DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing столько, сколько | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.Большинству потребителей важна не столько мода, сколько возможность приобрести действительно стоящую по-настоящему полезную вещь за свои деньгиMost customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion (по материалам lingvoda.ru 4uzhoj)
rhetor.быть не столько наукой, сколько искусствомbe as much art as science (Financial Times Alex_Odeychuk)
Makarov.в Германии, где у Манго Джерри было столько фанов, сколько нигдеin Germany, where Mungo Jerry went big
gen.в Латвии почти столько же русских, сколько и латвийцевthere are nearly as many Russians in Latvia as Latvians
Makarov.в сарай можно засыпать столько угля, сколько нам нужноthe shed will store all the coal we need
Makarov.взять столько, сколько хочетсяtake as much as one desires
gen.вы виноваты в этом столько же, сколько и яit is as much your fault as mine
gen.выпивать столько же, сколько остальныеmatch drink for drink (Амада Авея)
slangвыпить столько кофе, сколько хочетсяmug up
gen.дайте ему столько, сколько полагается, не большеdon't give him more than is customary
Makarov.дисциплинированность в солдате формируется не столько наукой, сколько строевыми упражнениямиthe discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study
Makarov.дисциплинированность в солдате формируется не столько обучением, сколько строевыми упражнениямиthe discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study
gen.достигнуть положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекцииwin a position by favour more than by merit
Makarov.ей столько же лет, сколько моей сестреshe is as old as my sister
saying.женщине столько лет, на сколько она выглядитa woman is as old as she looks (igisheva)
proverbженщине столько лет, на сколько она выглядита woman is as old as she looks (Баян)
Makarov.Жириновский не столько "анфан террибль" русского политического спектра, сколько клоун, шутZhirinovsky is less the bad boy of Russian politics than its class clown: an embarrassment, a durak, a fool
gen.не торопитесь занимайтесь этим столько времени, сколько потребуетсяtake as long as you like
gen.зашло столько, сколько вышлоone out one in (Баян)
gen.звук слов повторяется столько раз, сколько слышится голосовthe sound of words as many times rebounds, as many voices issue
Makarov.зоопарку требовались не столько деньги, сколько хорошее руководствоthe zoo needed better management rather than more money
Makarov.зоопарку требовались не столько деньги сколько хорошее руководствоthe zoo needed better management rather than more money
math.имеется столько же уравнений 5, сколько и пар точекthere are as many equations 5 as there are pairs of points
gen.исходя не столько из ..., сколько изin accordance with ..., and not merely with (ABelonogov)
Makarov.когда-нибудь и тебе будет столько лет, сколько мнеyou may be once old as I am
Makarov.кормить ребёнка столько раз, сколько он попроситfeed the baby on demand
O&Gкто сколько добывает, тот столько и платитif you produce so much, you pay so much (Leonid Dzhepko)
dipl.кумулятивные выборы, система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов и распредёлить голоса по своему желаниюcumulative voting
dipl.кумулятивные выборы, система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов и распредёлить голоса по своему желаниюcumulative vote
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
gen.матросам платили столько же, сколько и солдатамsailors received the same pay as soldiers
Игорь Мигмне столько лет, на сколько я себя чувствуюI live by the saying "age is but a number"
Makarov.можешь взять столько, сколько тебе надоyou may take as many as you need
proverbмужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине – на сколько она выглядитa man is as old as he feels, and a woman as old as she looks
proverbмужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине-на сколько она выглядитa man is as old as he feels, and a woman as old as she looks
Makarov.на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к немуthat great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him
gen.выступает не столько в качестве. сколько в качествеless as ... and more as (Liolichka)
gen.не столько как ..., сколько какless as ... than as (A.Rezvov)
gen.не столько ... сколькоnot ... as much as (I began to realize that Sputnik's mission wasn't really to report the news as much as it was to push a narrative that would either sow doubts about situations that weren't flattering to Russia or its allies. 4uzhoj)
formalне столько... сколькоnot as much a... as it is a (This is not as much a recipe as it is a 'how to'; Perl is not as much a reflection of hot new technology as it is a manifestation of old ideas freshly applicable to today's problems Maria Klavdieva)
gen.не столько, сколькоis not so much as (Bob_cat)
gen.не столько ... сколькоnot so much ... but (This is a serious threat to the long-life diesel, not so much for the expected increase in ring temperature, but because of the perceived need to reduce oil consumption drastically. Klimzo Alexander Demidov)
gen.не столько ... сколькоnot so much ... as (The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness. • The novel was not so much unfinished as unfinishable. • It wasn't so much his appearance I liked as his personality. Alexander Demidov)
gen.не столько умение, сколько везениеmore good luck than good management (Liv Bliss)
gen.не столько умение, сколько везениеgood luck rather than good management (Stas-Soleil)
gen.не столько устал, сколько голоденhe is hungry rather than tired
gen.не только и не столько, сколькоnot only and not so much as (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov)
gen.однако алкоголь не столько причина, сколько одно из возможных сопутствующих домашнему насилию обстоятельствhowever, alcohol may be a factor triggering domestic violence incidents, not the cause! (bigmaxus)
gen.океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют егоoceans do not so much divide the world as unite it
Makarov.он будет работать столько, сколько понадобитсяhe'll work as much as is needed
Makarov.он достиг положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекцииhe obtained his position more by favour than by merit or ability
Makarov.он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as myself
Makarov.он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as I do
Makarov.он не столько болен, сколько усталhe is more tired than ill
Makarov.он не столько глуп, сколько ленивhe is not so much stupid as lazy
gen.он не столько грешник, сколько жертва грехаhe is a man more sinned against than sinning
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is not as tired as he's hungry
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is not as tired as hungry
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is hungry rather than tired
gen.он не столько устал, сколько голоденhe is not so much tired, as hungry
gen.он не столько ушибся, сколько испугалсяhe was less hurt than frightened
gen.он получил столько, сколько ему положеноhe got no more than his due
Makarov.он работает столько же, сколько и выhe works as much as you do (= work)
gen.он работает столько же, сколько и выhe works as much as you do
Makarov.она продала за день столько товаров, сколько их обычно продаётся за неделюshe has sold a week's worth of stock in a single day
gen.они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановкеit was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display
Makarov.оставайтесь столько, сколько вам будет угодноstay for as long as you like
Makarov.отрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильникjust slice off enough meat for your dinner and put the rest back
lit.Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику.Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. (International Herald Tribune, 1975)
gen.платить людям столько, сколько они стоятpay people what they are worth
gen.поднимать и отпускать за руки и ноги именинника столько раз, сколько ему исполнилось летgive the bumps (On a person’s birthday) a custom by which the person is lifted by the arms and legs and let down on to the ground, once for each year of their age fluent)
proverbПолучаешь ровно столько, сколько отдаёшьyou get what you give (Katherine Schepilova)
gen.ровно столько ..., сколькоjust as much ... as (A.Rezvov)
math.ровно столько ... , сколько нужно дляjust enough
Makarov.сделать столько, сколько возможноdo as much as one can
Makarov.сделать столько, сколько можноdo as much as one can
gen.система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатовcumulative voting
gen.сколько вышло, столько и зашлоone out one in (и варианты глаголов в зависимости от контекста Баян)
proverbсколько голов, столько и умовso many men, so many opinions
proverbсколько голов, столько и умовso many men, so many wits
proverbсколько голов, столько и умовso many men, so many censures
proverbсколько голов, столько и умовso many heads, so many wits
proverbсколько голов, столько и умовso many heads, so many censures
proverbсколько голов, столько и умовeverybody to his own opinion
proverbсколько голов, столько и умовmany men, many minds
proverbсколько голов, столько и умовevery man to his taste
proverbсколько голов, столько и умовso many wells, so many buckets
proverbсколько голов, столько и умовso many heads, so many opinions
proverbсколько голов, столько и умовso many heads, so many minds
proverbсколько голов, столько и умовso many men, so many minds
gen.сколько голов, столько умовseveral men, several minds
proverbсколько голов, столько умовso many men, so many minds
proverbсколько голов, столько умовso many wells, so many buckets
proverbсколько голов, столько умовeverybody to his own opinion
proverbсколько голов, столько умовopinions differ (дословно: Мнения расходятся)
proverbсколько голов, столько умовmany men, many minds
proverbсколько голов, столько умовevery man to his taste
proverbсколько голов – столько умовso many men, so many minds
proverbсколько голов, столько умовmany men, many minds (дословно: Сколько людей, столько умов (т.е. мнения людей различны))
proverbсколько голов, столько умовit takes all sorts to make a world
proverbсколько голов, столько умовso many men so many minds
proverbсколько голов, столько умовthe same knife cuts bread and fingers
gen.сколько голов – столько умовno two minds think alike
proverbсколько голов-столько умовso many men, so many minds (дословно: Сколько людей, столько умов)
saying.сколько заплатишь, столько и получишьyou get what you pay for (ART Vancouver)
proverbсколько людей, столько и мненийso many men, so many minds
proverbсколько людей, столько мненийopinions differ (дословно: Мнения расходятся)
gen.сколько людей, столько мненийmany men, many minds (dreamjam)
proverbсколько людей, столько умовmany men, many minds (т. е. мнения людей различны)
literal.сколько людей, столько умовso many men so many minds
proverbсколько людей, столько умовso many men, so many minds
lat.сколько правонарушений, столько и наказанийquot delicta, tot poenae (Leonid Dzhepko)
gen.сколько... столькоas... so
proverbсколько стран, столько и обычаевevery country has its customs
proverbсколько стран, столько и обычаевso many countries, so many customs
proverbсколько стран, столько обычаевevery country has its customs (дословно: у каждой страны свои обычаи)
gen.столько же, сколькоas much as (I love this ring. It costs $45 (which is as much as my wedding ring cost). • He earns nearly as much as she does.)
Makarov.столько же сколькоas many as
gen.столько же ..., сколькоjust as much ... as (A.Rezvov)
amer.столько много (сколько надоas many as (You can take as many pens as you need. Val_Ships)
product.столько раз, сколько необходимоas much as necessary (Yeldar Azanbayev)
product.столько раз, сколько необходимоas many as necessary (Yeldar Azanbayev)
gen.столько, сколькоas many of them as (Alex_Odeychuk)
Makarov.столько сколькоas many as
gen.столько же..., сколькоas much as (и)
math.столько же сколькоas many ... as
gen.столько сколькоwhat
gen.столько же..., сколькоas many as (и)
gen.столько, сколькоas many as
gen.столько, сколькоas long as
gen.столько, сколькоas much as (Take as much as you like.)
gen.столько, сколько будет необходимоas much as suffices (Andrey Truhachev)
gen.столько, сколько будет нужноas much as suffices (Andrey Truhachev)
math.столько ... сколько ... быthe sun radiates as mach energy every second as would be released by the explosion of several billion atomic bombs
gen.столько, сколько возможноas much as one can
lat.столько, сколько желаетеquantum libet
med.столько, сколько желаетеas much as desired
gen.столько, сколько может вместить комнатаroomful
med.столько, сколько необходимоas much as you please
lat.столько, сколько необходимоquantum placet
gen.столько, сколько необходимоas much as suffices (Andrey Truhachev)
gen.столько, сколько нужноas much as suffices (Andrey Truhachev)
gen.столько, сколько нужно времениthe right amount of time (I'm right in the middle of prepping for the Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend Saturday and Sunday with you. Sorry, hon. ART Vancouver)
scient.столько, сколько остается эта дилеммаas long as this dilemma remains
gen.столько, сколько потребуетсяfor as long as it takes (BrinyMarlin)
med.столько, сколько потребуетсяas much as will suffice
lat.столько, сколько потребуетсяquantum sufficit
gen.столько, сколько потребуетсяas much as suffices (Andrey Truhachev)
gen.столько, сколько требуетсяas much as suffices (Andrey Truhachev)
gen.столько, сколько хочетсяheart's content (to one's heart's content: The pool is open all day so you can swim to your heart's content Taras)
Makarov.существовать столько, сколько существует человеческий родbe coeval with mankind
gen.у него не столько пороков, сколько вы ему приписываетеhe has not all the faults which you put down to him
chess.term.фора "делай вначале столько ходов, сколько хочешь"odds of make as many moves as you like
vulg.фраза, подразумевающая, что девушки боятся не столько потерять девственность, сколько забеременетьit's not the bull they're afraid of – it's the calf
gen.это столько же моя идея, сколько вашаit is as much my idea as yours
gen.я буду работать столько, сколько понадобитсяI'll work as much as is needed
gen.я об этом знаю столько же, сколько выyour guess is as good as mine