержащийся в доме сумасшедшихbethlemite
gen.содержащийся в доме сумасшедшихbedlamite
inf.стучалось как сумасшедшееbeat a mile a minute (My heart was beating a mile a minute. Pier)
slangсумасшедшая вечеринкаgungshow (A gongshow is another way of saying "crazy experience" or "crazy event" which involves crazy people. Stupid events lead to funny memories – and usually route to gongshows That party was a gongshow! VLZ_58)
gen.сумасшедшая женщинаa crazy woman
hockey.сумасшедшая играgongshow (Did you see that gongshow last night? There was a bench-clearing brawl and this puck bunny got thrown out for flashing a guy in the penalty box! george serebryakov)
Gruzovikсумасшедшая мысльcrazy idea
slangсумасшедшая худая женщинаanorexorcist (stonedhamlet)
Игорь Мигсумасшедшие деньгиlots of money
Игорь Мигсумасшедшие деньгиhuge amount of money
Игорь Мигсумасшедшие деньгиwhole lot of money
gen.сумасшедшие деньгиfuck-you money (any amount of money allowing infinite perpetuation of wealth necessary to maintain a desired lifestyle without needing employment or assistance from anyone. The 6% guaranteed interest payments from Bill's investments earn him about 12 million dollars per year. His standard of living only requires approximately $4,000,000 per year. He will never need to be employed by anyone. He has "fuck you money". UD. What is "fuck-you money"? Fuck you money is a fancy way of saying enough money that you're completely financially independent. In other words, you can say "fuck you" to an employer or a business proposition and it won't affect your living standards noticeably. quora.com Alexander Demidov)
Makarov.сумасшедшие дни перед Рождествомthe hectic days before Christmas
gen.Сумасшедшие МотивыLooney Tunes (Bartek2001)
Gruzovikсумасшедшие ценыexorbitant prices
fig.of.sp.сумасшедший генийnerd (особенно в чем-нибудь высокоточном, требующем концентрации: фундаментальной и прикладной науке, любой технологичной сфере wiseact)
inf.сумасшедший по красоте голcuntwrecker (fluggegecheimen)
inf.сумасшедший да и только!come inside (13.05)
gen.сумасшедший деньhectical day
slangсумасшедший деньa hell of a day (Johnny Bravo)
Makarov.сумасшедший деньhectic day
slangсумасшедший долбоебloopy-ass motherfucker (Toughguy)
inf.сумасшедший домcracker factory (Alehandra)
inf.сумасшедший домcuckoo's nest (VLZ_58)
slangсумасшедший домbooby hatch
gen.сумасшедший домfunny house
inf.сумасшедший домcrazy house
inf.сумасшедший домmadhouse
amer., slangсумасшедший домnuthouse
fig.сумасшедший домpandemonium (igisheva)
austral., inf.сумасшедший домrathouse
amer.сумасшедший домbughouse
inf.сумасшедший домsnake pit
slangсумасшедший домbin
slangсумасшедший домnuttery
gen.сумасшедший домlunatic asylum
gen.сумасшедший домbedlam
gen.сумасшедший домasylum
Canadaсумасшедший домloonie bin (Canadian expression Горошко Д.М.)
slangсумасшедший домthe bin
gen.сумасшедший домinsane asylum (Юрий Гомон)
amer., inf.сумасшедший домfunny farm
amer., slangсумасшедший домnut college
amer.сумасшедший домbonzo place (igisheva)
jarg.сумасшедший домpuzzle house (igisheva)
gen.сумасшедший домmental ward (Chelemi)
idiom.сумасшедший домcrazy town (Lyashenko I.)
gen.сумасшедший домnut house (Stormy)
inf.сумасшедший домlunatic asylum madhouse
gen.сумасшедший домhome for the insane (Anglophile)
austral.сумасшедший, дурнойoff one's kadoova (=cadoova Cate)
austral.сумасшедший, дурнойoff one's cadoova (=kadoova Cate)
slangсумасшедший забойcrazy stuff (Andy)
slang"сумасшедший заяц"odd ball
austral.сумасшедший как бандикутbarmy
psychiat.сумасшедший огонёк в глазахinsane flame in eyes (Soulbringer)
gen.сумасшедший поступокa piece of folly
gen.сумасшедший учёныйmad scientist (Stormy)
idiom.сумасшедший человекJack of Bedlam (прозвище неизлечимых психических больных, которых отпускали из лондонского дома умалишенных Бедлама и которым разрешали собирать милостыню Yeldar Azanbayev)
idiom.сумасшедший человекTom of Bedlam (прозвище неизлечимых психических больных, которых отпускали из лондонского дома умалишенных Бедлама и которым разрешали собирать милостыню Yeldar Azanbayev)
idiom.сумасшедший человекTom o' Bedlam (прозвище неизлечимых психических больных, которых отпускали из лондонского дома умалишенных Бедлама и которым разрешали собирать милостыню Yeldar Azanbayev)
austral., slangсумасшедший человекcrackpot
slangсумасшедший человекmeshuga
slangсумасшедший человекmeshugana
slangсумасшедший человекnutbar (katerinasoul)
austral., slangсумасшедший человекcrackbrain
idiom.сумасшедший человекJack o' Bedlam (прозвище неизлечимых психических больных, которых отпускали из лондонского дома умалишенных Бедлама и которым разрешали собирать милостыню Yeldar Azanbayev)
NGOсумасшедший червьAlabama jumper (Amynthas agrestis MichaelBurov)
NGOсумасшедший червьsnake worm (Amynthas agrestis MichaelBurov)
NGOсумасшедший червьAsian jumping worm (Amynthas agrestis MichaelBurov)
Makarov.сумасшедших необходимо изолироватьinsane people have to be restrained
gen.сумасшедших приходится изолироватьmad people have to be restrained
Makarov.считать кого-либо сумасшедшимentreat as maniac
Makarov.так поступить мог только сумасшедшийno man in his senses would have done so
Makarov.только сумасшедшие могут разделять эту точку зренияonly mad people would subscribe to such views
inf.ты водишь машину как сумасшедшийyou drive like a lunatic (sophistt)
inf.ты водишь машину как сумасшедшийyou are a reckless driver (sophistt)
inf.ты сумасшедший?are you daft? (Andrey Truhachev)
inf.ты сумасшедший?are you crazy? (Andrey Truhachev)
gen.ты что, сумасшедший?are you insane? (Franka_LV)
Makarov.у него был сумасшедший деньhe has had a hectic day
gen.унять сумасшедшегоappease a madman
inf.упекать в сумасшедший домput away (Ремедиос_П)
jarg.упечь в сумасшедший домrailroad
inf.упечь в сумасшедший домput away (Ремедиос_П)
slangупрятать в сумасшедший домput away
slangупрятать в сумасшедший домrailroad
Makarov., inf.упрятать в тюрьму или в сумасшедший домput away
gen.утихомирить сумасшедшегоappease a madman
gen.чудаковатый, эксцентричный, сумасшедшийwiggy (akilanova)
slangэксцентричный, смешной, сумасшедший человекwackadoodle (ElenaNN)
inf.я упеку тебя в сумасшедший домI'll have you certified