Subject | Russian | English |
gen. | без слуг | unattended |
Makarov. | бранить слугу | scold a servant |
gen. | быть слугой | serve |
Makarov. | быть слугой | be in service (у кого-либо) |
slang | быть слугой | pay dues |
gen. | быть слугой | be in someone's service |
gen. | быть слугой | buttle (старшим) |
Игорь Миг | быть слугой двух господ | be on the fence |
gen. | быть слугой двух господ | serve two masters |
Игорь Миг | быть слугой двух господ | play a double game |
Makarov. | быть слугой у | be in someone's service (кого-либо) |
Makarov. | в Перте казнили трёх верных слуг герцога | three of the Earl's faithful servants were executed at Perth |
superl. | ваш нижайший слуга | your very humble servant |
Gruzovik | ваш нижайший слуга | your very humble servant |
amer., humor. | ваш покорный слуга | this child |
book. | ваш покорный слуга | your present correspondent (bellb1rd) |
formal | ваш покорный слуга | your faithful servant |
formal | Ваш покорный слуга | yours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver) |
obs. | ваш покорный слуга | your obedient servant (в официальном письме: Your Obedient Servant. The Letters of Alexander Hamilton & Aaron Burr • I Remain, Sir, Your Obedient Servant google.ru) |
pomp. | ваш покорный слуга | yours truly (в тексте вместо слова "я": But otherwise, most of what will be presented is the pros and cons of each position, without too much commentary by yours truly.) |
brit. | ваш покорный слуга | yours (и подобное в этом духе, в качестве замены личного местоимения "я" в прямой речи, обычно иронически LisLoki) |
gen. | ваш покорный слуга | your obeisant servant (в официальном письме) |
gen. | ваш покорный слуга | yours obediently (в официальном письме) |
gen. | ваш покорный слуга | yours to command |
gen. | ваш покорный слуга | your humble servant (как в тексте, так и в подписи) |
gen. | ваш покорный слуга | your humble narrator (в тексте, рассказе YanaLibera) |
gen. | в конце письма ваш покорный слуга | yours obedient |
Makarov. | ваш покорный слуга | I remain, your obedient servant (в конце письма) |
gen. | ваш покорный слуга | I am yours |
gen. | ваш покорный слуга | truly yours |
gen. | велите слуге разбудить меня в пять часов | tell the servant to knock me up at five o'clock |
gen. | верный преданный слуга или сотрудник | Friday |
gen. | верный слуга | loyal servant (Ремедиос_П) |
humor. | верный слуга | myrmidon |
gen. | верный слуга | faithful servant (his master's faithful servant – верный слуга своего хоязина ART Vancouver) |
gen. | верный слуга | man Friday (по имени верного слуги в романе "Робинзон Крузо" Дефо) |
lit. | верный слуга и помощник | Panza |
gen. | верный старый слуга | the faithful Adam |
Makarov. | взять кого-либо в качестве слуги | take someone as a servant |
gen. | взять кого-либо в качестве слуги | take as a servant |
gen. | взять слугу на пробу | take a servant upon liking |
Makarov. | вино было кислым, простыни влажными, а слуги глупыми и наглыми | the wine was sour, the sheets wet, and the servants unapprehensive and impertinent |
gen. | вооружённый слуга ирландского вождя | galloglass |
Makarov. | воры заплатили слугам, чтобы те "не заметили" грабежа | the thieves paid the servants to connive at the robbery |
Makarov. | воры сговорились со слугами украсть бриллианты | the thieves conspired with the servants to steal the jewels |
Makarov. | воры сговорились со слугами украсть драгоценности | the thieves conspired with the servants to steal the jewels |
Makarov. | вот человек типа мелкого воришки и слуги | here is a man of the cast of hooker and butler |
gen. | все они – слуги короля | they all wait on the king |
Makarov. | все слуги должны отдавать королю земной поклон, когда он входит в залу | all the servants had to kowtow to the king when he entered the room |
gen. | всех слуг рассчитали | be paid off the servants were all paid off |
Makarov. | господин и слуга | master and man |
Makarov. | давать объявление о том, что нужен слуга | advertise for a servant |
gen. | дворцовый суд в Англии, который судит королевских слуг | palace court |
proverb | деньги – хороший слуга, но плохой хозяин | money is a good servant but a bad master (смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком) |
gen. | деньги - хороший слуга, но плохой хозяин | money is a good servant, but a bad master |
Makarov. | держать слуг | keep servants |
Makarov. | держать слугу | keep a servant |
Makarov. | дерните за эту верёвку, и придёт слуга | pull at that bell rope, and a servant will come |
gen. | доверенный слуга | factotum |
lit. | Домашние слуги | my Household (сказка братьев Гримм) |
Makarov. | дёрни за верёвку звонка, и придёт слуга | pull on that bell rope, and a servant will come |
Makarov. | ей больше нечего было делать, как следить за другими слугами | she had little else to do than overlook the other servants |
Makarov. | за нарядными столами слуги разносили блюда | at smart tables, dishes were now handed by the servants |
Makarov. | звонком вызвать слугу | ring for the servant |
gen. | идеальный слуга | Jeeves |
gen. | имеете вы подходящего слугу? | are you suited with a servant? |
Makarov. | иметь большие за слуги перед | deserve well of (кем-либо) |
Makarov. | иметь большие за слуги перед родиной | deserve well of country |
formal | имею честь быть Ваш покорный слуга | yours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver) |
gen. | имитация слугами "красивой жизни" хозяев | high life below stairs |
gen. | ирланд., мальчик, юноша, пастух, слуга | buachaill (Igor Tolok) |
gen. | каков мастер, таков и слуга | such master, such servant |
proverb | каков хозяин, таков и слуга | like teacher, like pupil |
proverb | каков хозяин, таков и слуга | such master, such man |
proverb | каков хозяин, таков и слуга | like master, like man (дословно: Каков хозяин, таков и работник) |
proverb | каков хозяин, таков и слуга | good masters make good servants |
idiom. | каков хозяин, таков и слуга | Like master, like dog (vatnik) |
gen. | каков хозяин, таков и слуга | like master, like man |
gen. | каков хозяин, таков и слуга | such master, such servant |
construct. | комната для слуг | servant's hall |
Makarov. | комната для слуг | servants' hall |
gen. | комнатный слуга в гостинице | chamberlain in an inn |
idiom. | коридорный слуга в гостинице | Jack boots (Yeldar Azanbayev) |
lit. | Короли без королевства, ссыльные пилигримы, теряющие рассудок Лиры, коим разрешено оставить себе горстку преданных слуг, они, живя с неуместной помпой, раздавали направо и налево чеки на тысячи долларов. | Exiled kings on annual pilgrimage, unwitting Lears permitted small bands of faithful retainers, living in pomp without circumstance, they ... passed checks for thousands of dollars back and forth. (I. Shaw) |
Makarov. | король отправился в поездку в сопровождении всех своих слуг и множества экипажей | the king fared forth, attended by all his servants and many carriages |
gen. | крикнуть слуге | shout for the servant (for Tom, etc., и т.д.) |
Gruzovik | ливрейный слуга | livery servant |
manag. | лидер-слуга | servant leader (Alex Lilo) |
busin. | мальчик-слуга | page boy |
gen. | мальчик-слуга | page |
gen. | мальчик-слуга | jack-boy |
gen. | мальчик-слуга | footboy |
gen. | мальчик-слуга | foot-page |
gen. | мальчик-слуга | foot page |
gen. | мальчик-слуга | knave |
gen. | мелкое денежное вознаграждение слугам | glove money |
gen. | мелкое денежное вознаграждение слугам | glove-money |
gen. | место для багажа или слуги позади экипажа | rumble |
gen. | место для слуги позади экипажа | rumble |
Makarov. | место слуги | situation of a servant |
Makarov. | место слуги | the situation of a servant |
proverb | мошна туга – всяк ей слуга | money makes the man |
proverb | мошна туга – всяк ей слуга | love in a hut, with water and a crust is cinders, ashes, dust |
Makarov. | Мэри Рид больше нечего было делать, как следить за другими слугами | Mary Read had little else to do than overlook the other servants |
Makarov. | на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round |
Makarov. | на тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты | anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servants |
gen. | надёжный слуга | trusted servant (Yanamahan) |
gen. | нанять слугу | bind a servant |
Makarov. | нанять слугу без рекомендаций | engage a servant without references |
uncom. | наёмный слуга | pensionnaire |
Makarov. | небрежным жестом он отпустил слугу | he waved a casual dismissal to the manservant |
gen. | небрежным жестом он отпустил слугу | he waved a casual dismission to the manservant |
amer., Makarov. | негр-слуга | house Negro |
Makarov. | нерасторопный слуга | dilatory servant |
proverb | ни один человек не бывает героем в глазах своего слуги | no man is a hero to his valet |
gen. | низенькая кровать слуги | truckle (на день задвигавшаяся под кровать хозяина) |
gen. | но вашего покорного слуги там не было | but yours truly was not there |
gen. | обязанности слуги | domestic service (В.И.Макаров) |
Makarov. | огонь и вода хорошие слуги человека, но воли им давать нельзя | fire and water are good servants, but bad masters |
proverb | огонь и вода – хорошие слуги человека, но воли им не давай | fire and water are good servants, but bad masters |
Makarov. | он бил и издевался над своими слугами каждый день | he drubbed and belaboured his servants every day |
Makarov. | он бил своих слуг и издевался над ними каждый день | he drubbed and belaboured his servants every day |
Makarov. | он исполняет роль слуги и роль батрака | he is doubling the parts of a servant and a country labourer |
gen. | он исполняет роль слуги и роль батрака | he is doubling the parts of a servant and a country labourer |
Makarov. | он мог бы выведать у слуги что-нибудь об этой семье | he might pump something out of the servant about the family |
Makarov. | он мог бы вытянуть из слуги какую-нибудь информацию о семье | he might pump something out of the servant about the family |
gen. | он оставил дом на слугу | he left his servant in charge of the house, he left the house in his servant's charge |
gen. | он оставляет у себя всех слуг | he keeps his servants on |
gen. | он отослал своего слугу | he has sent away his servant |
Makarov. | он приказал слуге быстро, на скорую руку, приготовить ужин | he directed his servants to furnish an extemporaneous supper |
gen. | он пытался понять, кто из двоих был дворянином, а кто – слугой | he was trying to make out which was noble and which was valet |
Makarov. | он слуга двух господ | he serves two masters |
Makarov. | он слышал горькие рыдания слуг | he heard the bitter sobbings of the servants |
Makarov. | она выше по положению, чем ливрейные слуги, и принадлежит к слугам более высокого ранга | she is above the livery, and belongs to the upper servants |
Makarov. | они дали слуге шиллинг на чай | they paid the man a shilling as his perquisite |
gen. | они хорошо обращались со своими слугами, но всегда полагали, что те своё место знают | they treated their servants well but expected them always to know their place |
rel., christ. | Орден слуг Марии | Order of Servants of Mary |
relig., lat. | Орден Слуг Марии | Ordo Servorum Mariae (Servites, O.S.M.) |
relig. | Орден слуг Пресвятой Девы Марии | Ordo Fratrum Servorum Sanctae Mariae |
relig. | Орден слуг Пресвятой Девы Марии | Order of Friar Servants of St. Mary (A Roman Catholic congregation of mendicant friars dedicated to apostolic work) |
gen. | остаюсь Ваш покорный слуга | yours to command (в конце письма) |
Makarov. | остаюсь вашим покорным слугой | I subscribe myself your humble servant (в конце письма) |
gen. | отдать распоряжение слугам | give an order to the servants (a command to the soldiers, etc., и т.д.) |
busin. | отношения хозяина и слуги | relationship of master and servant |
Makarov. | платить слуге | pay one's servant |
gen. | платить слуге | pay servant (портному) |
gen. | по хозяину и слуга | like master, like man |
gen. | подневольные слуги | bound servants (dreamjam) |
gen. | позвать слугу | shout for the servant (for Tom, etc., и т.д.) |
Makarov. | помещение для слуг | servant's hall |
humor. | помещение для слуг | lower regions |
gen. | помещение для слуг | servants' hall |
amer. | посылать мальчика-слугу за постояльцем, гостем | page |
Makarov. | появились слуги с переменой блюд для гостей | a line of servants entered, bearing food to the guests |
relig. | праведный слуга Аллаха | Aiyub |
insur. | правило "хозяин-слуга" | master-servant rule |
Makarov. | преданный слуга | dutiful servant |
Makarov. | преданный слуга | trusty servant |
gen. | преданный слуга | Man Friday |
gen. | приказывать слугам покинуть комнату | order the servants to leave the room |
gen. | работающий без оплаты слуга | bondservant |
Makarov. | ревностный слуга | jealous servant |
Makarov. | рой слуг и никаких обязанностей | troops of servants and endless leisure |
gen. | сам себе слуга и господин | chief cook and bottle washer (4uzhoj) |
relig. | Семь св. Отцов-основателей Ордена слуг Пресвятой Девы Марии | Seven Holy Founders |
relig. | Семь св. Отцов-основателей Ордена слуг Пресвятой Девы Марии | Seven Servite Founders |
gen. | синее платье слуг | bluecoat |
hist. | синее платье слуг из сиротского приюта | bluecoat |
hist. | синее платье слуг или детей из сиротского приюта | bluecoat |
gen. | слуга-агент по торговым делам в Индии | banian |
rel., cath. | Слуга Божий | Servant of God (официальный титул, который присваивается человеку в период от начала процесса его беатификации до причисления его к лику блаженных snowleopard) |
relig. | слуга Божий | man of God (SergeiAstrashevsky) |
relig. | слуга Божий | God's servant (Shabe) |
arabic | слуга в доме | hamaul (в Индии) |
arabic | слуга в доме | hammal (в Индии) |
gen. | слуга в доме | hamal (в Индии) |
gen. | слуга в полпивной, подающий вино | drawer |
gen. | слуга в распивочной | lick spigot |
gen. | слуга в трактире | potboy |
hist. | слуга вождя | gillie |
Игорь Миг | слуга двух господ | double-dealer (конт.) |
Игорь Миг | слуга двух господ | turncoat |
proverb | слуга двух господ | servant of two masters (title of a comedy by Carlo Goldoni Olga Okuneva) |
gen. | слуга двух господ | double agent |
hist. | слуга, который пробует блюда перед подачей | taster |
polit. | слуга народа | servant of the people (The comedian is an interesting story in itself: the 43 year old was the lead actor in a popular political satirical TV series – Servant of the People – which was about a high school teacher whose anti-corruption political views motivate the people to convince him to run for office. forbes.com dimock) |
Makarov. | слуга натравливал собак на лису | the servant tallyho'd the fox |
hist. | слуга-негр | house nigger (из невольников) |
hindi | слуга, обмахивающий опахалом хозяина | punkah (Aly19) |
gen. | слуга охотника | gillie (в Шотландии) |
inf., ironic. | слуга покорная | no, thank you! |
inf., ironic. | слуга покорная | I'm not having any! |
Gruzovik, inf. | слуга покорный | no, thank you |
Gruzovik, inf. | слуга покорный | I beg to be excused |
Gruzovik, inf. | слуга покорный | excuse me |
inf., ironic. | слуга покорный | I beg to be excused |
inf., ironic. | слуга покорный | I'm not having any! |
inf., ironic. | слуга покорный | no, thank you |
Makarov. | слуга покорный! | he is not taking any |
inf., ironic. | слуга покорный | excuse me |
inf., ironic. | слуга покорный | no, thank you! |
gen. | слуга покорный! | I am not taking any |
Makarov. | слуга помог даме выйти из экипажа | the loyal servant handed the lady down from her carriage |
Makarov. | слуга помог леди выйти из экипажа | the loyal servant handed the lady down from her carriage |
law | слуга правосудия | minister of justice |
Makarov. | слуга предупредил, что уходит с места | the servant gave notice |
Makarov. | слуга предупредил, что уходит с места | servant gave notice |
gen. | слуга при спальне | bed-maker |
gen. | слуга, приводящий в движение опахало | punkah wallah |
gen. | слуга, приводящий в движение опахало | punka wallah |
Makarov. | слуга принёс письмо на серебряном подносе | the servant brought the letter in on a silver salver |
obs. | слуга, приставленный к грязной работе | drudger |
gen. | слуга, приставленный к грязной работе | drudge |
gen. | слуга пришёл за аттестатом | the servant has come for a character |
Makarov. | слуга пришёл с хорошей рекомендацией | the servant came with a good character |
Makarov. | слуга пришёл с хорошей рекомендацией | servant came with a good character |
gen. | слуга, работающий только из-под палки | eye servant |
gen. | слуга, работающий только под надзором | eye servant |
gen. | слуга рыболова | gillie (в Шотландии) |
gen. | слуга семьи | family retainer (MichaelBurov) |
gen. | слуга толкал инвалидную коляску | the wheelchair was pushed by a servant |
gen. | слуга-туземец | maty (в Индии) |
Makarov. | слуга украл ложки и скрылся | the servant went off with the spoons |
vernac. | слуга, утаивающий деньги господ | shoulder |
hist. | слуга шотландского вождя | gillie |
gen. | слуги дьявола | Devil's men (I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do Taras) |
gen. | слуги дьявола | Satan's bedfellows (Taras) |
gen. | слуги дьявола | Devil's servants (Taras) |
gen. | слуги дьявола | Servants of the Devil (Taras) |
gen. | слуги дьявола | minions of the Devil (We vampires are not minions of the Devil Taras) |
gen. | слуги дьявола | ministers of Evil (There are old prophesies from prehistory that tell of such chosen ministers of Evil Taras) |
gen. | слуги дьявола | Satan's imps (Hope he knows the fires are stoked and that Satan's imps are waiting Taras) |
Makarov. | слуги ждут | your servants tend (Shakespeare; твоих распоряжений) |
gen. | слуги ждут | your servants tend (твоих распоряжений) |
idiom. | слуги закона | minions of the law (4uzhoj) |
Makarov. | слуги молча плавно двигались по комнате | the servants glided silently around the room |
Makarov. | слуги находились на нижней ступеньке иерархии | the servants were the under ones |
Makarov. | слуги обычно жили в домах своих господ в отдельных комнатах | servants used to live in, and have their own rooms in their master's house |
Makarov. | слуги помогли королю разоблачиться | the servants helped to divest the king of his royal garments |
Makarov. | слуги помогли королю снять с себя его королевскую одежду | the servants helped to divest the king of his royal garments |
relig. | Слуги Пресвятой Девы Марии | Order of Friar Servants of St. Mary |
relig. | Слуги Пресвятой Девы Марии | Servites |
theatre. | слуги просцениума | servantes of proscenium |
Makarov. | слуги разносили еду гостям | the servants were bearing food to the guests |
Makarov. | слугу предупредили об увольнении | the servant was given notice |
Makarov. | слугу предупредили об увольнении | servant was given notice |
inf. | служанка, помогающая другим слугам | tweeny |
gen. | сопровождающий экипаж бегом слуга | outrunner |
Makarov. | среди слуг | below stairs |
Makarov. | старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги | the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants (W. Irving) |
Makarov. | старого закала слуга | old-fashioned servant |
Makarov. | старомодный слуга | old-fashioned servant |
gen. | старший слуга | butler |
hist. | старший слуга в трапезной | dapifer (в замке короля, крупного вельможи) |
inf. | стать слугой Мельпомены | go on the boards (служителем VLZ_58) |
gen. | то, что переходит в распоряжение слуг, подчинённых | perks (после использования) |
law | то, что по использовании переходит в распоряжение подчинённых, слуг | perquisite |
gen. | трактирный слуга | waiter (grigoriy_m) |
Makarov. | у нас есть ещё двое приходящих слуг | there are two other servants who sleep out |
proverb | у хороших хозяев – хорошие слуги | good masters make good servants |
gen. | убийство господина слугой | petit treason |
gen. | убийство господина слугой | petty treason |
Makarov. | уволить слугу | dismiss an official |
Makarov. | уволить слугу | dismiss a servant |
gen. | уговориться со слугой | bind a servant |
lit. | Умный слуга | the Wise Servant (сказка братьев Гримм) |
proverb | умный человек – хозяин деньгам, а скупой – слуга | money is a good servant but a bad master |
proverb | умный человек-хозяин деньгам, а скупой-слуга | money is a good servant but a bad master (дословно: Деньги-хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком) |
Makarov. | целая армия слуг | whole host of servants |
Makarov. | целая армия слуг | a whole host of servants |
lit. | Шестеро слуг | the Six Servants (сказка братьев Гримм) |
gen. | школьное прозвище ученика, исполняющего обязанности слуги для своего товарища | fag |
Makarov. | эти верные слуги обычно издали восторженно приветствовали своих хозяев громким лаем | these faithful servants generally bayed their full-mouthed welcome from afar off |
gen. | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round |
inf. | я тебе не слуга! | I'm not your slave! (Andrey Truhachev) |