Subject | Russian | English |
Makarov. | аппаратура для исследования влияния механических деформаций на проникновение органических соединений сквозь полимерные плёнки | apparatus for studying the effect of mechanical deformation on the permeation of organics through polymeric films |
Makarov. | берег был едва виден сквозь дымку | the coast was hardly distinguishable through the haze |
Makarov. | берег был едва виден сквозь дымку | coast was hardly distinguishable through the haze |
Makarov. | бормотать сквозь зубы | mutter through clenched teeth |
gen. | быстро проникать сквозь | scythe (что-либо Taras) |
gen. | быстро проходить сквозь | scythe (что-либо Taras) |
gen. | быть видным сквозь туман | show through the fog (through the trees, above the wood, below the water, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | быть готовым сквозь землю провалиться | die from shame |
Игорь Миг | быть готовым сквозь землю провалиться | want the earth to swallow someone up (Он зашёл в спальную в тот момент, когда я читала его дневник. Я была готова сквозь землю провалиться. (He came into the bedroom just as I was reading his diary. I wanted the earth to swallow me up. (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг | быть готовым сквозь землю провалиться | want to die from the shame of it |
gen. | в потолке дыра, и дождь льёт сквозь неё! | there's a hole in the roof, and the rain is pouring through! |
gen. | валить сквозь | pour through (kee46) |
Makarov. | ветер проникал сквозь щели | wind struck through the cracks |
Makarov. | ветер проникал сквозь щели | the wind struck through the cracks |
gen. | ветер проникал сквозь задувал в щели | the wind struck through the cracks |
gen. | взгляд сквозь розовые очки | roseate view |
Makarov. | видеть сквозь | see through |
Makarov. | видеть кого-либо, что-либо сквозь туман | see someone, something through a mist |
gen. | видеть кого-либо, что-либо сквозь туман | see through a mist |
gen. | видимый сквозь розовые очки | rose-tinged (Anglophile) |
gen. | виднеться сквозь туман | show through the fog (through the trees, above the wood, below the water, etc., и т.д.) |
Makarov. | вначале было трудно пробиться сквозь её невозмутимую манеру поведения | it was difficult at first to break through her quiet manner |
Makarov. | вода просачивается сквозь землю | water seeps through the earth |
Makarov. | вода просачивается сквозь землю | the water seeps through the earth |
Makarov. | вода просачивается сквозь песок | water sops through the sand |
Makarov. | вода просачивалась сквозь песок | water strained through the sand |
Makarov. | вода просачивалась сквозь песок | the water strained through the sand |
Makarov. | вода просочилась сквозь трещины в в стене | water permeated through cracks in the wall |
Makarov. | вода просочилась сквозь трещины в стене | water permeated through cracks in the wall |
Makarov. | вода проходит сквозь песок | water percolates through the sand |
gen. | врать сквозь зубы | lie through the teeth (Taras) |
gen. | время уходит сквозь пальцы | time is slipping through my fingers (GeorgeK) |
Makarov. | выделение сквозь поры | exudation |
geol. | выделение сквозь поры | transpiration |
gen. | глядение сквозь пальцы | wink (на; at) |
gen. | глядение сквозь пальцы | shut eyes (на; to) |
gen. | глядеть сквозь пальцы | turn a blind eye (to; на) |
Gruzovik | глядеть сквозь пальцы на | wink at |
Makarov. | глядеть сквозь пальцы на | blink at something (что-либо) |
Gruzovik | глядеть сквозь пальцы на | shut one's eyes to |
Makarov. | глядеть сквозь пальцы на | wink at (что-либо) |
Makarov. | глядеть сквозь пальцы на | turn a blind eye to something (что-либо) |
Gruzovik | глядеть сквозь пальцы на | turn a blind eye to |
Makarov. | глядеть смотреть сквозь пальцы на | close one's eyes to something (что-либо) |
gen. | говорить сквозь зубы | muffle |
gen. | говорить сквозь зубы | speak through clenched teeth |
gen. | говорить сквозь слёзы | say through tears (ННатальЯ) |
Makarov. | готов был сквозь землю провалиться | sink through the floor |
Makarov. | демонстранты прорвались сквозь плотные полицейские кордоны | the demonstrators broke through heavy police barriers |
gen. | деньги идут сквозь пальцы | money slips through the fingers |
gen. | деньги так и текут сквозь пальцы | money slips through one's fingers |
Makarov. | дождь просочился сквозь крышу | the rain has soaked through the roof |
Makarov. | дождь просочился сквозь крышу | rain has soaked through the roof |
Makarov. | доноситься сквозь закрытые двери | seep out through the closed doors (о звуках, о разговоре) |
Makarov. | его голос долетал до меня сквозь туман | his voice came to me through the mist |
Makarov. | его голос доносился до меня сквозь туман | his voice came to me through the mist |
gen. | его голос доносился сквозь шум | his voice was heard about the noise |
gen. | его голос доносился сквозь шум | we could hear him through the noise |
Makarov. | его новый альбом проложил себе дорогу сквозь условности и консерватизм | his new album pierced through convention and the status quo |
gen. | ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gantlope through the crowd |
Makarov. | ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gauntlet through the crowd |
gen. | ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gantlet through the crowd |
Игорь Миг | если смотреть сквозь пальцы | if left unchecked |
Makarov. | её кожа была видна сквозь тонкую блузку | her skin was visible through her thin blouse |
gen. | затяжная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конец | slip-knot |
gen. | затяжная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конец | sliding knot |
Makarov. | звезды мерцали сквозь туман | the stars shimmered through the mist |
Makarov. | звезды мерцали сквозь туман | stars shimmered through the mist |
gen. | идущий сквозь | thorough |
Makarov. | извлекать трубы из скважины сквозь закрытый универсальный превентор | strip pipes |
Makarov. | извлекать трубы сквозь закрытый универсальный превентор | strip pipes |
gen. | исчезнуть, как сквозь землю провалиться | disappear without notifying anyone |
gen. | как сквозь землю провалился | disappeared without a trace (triumfov) |
Gruzovik | как сквозь землю провалиться | vanish into thin air |
gen. | как сквозь землю провалиться | disappear into thin air (Баян) |
gen. | ковёр из полосок ткани, продёрнутых сквозь холст | hooked rug |
gen. | косое окно в крыше, сквозь которое проходит свет сверху | sky light |
gen. | кровь просочилась сквозь повязку | the blood soaked through the bandage |
Makarov., bible.term. | ... легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than |
Makarov. | литься сквозь | pour through (о свете, жидкости) |
gen. | литься сквозь | pour through (о свете) |
gen. | луна пробивалась сквозь тучи | the moon waded through clouds |
gen. | луна проглядывала сквозь тучи | the moon burst through the clouds |
Makarov. | лучи солнца пробивались сквозь туман | sun rays struck through the fog |
Makarov. | малейший звук проникал сквозь эти тонкие стены | the thin walls were pervious to the slightest sound |
geol. | материал, прошедший сквозь грохот | undersize |
Makarov. | места хватило, только чтобы прошмыгнуть сквозь толпу | there was only just room to brush past in the crowd |
gen. | места хватило только чтобы прошмыгнуть сквозь толпу | there was only just room to brush past in the crowd |
gen. | мир сквозь розовые очки | green and easy world (Franka_LV) |
gen. | мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцы | I don't like it, but I'll let it pass |
gen. | мчаться сквозь кустарник | brushing (говоря об оленях и др. зверях) |
gen. | мчаться сквозь кустарник | brush (говоря об оленях и др. зверях) |
Makarov. | мы пробивались сквозь толпу | we twisted through the crowd |
Makarov. | мы пробивались сквозь толпу | we twisted our way through the crowd |
Makarov. | мы пробирались сквозь толпу | we twisted through the crowd |
Makarov. | мы пробирались сквозь толпу | we twisted our way through the crowd |
gen. | мы пробирались сквозь толпу | we twisted our way through the crowd |
gen. | мы проталкивались сквозь толпу | we pushed through a crowd |
gen. | на что смотрят сквозь пальцы | winked at |
Makarov. | нам понадобится яркое освещение, чтобы пройти сквозь этот туман | we shall need a strong light to penetrate through this mist |
gen. | напевать сквозь зубы | hum |
Makarov. | наша собака часто убегала, протиснувшись сквозь прутья решётки забора | our dog used to escape by scraping through the bars of the fence |
Игорь Миг | не смотреть сквозь розовые очки на | be clear-eyed about |
Makarov. | он видел свет огня сквозь шторы | he saw the gleam of a fire through the curtains |
gen. | он готов был сквозь землю провалиться | he wished the earth could swallow him up |
gen. | он как сквозь землю провалился | he disappeared into thin air |
gen. | он как сквозь землю провалился | he vanished into thin air |
gen. | он от стыда готов был сквозь землю провалиться | he was so embarrassed he could have gone through the floor |
Makarov. | он переходит из дома в дом, пробираясь сквозь сугробы | from house to house he trudges in the snow |
gen. | он попытался скрыться, но не смог пробраться сквозь густую толпу | he tried to get away but the crowd was too dense |
Makarov. | он пробился сквозь толпу | he thrust his way through the crowd |
Makarov. | он пробился сквозь толпу | he crushed his way through the crowd |
Makarov. | он пробирался сквозь толпу | he passed among the crowd |
Makarov. | он пробрался сквозь толпу | he pushed his way through the crowd |
Makarov. | он провёл своих людей сквозь огонь и воду | he led his men through hell and high water |
gen. | он продирался сквозь толпу по направлению к выходам | he piled towards the exits |
gen. | он продрался сквозь толпу | he forced his way through the crowd |
Makarov. | он прорвался сквозь оборону противника | he broke through the opposition's defense |
Makarov. | он просунул палку сквозь ограду | he poked his stick through the fence |
gen. | он протиснулся сквозь толпу | he pushed through the crowd |
Makarov. | он протиснулся сквозь толпу | he squeezed through the crowd |
Makarov. | он протиснулся сквозь толпу | he pushed through the crowd |
gen. | он протиснулся сквозь толпу | he hustled his way through the crowd |
Makarov. | он протолкался сквозь толпу | he crushed his way through the crowd |
gen. | он с трудом пробивался сквозь толпу | he fought his way through the crowd |
Makarov. | он слышал что-то сквозь сон | he heard something in his sleep |
Makarov. | он смотрел на серебристые волны, струившиеся сквозь арки сломанного моста | he watched the silver waves rippling through the arches of the broken bridge |
Makarov. | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it |
gen. | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it |
Makarov. | он совершенно выбился из сил, пробираясь сквозь метель, и стал похож на замёрзшего эскимоса | he is bailed up by the snow, and look like frozen Eskimo |
Makarov. | она была готова провалиться сквозь землю | she wished the earth would swallow her up |
Makarov. | она видела его сквозь дымку слёз | she saw him through a blur of tears |
Makarov. | она видела его сквозь слёзы | she saw him through a blur of tears |
Makarov. | она видела кости сквозь кожу | she could see the bones through the skin |
Makarov. | она наблюдала за ними сквозь щелку в занавесках | she watched them through a slit in the curtains |
gen. | она протискивалась сквозь толпу | she thrust her way into the crowd |
Makarov. | она протиснулась сквозь толпу | she pushed through the crowd |
gen. | она смотрела на мир сквозь розовые очки | it was a green and easy world as she took it |
Makarov. | она указала пальцем сквозь окно коляски | she pointed through the window of the coach |
Makarov. | они как сквозь землю провалились | the earth seemed to swallow them up |
Makarov. | они как сквозь землю провалились | earth seemed to swallow them up |
Makarov. | они продирались сквозь лес | they hacked their way through the forest |
Makarov. | они прорубили тропу сквозь джунгли | they hacked a trail through the jungle |
Makarov. | они прошли сквозь ущелье | they passed through the slaps |
Makarov. | определение коэффициентов диффузии ионов при их прохождении сквозь ионообменную мембрану в диализе Доннана при использовании ионов различной валентности | diffusion coefficients of ions through ion exchange membrane in Donnan dialysis using ions of different valence |
Makarov. | отвечать сквозь зубы | answer between one's teeth |
gen. | передвижная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конец | slip-knot |
gen. | передвижная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конец | sliding knot |
Makarov. | повышение температуры до 0 град. и выше под ледяной коркой при отрицательных температурах наружного воздуха в результате проникновения сквозь неё солнечных лучей | temperature rise above freezing point under the ice crust due to the penetration of solar radiation through the crust, occurring when the air temperature is negative |
gen. | поклясться сквозь стиснутые зубы | grind out an oath |
gen. | пробивать себе дорогу сквозь толпу | thrust way through the crowd |
gen. | пробиваться к берегу сквозь волны | strive through the surge |
gen. | пробиваться сквозь | dash through |
gen. | пробиваться сквозь | breast across (сквозь лесную чащу, например Sergei Aprelikov) |
Makarov. | пробиваться сквозь облака | strike through clouds |
Makarov. | пробиваться сквозь толпу | squeeze one's way through a crowd |
Makarov. | пробиваться сквозь толпу | fight way through a crown |
Makarov. | пробиваться сквозь толпу | elbow way through a crowd |
gen. | пробиваться сквозь толпу | bustle through the crowd |
gen. | пробиваться сквозь толпу | corkscrew way through a crowd |
gen. | пробиваться сквозь толпу | squeeze way through a crowd |
gen. | пробиваться сквозь толпу | bustle through a crowd |
gen. | пробираться сквозь кустарник | brushing (говоря об оленях и др. зверях) |
gen. | пробираться сквозь кустарник | brush (говоря об оленях и др. зверях) |
gen. | пробираться сквозь толпу | snake way through a crowd |
gen. | пробираться сквозь толпу | crush one's way through the crowd |
gen. | пробираться сквозь толпу | weave one's way through a crowd (through a forest, through traffic, etc., и т.д.) |
gen. | пробираться сквозь толпу | make one's way through a crowd |
gen. | пробираться сквозь толпу | make one’s way through a crowd |
gen. | пробираться сквозь толпу | thread way through the crowd |
gen. | пробираться сквозь толпу | edge way through a crowd |
gen. | пробираться сквозь толпу | barge way through the crowd |
gen. | пробираться сквозь толпу | thread one's way through the crowd |
gen. | пробираться сквозь, через | scrape (что-либо) |
gen. | пробить сквозь | break through (что-л.) |
gen. | пробиться сквозь | enforce a passage (что-л.) |
gen. | пробиться сквозь | break through (что-л.) |
gen. | пробиться сквозь батальоны | pierce battalions |
gen. | Пробиться сквозь воду | punch the water (Denis2795) |
gen. | пробиться сквозь кустарник | fight one's way through the bushes (through the snow, through the enemy's country, to the top, etc., и т.д.) |
gen. | пробиться сквозь толпу | elbow one's way through a crowd |
gen. | пробиться сквозь толпу | force one's way through a crowd |
Makarov. | пробиться сквозь толпу | bull one's way through a crowd |
Makarov. | пробиться сквозь толпу | fight way through a crown |
Makarov. | пробиться сквозь толпу | make one's way through a crowd |
Makarov. | пробиться сквозь толпу | force way through a crowd |
Makarov. | пробиться сквозь толпу | elbow way through a crowd |
gen. | пробиться сквозь толпу | bull way through a crowd |
gen. | пробиться сквозь тучи | peek through (The sun has peeked through and revealed fresh snow on the North Shore mountains. -- Солнце пробилось сквозь тучи ART Vancouver) |
gen. | пробиться сквозь чащу | struggle through the thicket |
gen. | пробиться сквозь что-то | penetrate through something ("You feel as if you were unable to penetrate through something." anyname1) |
Makarov. | пробраться сквозь толпу | edge way through a crowd |
gen. | пробраться сквозь толпу | make way through the press |
therm.eng. | провал топлива сквозь решётку | sifting |
gen. | провести сквозь | bring through (что-л.) |
gen. | проводить сквозь что-то | carry through |
Makarov. | прогнать кого-либо сквозь строй | make someone run the gauntlet |
Gruzovik | проговаривать сквозь зубы | mutter |
gen. | проговорить сквозь зубы | mutter |
gen. | проговорить сквозь слёзы | weep out |
gen. | прогон сквозь строй | gantlope |
gen. | прогон сквозь строй | gauntlet (наказание, тж. перен.) |
gen. | прогонять кого- нибудь сквозь строй | make someone run the gauntlet |
Makarov. | продевать провод сквозь отверстие | feed a wire through a hole |
gen. | продираться сквозь густой кустарник | forge through dense underbrush |
gen. | продираться сквозь живую изгородь | scrape through a hedge |
gen. | продираться сквозь лесную чащу | bushwhack |
gen. | продираться сквозь что-либо с трудом преодолевать | trudge (что-либо) |
gen. | продираться сквозь скучную книгу | trudge through a dull book |
gen. | продираться сквозь трудную книгу | trudge through a difficult book |
gen. | продираться сквозь трудный материал | work through difficult material |
gen. | пройти сквозь | penetrate through (что-либо Roland_Deschain) |
gen. | пройти сквозь | get through (что-л.) |
gen. | пройти сквозь | permeate |
gen. | пройти сквозь | penetrate |
gen. | пройти сквозь испытания | undergo an ordeal |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through fire and water (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through thick and thin (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through the mill (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | pass through the mill (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | be through the mill (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь и воду | go trough fire and water |
gen. | пройти сквозь строй | run the gantlet |
gen. | пройти сквозь строй | run the gantlope |
gen. | пройти сквозь строй | run the gauntlet |
gen. | пройти сквозь трудности | go through the difficulties (Soulbringer) |
gen. | пройти сквозь тяжёлое испытание | pass through a terrible ordeal |
Makarov. | прокладывать себе дорогу сквозь заросли джунглей | hew one's way through dense jungle |
Makarov. | прокладывать себе дорогу сквозь толпу | thrust one's way oneself through the crowd |
Makarov. | прокладывать себе дорогу сквозь толпу | thrust one's way through the crowd |
gen. | прокладывать себе дорогу сквозь толпу | thrust oneself through the crowd |
gen. | прокладывать туннель сквозь гору | drive a tunnel through a mountain |
gen. | проклятия, произнесённые сквозь зубы | muffled curses |
Makarov. | пролезать сквозь, через | scrape through (что-либо) |
Makarov. | пролезать сквозь, через | scrape in (что-либо) |
gen. | пролезать сквозь, через | scrape (что-либо) |
gen. | промывка сквозь решето | jigging (золота) |
Makarov. | проникать сквозь | penetrate with |
Makarov. | проникать сквозь | transpierce |
gen. | проникать сквозь | needle |
gen. | проникать сквозь | strike |
Makarov. | проникать сквозь | come through (что-либо) |
Makarov. | проникать сквозь | percolate through |
gen. | проникать сквозь | percolate |
gen. | проникать сквозь одежду | come through his clothes (through the wood, through the wall, etc., и т.д.) |
Makarov. | проникновения солнечных лучей сквозь ледяную корку | penetration of solar radiation through ice crust |
gen. | проникнуть сквозь | percolate |
gen. | пропасть сквозь землю | go down the drain |
geol. | пропускание сквозь сито | sifting |
gen. | пропускать нитку сквозь ушко иголки | pass the end of a thread through the eye of a needle |
Makarov. | пропускать проволоку сквозь отверстие | feed wire through hole |
Makarov. | пропускать проволоку сквозь отверстие | feed a wire into a hole |
gen. | пропускать проволоку сквозь отверстие | feed a wire through a hole |
gen. | пропускать сквозь | drill through |
Makarov. | пропускать сквозь | pass through |
gen. | пропускать сквозь | pass through (что-либо) |
gen. | пропускать сквозь фильтр | infiltrate |
gen. | пропустить нитку сквозь ушко иголки | pass the end of a thread through the eye of a needle |
gen. | пропустить сквозь | pass through (что-либо) |
gen. | стремительным броском прорваться сквозь ворота | rush the gates |
gen. | прорваться сквозь линию обороны | break through security lines (dinakamalowa) |
Makarov. | прорваться сквозь оборонительные линии | break through security lines |
geol. | просеивание сквозь сито | sieving |
gen. | просеивать сквозь | pass through (что-либо) |
gen. | просеивать сквозь грохот | bolt |
gen. | просеивать сквозь грубое сито | riddle |
gen. | просеивать сквозь сито | bolt |
gen. | просеять сквозь | pass through (что-либо) |
gen. | просеять сквозь сито | bolt |
gen. | проскакивать сквозь, просочиться | wiggle through (SFAS 140 may have left small opening for interpretation, which Lehman appears to have wiggled through Meriwether) |
gen. | проскользнуть сквозь пальцы | slip through one's fingers |
gen. | проскользнуть сквозь пальцы | slime through fingers |
gen. | просочиться сквозь пальцы | slip through one's fingers (Gilbert) |
gen. | проступать сквозь поры | exude |
gen. | проступить сквозь поры | exude |
Makarov. | проталкиваться сквозь запруженные народом улицы | hustle through a crowded streets |
gen. | проталкиваться сквозь толпу | to justle through a crowd |
gen. | проталкиваться сквозь толпу | thrust oneself through the crowd |
Makarov. | проталкиваться сквозь толпу | shoulder one's way through a crowd |
Makarov. | проталкиваться сквозь толпу | thrust one's way through the crowd |
Makarov. | проталкиваться сквозь толпу | thrust one's way oneself through the crowd |
Makarov. | проталкиваться сквозь толпу | jostle through a crowd |
gen. | проталкиваться сквозь толпу | thrust way through the crowd |
gen. | проталкиваться сквозь толпу | shoulder way through a crowd |
Makarov. | протаскивать трубы, штанги сквозь закрытый превентер | strip |
gen. | протереть что-л. сквозь сито | rub smth. through a sieve |
gen. | протискаться сквозь толпу | make one's way through the crowd |
Makarov. | протискиваться сквозь толпу | jostle through a crowd |
Makarov. | протискиваться сквозь толпу | squeeze one's way through a crowd |
Makarov. | протискиваться сквозь толпу | elbow one's way through the crowd |
Makarov. | протискиваться сквозь толпу | hustle through the crowd |
Makarov. | протискиваться сквозь толпу | wiggle through a crowd |
gen. | протискиваться сквозь толпу | crush one's way through the crowd |
gen. | протискиваться сквозь толпу | walk through the crowd |
gen. | протискиваться сквозь толпу | to justle through a crowd |
gen. | протискиваться сквозь толпу | hustle through the crowded streets |
Makarov. | протискиваться сквозь, через | scrape in (что-либо) |
Makarov. | протискиваться сквозь, через | scrape through (что-либо) |
gen. | протискиваться сквозь, через | scrape (что-либо) |
gen. | протиснуться сквозь толпу | get through a crowd |
gen. | проход сквозь сцену | cross |
Makarov. | проходить сквозь | pass through |
gen. | проходить сквозь | pierce (что-либо) |
Makarov. | проходить сквозь | reach through |
Makarov. | проходить сквозь | get through something (что-либо) |
gen. | проходить сквозь | permeate |
gen. | проходить сквозь | go through (что-либо) |
gen. | проходить сквозь | strike through |
Makarov. | проходить сквозь | penetrate into |
Makarov. | проходить сквозь | penetrate through |
gen. | проходить сквозь | penetrate |
gen. | проходить сквозь огонь и воду | walk through fire (Taras) |
gen. | проходить сквозь огонь и воду ради | walk through fire (кого-либо Taras) |
Makarov. | проходить сквозь породу | thread the rock (о жиле) |
gen. | проходить сквозь стены | pass through walls (Taras) |
gen. | проходить сквозь строй | run the gauntlet (+ gen., of) |
gen. | проходить сквозь строй | run the gantlet (форма наказания ЛВ) |
gen. | проходя сквозь разбитое стекло, лунный свет дробился на множество лучей | the moon splintered through the broken glass |
geol. | проходящий сквозь | percolating (о растворах, воде) |
gen. | процедить сквозь | pass through (что-либо) |
gen. | процедить сквозь зубы | say something through one's teeth (Рина Грант) |
gen. | процедить что-либо сквозь зубы | something between one's teeth |
gen. | процедить что-либо сквозь зубы | say between teeth |
gen. | процедить сквозь сито | sieve |
gen. | процедить сквозь сито | pass through a sieve |
gen. | процеживать сквозь | pass through (что-либо) |
Makarov. | процеживать сквозь сито | tammy |
Gruzovik | процеживать сквозь сито | pass through a sieve |
Gruzovik | процеживать сквозь сито | sieve |
Makarov. | пуля прошла у него навылет сквозь плечо | the bullet went clean through his shoulder |
gen. | путешествие сквозь время | time journey (Andrey Truhachev) |
gen. | путешествие сквозь время | time travel (Andrey Truhachev) |
gen. | путешествие сквозь время | travel through time (Andrey Truhachev) |
gen. | путешествие сквозь время | journey through time (Andrey Truhachev) |
gen. | путешествие сквозь время и пространство | journey through time and space |
gen. | путешествие сквозь пространство и время | travel through time and space (Andrey Truhachev) |
gen. | путешествовать сквозь время | time travel (Andrey Truhachev) |
gen. | путешествовать сквозь время | travel through time (Andrey Truhachev) |
gen. | путешествовать сквозь пространство и время | travel through space and time (Andrey Truhachev) |
Makarov. | различить неясную фигуру сквозь туман | make out a dim figure through the mist |
gen. | различить неясную фигуру сквозь туман | make out a dim figure through the mist (в тумане) |
gen. | рогатка, надеваемая на скотину, чтобы она не могла пролезть сквозь загородку | yoke |
Makarov. | ручей прокладывает свой путь сквозь грязь и камни | the creek is oozing its way through rocks and slime |
Makarov. | ручей прокладывает свой трудный путь сквозь грязь и камни | the creek is oozing its way through rocks and slime |
gen. | с треском продираться сквозь джунгли | crash through the jungle |
Makarov. | сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт | the escaped prisoners ran the roadblock |
gen. | свет лампы пробивается сквозь деревья | the lamplight shines through the trees (through the leaves, through the trellis, etc., и т.д.) |
Makarov. | свет не проникал сквозь туман | the light couldn't penetrate through the mist |
gen. | свет пробивается сквозь темноту | the light strikes through the darkness |
gen. | свет пробивается сквозь щели | the light steals through the chinks |
Makarov. | свет просвечивал сквозь занавеску | the light showed through the curtain |
gen. | свет слабо пробивался сквозь щель | the light shone feebly through the slit |
geol. | сечение реки, сквозь которое проходят высокие воды | flood section |
gen. | сеять сквозь грохот | sift |
gen. | сеять сквозь грохот | ree |
gen. | сеять сквозь решето | sift |
gen. | сеять сквозь решето | ree |
gen. | сеять сквозь сито | sift |
gen. | сеять сквозь сито | ree |
gen. | сквозь дымку | filmily |
Makarov. | сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседа | through the closed doors there seeped out a great babble of conversation |
gen. | сквозь закрытые ставни совсем не проникал свет | no chink of light came through the closed shutters |
gen. | сквозь замочную скважину | through the keyhole |
gen. | сквозь землю провалиться | vanish |
gen. | сквозь землю провалиться | sink through the floor (Anglophile) |
gen. | сквозь зубы | indistinctly |
gen. | сквозь зубы | through gritted teeth (Rust71) |
gen. | сквозь зубы | through clenched teeth |
Игорь Миг | сквозь линзу | through the lens |
gen. | сквозь непроглядный мрак ночи | through the womb of night |
gen. | сквозь огонь и воду | through hell and high water (Vadim Rouminsky) |
gen. | сквозь огонь и воду | hell or high water (Vadim Rouminsky) |
gen. | сквозь огонь и воду | through thick and thin |
gen. | сквозь пальцы | overlook |
gen. | сквозь пекло и потоп | through hell and high water (Vadim Rouminsky) |
gen. | сквозь пекло и потоп | hell or high water (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | сквозь переплетающиеся ветви | through branches that interlace |
gen. | сквозь преграды | through obstructions (Soulbringer) |
gen. | Сквозь призму | through glasses (чего-либо; Использование: through something glasses Calax) |
gen. | сквозь призму | through the prism of (marina_reese) |
gen. | сквозь призму | through the lens of (Stas-Soleil) |
gen. | сквозь призму | through the lenses of (Stas-Soleil) |
gen. | сквозь призму | in light of (MichaelBurov) |
gen. | сквозь призму | through the lens (of Beloshapkina) |
gen. | сквозь призму воображения | through the limbeck of fancy |
gen. | сквозь призму воображения | through the alembic of fancy |
gen. | сквозь призму времени | in the retrospect of time |
Игорь Миг | сквозь призму культуры | through a cultural lens |
gen. | сквозь призму прошлого | in the retrospect of time |
Игорь Миг | сквозь призму экономики | through the lens of economics |
gen. | сквозь прозрачный материал видно | clear material shows (snowleopard) |
gen. | сквозь розовые очки | through rose-colored glasses |
gen. | сквозь слез | through tears |
gen. | сквозь слёзы | weepingly |
gen. | сквозь смех | through laughter (He was trying to talk through laughter but it wasn't easy. 4uzhoj) |
gen. | сквозь смех | through laughing (Tiff could barely talk through laughing. 4uzhoj) |
gen. | сквозь сон | half-asleep (Anglophile) |
gen. | сквозь сон | in one's sleep |
Gruzovik | сквозь сон | while half-asleep |
gen. | сквозь сон | in one’s sleep |
gen. | сквозь сон | in a doze (Anglophile) |
vulg. | сквозь строй | gauntlet |
Makarov. | сквозь тучи пробивается солнце | the sun is breaking through the clouds |
gen. | сквозь тучи пробивается солнце | the sun is breaking through the clouds |
gen. | сквозь тучи смутно видны вершины гор | the mountain-tops loom through the clouds |
Makarov. | сквозь тучу пробивались лучи солнца | gleams of sunshine came through the cloud |
gen. | сквозь тьму веков | from remote antiquity |
gen. | сквозь шум бури | above the tumult of the storm |
geol. | скольжение газа сквозь нефть при эксплуатации | slippage |
gen. | смех сквозь слёзы | laughter through tears (grafleonov) |
gen. | смеяться сквозь зубы | laugh outward but from the teeth |
gen. | смеяться сквозь зубы | laugh from the teeth outward |
gen. | смеяться сквозь слёзы | smile through one's tears (Гомер. Илиада Olga Okuneva) |
gen. | смеяться сквозь слёзы | laugh and cry at the same time |
gen. | смотреть на вещи сквозь розовые очки | see things through rose-coloured spectacles |
gen. | смотреть на всё сквозь розовые очки | look through rose-coloured spectacles |
gen. | смотреть на что-л. сквозь пальцы | close one's eyes to (smth.) |
gen. | смотреть на терроризм сквозь пальцы | condone terrorism (bigmaxus) |
gen. | смотреть на что-либо сквозь призму чувств | sentimentalize |
gen. | смотреть сквозь | look through (что-л. TarasZ) |
gen. | смотреть сквозь | look through (что-л.) |
gen. | смотреть сквозь маленькое отверстие | peep (through) |
gen. | смотреть сквозь маленькое отверстие | peep through |
gen. | смотреть сквозь отверстие | peep |
gen. | смотреть сквозь пальцы | overlook |
gen. | смотреть сквозь пальцы | wink at |
gen. | смотреть на что-либо сквозь пальцы | make light of |
gen. | смотреть на что-либо сквозь пальцы | make little of |
gen. | смотреть сквозь пальцы | close eyes to (на что-либо) |
gen. | смотреть сквозь пальцы | benign neglect |
gen. | смотреть сквозь пальцы | look over |
gen. | смотреть сквозь пальцы | indulge (tabushechka) |
gen. | смотреть сквозь пальцы | look past (Antonio) |
gen. | смотреть сквозь пальцы | take a glib view of (singeline) |
gen. | смотреть сквозь пальцы | look through fingers |
gen. | смотреть сквозь пальцы | turn a blind eye to... (на...) |
gen. | смотреть сквозь пальцы | connive |
gen. | смотреть сквозь пальцы | turn a blind eye (на...) |
gen. | смотреть сквозь пальцы на | connive at |
gen. | смотреть сквозь пальцы на | wink at (+ acc.) |
Игорь Миг | смотреть сквозь пальцы на | have a relaxed attitude to |
gen. | смотреть сквозь пальцы на | turn a blind eye to (+ acc.) |
gen. | смотреть сквозь пальцы на | look the other way at (+ acc.) |
gen. | смотреть сквозь пальцы на | deliberately overlook (+ acc.) |
gen. | смотреть сквозь пальцы на нарушение правил | connive at the violation of the rules |
gen. | смотреть сквозь пальцы на чью-либо неверность | condone someone's infidelity (kee46) |
gen. | смотреть сквозь пальцы на чьи-л. недостатки | shut one's eyes to smb.'s faults (to facts, to smth. inconvenient to see, etc., и т.д.) |
gen. | смотреть сквозь пальцы на что-либо | wink at |
gen. | смотреть сквозь призму | see with the lens of (Oksana-Ivacheva) |
gen. | смотреть на что-либо сквозь призму чувств | sentimentalize |
gen. | смотреть сквозь розовые очки | take a rose-coloured view of something |
gen. | смотреть сквозь розовые очки | look at something through rose-tinted glasses (на что-либо denghu) |
gen. | смотреть сквозь розовые очки | see through rose-tinted spectacles (Anglophile) |
gen. | смотреть сквозь розовые очки | look through rose-colored spectacles |
gen. | смотреть сквозь розовые очки | see through rose-coloured glasses |
gen. | смотреть на все сквозь розовые очки | look through rose-coloured glasses |
gen. | смотреть сквозь щель | peep |
Игорь Миг | смотря на факты сквозь пальцы | facts be damned |
gen. | смотря сквозь пальцы | winkingly |
gen. | смотрящий сквозь пальцы | connivent |
gen. | смутно видеть фигуру сквозь туман | make out a dim figure in the mist |
gen. | согласие "сквозь зубы" | half-hearted consent |
Makarov. | солнце не могло пробиться сквозь облака | the sun never managed to break through the clouds |
Makarov. | солнце пробилось сквозь тучи | the sun broke through the clouds |
gen. | солнце пробилось сквозь тучи | the sun shot out |
gen. | солнце пробилось сквозь тучу | the sun broke through a cloud |
Makarov. | солнце прорвалось сквозь тучи | the sun burst through the clouds |
Makarov. | солнце просвечивало сквозь облако | the sunshine sifted through the cloud |
Makarov. | солнце просвечивало сквозь облако | sunshine sifted through the cloud |
Makarov. | солнце тускло просвечивалось сквозь туман | the sun peered through the fog |
Makarov. | сооружение защитной стены сквозь гальку | building a barrier wall through boulders |
Makarov. | стараться прорваться сквозь затор уличного движения | cut in |
Makarov. | стараться прорваться сквозь пробку | cut in (уличного движения) |
Makarov. | стараться прорваться сквозь пробку | cut in |
Makarov. | старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости | the old dog was so thin that his bones showed through his skin |
gen. | судно осторожно пробивалось сквозь туман | the ship was nosing its way through the fog |
Makarov. | темнота была такой плотной, что взгляд не мог пробиться сквозь нее | the darkness was so dense that the sight could not penetrate it |
gen. | течь сквозь пальцы | slip through one's fingers (Юрий Гомон) |
gen. | тот, кто смотрит сквозь розовые очки | Pollyanna |
Makarov. | улыбаться сквозь слёзы | smile through tears |
gen. | улыбаться сквозь слёзы | smile through one's tears |
gen. | улыбка сквозь слёзы | something brings smiles with tears behind (J.Galsworthy "The Forsyte saga" lulic) |
gen. | улыбка сквозь слёзы | wet smile |
Makarov. | улыбнуться сквозь слёзы | smile through one's tears |
gen. | холод проникал сквозь мою одежду | the cold struck through my clothes |
gen. | хотеть провалиться сквозь землю | wish to sink into the ground (Rust 71) |
gen. | хотеть провалиться сквозь землю | look for a hole to crawl into (Shinobi) |
Makarov. | цедить сквозь зубы | mutter through clenched teeth |
Makarov. | чиновники больше не пытались прорваться сквозь пикет вокруг судна, вызвавшего споры с профсоюзом | officers would no longer go through a picket line to move a hot ship |
gen. | чтоб тебе сквозь землю провалиться | I wish the earth open up and swallow you (Technical) |
Makarov. | шнурование прокалыванием средней жилки иглой и продёргиванием сквозь отверстия шнуров | stringing with a needle |
gen. | я был готов провалиться сквозь землю от стыда | I should have liked to sink through the floor with shame |
gen. | я был готов провалиться сквозь землю от стыда | I should have liked to sink into the ground with shame |
Makarov. | я поздоровался, но она посмотрела сквозь меня и прошла мимо | I said good morning but she looked straight through me and walked on |
Makarov. | я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меня | I look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure |
gen. | я хотел провалиться сквозь землю от стыда | I should have liked to sink through the floor with shame |
gen. | я хотел провалиться сквозь землю от стыда | I should have liked to sink into the ground with shame |
Makarov. | яркие лучи света пробивались сквозь дымную атмосферу комнаты | bright shafts struck through the smoky air of the room |
Makarov. | яркие лучи солнца проникали сквозь ветви | glint |
gen. | яркие лучи солнца проникали сквозь ветви | the sun glinted through the branches |