Subject | Russian | English |
Makarov. | ничто так не согревает дом, как близкий друг | nothing airs a house so well as a warm friend |
gen. | огонь согревает тело, доброта – душу | as fire warms the body so does kindness warm the heart |
Makarov. | он постепенно согревается | he is gradually thawing |
Makarov. | она сидела у костра, согреваясь его теплом | she sat in the pocket of warmth by the fire |
gen. | печка едва согревала комнату | the stove barely heated the room |
shipb. | предварительно согревать | preheat |
idiom. | согревать душу | rejoice the cockles of one's heart (Andrey Truhachev) |
idiom. | согревать душу | warm the cockles of the heart (кому-либо Andrey Truhachev) |
gen. | согревать душу | warm heart |
gen. | согревать дыханием | blow |
gen. | согревать растиранием | chafe (руки и т. п.) |
gen. | согревать свои чьи-л. пальцы дыханием | breathe on one's, smb.'s fingers |
gen. | согревать сердце | warm the cockles of one's heart |
gen. | согревать сердце | rejoice the cockles of one's heart |
Makarov. | согревать сердце | warm the cockles of one's heart |
Makarov. | согревать сердце | rejoice the cockles of one's heart |
Makarov. | согреваться от бега | heat oneself by running |
gen. | согреваться, похлопывая себя руками | beat the goose |
gen. | согреваться каким-либо чувством | bask |
gen. | то, что согревает | warmer |
gen. | тот, кто согревает | warmer |
gen. | эта печь совсем не согревает комнаты | this stove doesn't warm the room at all |
gen. | это согревает душу | it warms the cockles of one's heart |
gen. | я постепенно согреваюсь | I am gradually thawing |
Makarov. | я согревался, надевая на себя всё, что можно | I kept myself warm by rolling myself up in all the clothes |
gen. | я хочу быть там, где солнце согревает небо | I want to be where the sun warms the sky (Alex_Odeychuk) |