DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сквозь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.аппаратура для исследования влияния механических деформаций на проникновение органических соединений сквозь полимерные плёнкиapparatus for studying the effect of mechanical deformation on the permeation of organics through polymeric films
Makarov.берег был едва виден сквозь дымкуthe coast was hardly distinguishable through the haze
Makarov.берег был едва виден сквозь дымкуcoast was hardly distinguishable through the haze
Makarov.бормотать сквозь зубыmutter through clenched teeth
gen.быстро проникать сквозьscythe (что-либо Taras)
gen.быстро проходить сквозьscythe (что-либо Taras)
gen.быть видным сквозь туманshow through the fog (through the trees, above the wood, below the water, etc., и т.д.)
Игорь Мигбыть готовым сквозь землю провалитьсяdie from shame
Игорь Мигбыть готовым сквозь землю провалитьсяwant the earth to swallow someone up (Он зашёл в спальную в тот момент, когда я читала его дневник. Я была готова сквозь землю провалиться. (He came into the bedroom just as I was reading his diary. I wanted the earth to swallow me up. (Michele Berdy).20)
Игорь Мигбыть готовым сквозь землю провалитьсяwant to die from the shame of it
gen.в потолке дыра, и дождь льёт сквозь неё!there's a hole in the roof, and the rain is pouring through!
gen.валить сквозьpour through (kee46)
Makarov.ветер проникал сквозь щелиwind struck through the cracks
Makarov.ветер проникал сквозь щелиthe wind struck through the cracks
gen.ветер проникал сквозь задувал в щелиthe wind struck through the cracks
gen.взгляд сквозь розовые очкиroseate view
Makarov.видеть сквозьsee through
Makarov.видеть кого-либо, что-либо сквозь туманsee someone, something through a mist
gen.видеть кого-либо, что-либо сквозь туманsee through a mist
gen.видимый сквозь розовые очкиrose-tinged (Anglophile)
gen.виднеться сквозь туманshow through the fog (through the trees, above the wood, below the water, etc., и т.д.)
Makarov.вначале было трудно пробиться сквозь её невозмутимую манеру поведенияit was difficult at first to break through her quiet manner
Makarov.вода просачивается сквозь землюwater seeps through the earth
Makarov.вода просачивается сквозь землюthe water seeps through the earth
Makarov.вода просачивается сквозь песокwater sops through the sand
Makarov.вода просачивалась сквозь песокwater strained through the sand
Makarov.вода просачивалась сквозь песокthe water strained through the sand
Makarov.вода просочилась сквозь трещины в в стенеwater permeated through cracks in the wall
Makarov.вода просочилась сквозь трещины в стенеwater permeated through cracks in the wall
Makarov.вода проходит сквозь песокwater percolates through the sand
gen.врать сквозь зубыlie through the teeth (Taras)
gen.время уходит сквозь пальцыtime is slipping through my fingers (GeorgeK)
Makarov.выделение сквозь порыexudation
geol.выделение сквозь порыtranspiration
gen.глядение сквозь пальцыwink (на; at)
gen.глядение сквозь пальцыshut eyes (на; to)
gen.глядеть сквозь пальцыturn a blind eye (to; на)
Gruzovikглядеть сквозь пальцы наwink at
Makarov.глядеть сквозь пальцы наblink at something (что-либо)
Gruzovikглядеть сквозь пальцы наshut one's eyes to
Makarov.глядеть сквозь пальцы наwink at (что-либо)
Makarov.глядеть сквозь пальцы наturn a blind eye to something (что-либо)
Gruzovikглядеть сквозь пальцы наturn a blind eye to
Makarov.глядеть смотреть сквозь пальцы наclose one's eyes to something (что-либо)
gen.говорить сквозь зубыmuffle
gen.говорить сквозь зубыspeak through clenched teeth
gen.говорить сквозь слёзыsay through tears (ННатальЯ)
Makarov.готов был сквозь землю провалитьсяsink through the floor
Makarov.демонстранты прорвались сквозь плотные полицейские кордоныthe demonstrators broke through heavy police barriers
gen.деньги идут сквозь пальцыmoney slips through the fingers
gen.деньги так и текут сквозь пальцыmoney slips through one's fingers
Makarov.дождь просочился сквозь крышуthe rain has soaked through the roof
Makarov.дождь просочился сквозь крышуrain has soaked through the roof
Makarov.доноситься сквозь закрытые двериseep out through the closed doors (о звуках, о разговоре)
Makarov.его голос долетал до меня сквозь туманhis voice came to me through the mist
Makarov.его голос доносился до меня сквозь туманhis voice came to me through the mist
gen.его голос доносился сквозь шумhis voice was heard about the noise
gen.его голос доносился сквозь шумwe could hear him through the noise
Makarov.его новый альбом проложил себе дорогу сквозь условности и консерватизмhis new album pierced through convention and the status quo
gen.ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпуshe had to run the gantlope through the crowd
Makarov.ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпуshe had to run the gauntlet through the crowd
gen.ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпуshe had to run the gantlet through the crowd
Игорь Мигесли смотреть сквозь пальцыif left unchecked
Makarov.её кожа была видна сквозь тонкую блузкуher skin was visible through her thin blouse
gen.затяжная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конецslip-knot
gen.затяжная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конецsliding knot
Makarov.звезды мерцали сквозь туманthe stars shimmered through the mist
Makarov.звезды мерцали сквозь туманstars shimmered through the mist
gen.идущий сквозьthorough
Makarov.извлекать трубы из скважины сквозь закрытый универсальный превенторstrip pipes
Makarov.извлекать трубы сквозь закрытый универсальный превенторstrip pipes
gen.исчезнуть, как сквозь землю провалитьсяdisappear without notifying anyone
gen.как сквозь землю провалилсяdisappeared without a trace (triumfov)
Gruzovikкак сквозь землю провалитьсяvanish into thin air
gen.как сквозь землю провалитьсяdisappear into thin air (Баян)
gen.ковёр из полосок ткани, продёрнутых сквозь холстhooked rug
gen.косое окно в крыше, сквозь которое проходит свет сверхуsky light
gen.кровь просочилась сквозь повязкуthe blood soaked through the bandage
Makarov., bible.term.... легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чемit is easier for a camel to go through the eye of a needle than
Makarov.литься сквозьpour through (о свете, жидкости)
gen.литься сквозьpour through (о свете)
gen.луна пробивалась сквозь тучиthe moon waded through clouds
gen.луна проглядывала сквозь тучиthe moon burst through the clouds
Makarov.лучи солнца пробивались сквозь туманsun rays struck through the fog
Makarov.малейший звук проникал сквозь эти тонкие стеныthe thin walls were pervious to the slightest sound
geol.материал, прошедший сквозь грохотundersize
Makarov.места хватило, только чтобы прошмыгнуть сквозь толпуthere was only just room to brush past in the crowd
gen.места хватило только чтобы прошмыгнуть сквозь толпуthere was only just room to brush past in the crowd
gen.мир сквозь розовые очкиgreen and easy world (Franka_LV)
gen.мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцыI don't like it, but I'll let it pass
gen.мчаться сквозь кустарникbrushing (говоря об оленях и др. зверях)
gen.мчаться сквозь кустарникbrush (говоря об оленях и др. зверях)
Makarov.мы пробивались сквозь толпуwe twisted through the crowd
Makarov.мы пробивались сквозь толпуwe twisted our way through the crowd
Makarov.мы пробирались сквозь толпуwe twisted through the crowd
Makarov.мы пробирались сквозь толпуwe twisted our way through the crowd
gen.мы пробирались сквозь толпуwe twisted our way through the crowd
gen.мы проталкивались сквозь толпуwe pushed through a crowd
gen.на что смотрят сквозь пальцыwinked at
Makarov.нам понадобится яркое освещение, чтобы пройти сквозь этот туманwe shall need a strong light to penetrate through this mist
gen.напевать сквозь зубыhum
Makarov.наша собака часто убегала, протиснувшись сквозь прутья решётки забораour dog used to escape by scraping through the bars of the fence
Игорь Мигне смотреть сквозь розовые очки наbe clear-eyed about
Makarov.он видел свет огня сквозь шторыhe saw the gleam of a fire through the curtains
gen.он готов был сквозь землю провалитьсяhe wished the earth could swallow him up
gen.он как сквозь землю провалилсяhe disappeared into thin air
gen.он как сквозь землю провалилсяhe vanished into thin air
gen.он от стыда готов был сквозь землю провалитьсяhe was so embarrassed he could have gone through the floor
Makarov.он переходит из дома в дом, пробираясь сквозь сугробыfrom house to house he trudges in the snow
gen.он попытался скрыться, но не смог пробраться сквозь густую толпуhe tried to get away but the crowd was too dense
Makarov.он пробился сквозь толпуhe thrust his way through the crowd
Makarov.он пробился сквозь толпуhe crushed his way through the crowd
Makarov.он пробирался сквозь толпуhe passed among the crowd
Makarov.он пробрался сквозь толпуhe pushed his way through the crowd
Makarov.он провёл своих людей сквозь огонь и водуhe led his men through hell and high water
gen.он продирался сквозь толпу по направлению к выходамhe piled towards the exits
gen.он продрался сквозь толпуhe forced his way through the crowd
Makarov.он прорвался сквозь оборону противникаhe broke through the opposition's defense
Makarov.он просунул палку сквозь оградуhe poked his stick through the fence
gen.он протиснулся сквозь толпуhe pushed through the crowd
Makarov.он протиснулся сквозь толпуhe squeezed through the crowd
Makarov.он протиснулся сквозь толпуhe pushed through the crowd
gen.он протиснулся сквозь толпуhe hustled his way through the crowd
Makarov.он протолкался сквозь толпуhe crushed his way through the crowd
gen.он с трудом пробивался сквозь толпуhe fought his way through the crowd
Makarov.он слышал что-то сквозь сонhe heard something in his sleep
Makarov.он смотрел на серебристые волны, струившиеся сквозь арки сломанного мостаhe watched the silver waves rippling through the arches of the broken bridge
Makarov.он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
gen.он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
Makarov.он совершенно выбился из сил, пробираясь сквозь метель, и стал похож на замёрзшего эскимосаhe is bailed up by the snow, and look like frozen Eskimo
Makarov.она была готова провалиться сквозь землюshe wished the earth would swallow her up
Makarov.она видела его сквозь дымку слёзshe saw him through a blur of tears
Makarov.она видела его сквозь слёзыshe saw him through a blur of tears
Makarov.она видела кости сквозь кожуshe could see the bones through the skin
Makarov.она наблюдала за ними сквозь щелку в занавескахshe watched them through a slit in the curtains
gen.она протискивалась сквозь толпуshe thrust her way into the crowd
Makarov.она протиснулась сквозь толпуshe pushed through the crowd
gen.она смотрела на мир сквозь розовые очкиit was a green and easy world as she took it
Makarov.она указала пальцем сквозь окно коляскиshe pointed through the window of the coach
Makarov.они как сквозь землю провалилисьthe earth seemed to swallow them up
Makarov.они как сквозь землю провалилисьearth seemed to swallow them up
Makarov.они продирались сквозь лесthey hacked their way through the forest
Makarov.они прорубили тропу сквозь джунглиthey hacked a trail through the jungle
Makarov.они прошли сквозь ущельеthey passed through the slaps
Makarov.определение коэффициентов диффузии ионов при их прохождении сквозь ионообменную мембрану в диализе Доннана при использовании ионов различной валентностиdiffusion coefficients of ions through ion exchange membrane in Donnan dialysis using ions of different valence
Makarov.отвечать сквозь зубыanswer between one's teeth
gen.передвижная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конецslip-knot
gen.передвижная петля на одном конце верёвки, сквозь которую пропускают другой конецsliding knot
Makarov.повышение температуры до 0 град. и выше под ледяной коркой при отрицательных температурах наружного воздуха в результате проникновения сквозь неё солнечных лучейtemperature rise above freezing point under the ice crust due to the penetration of solar radiation through the crust, occurring when the air temperature is negative
gen.поклясться сквозь стиснутые зубыgrind out an oath
gen.пробивать себе дорогу сквозь толпуthrust way through the crowd
gen.пробиваться к берегу сквозь волныstrive through the surge
gen.пробиваться сквозьdash through
gen.пробиваться сквозьbreast across (сквозь лесную чащу, например Sergei Aprelikov)
Makarov.пробиваться сквозь облакаstrike through clouds
Makarov.пробиваться сквозь толпуsqueeze one's way through a crowd
Makarov.пробиваться сквозь толпуfight way through a crown
Makarov.пробиваться сквозь толпуelbow way through a crowd
gen.пробиваться сквозь толпуbustle through the crowd
gen.пробиваться сквозь толпуcorkscrew way through a crowd
gen.пробиваться сквозь толпуsqueeze way through a crowd
gen.пробиваться сквозь толпуbustle through a crowd
gen.пробираться сквозь кустарникbrushing (говоря об оленях и др. зверях)
gen.пробираться сквозь кустарникbrush (говоря об оленях и др. зверях)
gen.пробираться сквозь толпуsnake way through a crowd
gen.пробираться сквозь толпуcrush one's way through the crowd
gen.пробираться сквозь толпуweave one's way through a crowd (through a forest, through traffic, etc., и т.д.)
gen.пробираться сквозь толпуmake one's way through a crowd
gen.пробираться сквозь толпуmake one’s way through a crowd
gen.пробираться сквозь толпуthread way through the crowd
gen.пробираться сквозь толпуedge way through a crowd
gen.пробираться сквозь толпуbarge way through the crowd
gen.пробираться сквозь толпуthread one's way through the crowd
gen.пробираться сквозь, черезscrape (что-либо)
gen.пробить сквозьbreak through (что-л.)
gen.пробиться сквозьenforce a passage (что-л.)
gen.пробиться сквозьbreak through (что-л.)
gen.пробиться сквозь батальоныpierce battalions
gen.Пробиться сквозь водуpunch the water (Denis2795)
gen.пробиться сквозь кустарникfight one's way through the bushes (through the snow, through the enemy's country, to the top, etc., и т.д.)
gen.пробиться сквозь толпуelbow one's way through a crowd
gen.пробиться сквозь толпуforce one's way through a crowd
Makarov.пробиться сквозь толпуbull one's way through a crowd
Makarov.пробиться сквозь толпуfight way through a crown
Makarov.пробиться сквозь толпуmake one's way through a crowd
Makarov.пробиться сквозь толпуforce way through a crowd
Makarov.пробиться сквозь толпуelbow way through a crowd
gen.пробиться сквозь толпуbull way through a crowd
gen.пробиться сквозь тучиpeek through (The sun has peeked through and revealed fresh snow on the North Shore mountains. -- Солнце пробилось сквозь тучи ART Vancouver)
gen.пробиться сквозь чащуstruggle through the thicket
gen.пробиться сквозь что-тоpenetrate through something ("You feel as if you were unable to penetrate through something." anyname1)
Makarov.пробраться сквозь толпуedge way through a crowd
gen.пробраться сквозь толпуmake way through the press
therm.eng.провал топлива сквозь решёткуsifting
gen.провести сквозьbring through (что-л.)
gen.проводить сквозь что-тоcarry through
Makarov.прогнать кого-либо сквозь стройmake someone run the gauntlet
Gruzovikпроговаривать сквозь зубыmutter
gen.проговорить сквозь зубыmutter
gen.проговорить сквозь слёзыweep out
gen.прогон сквозь стройgantlope
gen.прогон сквозь стройgauntlet (наказание, тж. перен.)
gen.прогонять кого- нибудь сквозь стройmake someone run the gauntlet
Makarov.продевать провод сквозь отверстиеfeed a wire through a hole
gen.продираться сквозь густой кустарникforge through dense underbrush
gen.продираться сквозь живую изгородьscrape through a hedge
gen.продираться сквозь лесную чащуbushwhack
gen.продираться сквозь что-либо с трудом преодолеватьtrudge (что-либо)
gen.продираться сквозь скучную книгуtrudge through a dull book
gen.продираться сквозь трудную книгуtrudge through a difficult book
gen.продираться сквозь трудный материалwork through difficult material
gen.пройти сквозьpenetrate through (что-либо Roland_Deschain)
gen.пройти сквозьget through (что-л.)
gen.пройти сквозьpermeate
gen.пройти сквозьpenetrate
gen.пройти сквозь испытанияundergo an ordeal
gen.пройти сквозь огонь, воду и медные трубыgo through fire and water (Anglophile)
gen.пройти сквозь огонь, воду и медные трубыgo through thick and thin (Anglophile)
gen.пройти сквозь огонь, воду и медные трубыgo through the mill (Anglophile)
gen.пройти сквозь огонь, воду и медные трубыpass through the mill (Anglophile)
gen.пройти сквозь огонь, воду и медные трубыbe through the mill (Anglophile)
gen.пройти сквозь огонь и водуgo trough fire and water
gen.пройти сквозь стройrun the gantlet
gen.пройти сквозь стройrun the gantlope
gen.пройти сквозь стройrun the gauntlet
gen.пройти сквозь трудностиgo through the difficulties (Soulbringer)
gen.пройти сквозь тяжёлое испытаниеpass through a terrible ordeal
Makarov.прокладывать себе дорогу сквозь заросли джунглейhew one's way through dense jungle
Makarov.прокладывать себе дорогу сквозь толпуthrust one's way oneself through the crowd
Makarov.прокладывать себе дорогу сквозь толпуthrust one's way through the crowd
gen.прокладывать себе дорогу сквозь толпуthrust oneself through the crowd
gen.прокладывать туннель сквозь горуdrive a tunnel through a mountain
gen.проклятия, произнесённые сквозь зубыmuffled curses
Makarov.пролезать сквозь, черезscrape through (что-либо)
Makarov.пролезать сквозь, черезscrape in (что-либо)
gen.пролезать сквозь, черезscrape (что-либо)
gen.промывка сквозь решетоjigging (золота)
Makarov.проникать сквозьpenetrate with
Makarov.проникать сквозьtranspierce
gen.проникать сквозьneedle
gen.проникать сквозьstrike
Makarov.проникать сквозьcome through (что-либо)
Makarov.проникать сквозьpercolate through
gen.проникать сквозьpercolate
gen.проникать сквозь одеждуcome through his clothes (through the wood, through the wall, etc., и т.д.)
Makarov.проникновения солнечных лучей сквозь ледяную коркуpenetration of solar radiation through ice crust
gen.проникнуть сквозьpercolate
gen.пропасть сквозь землюgo down the drain
geol.пропускание сквозь ситоsifting
gen.пропускать нитку сквозь ушко иголкиpass the end of a thread through the eye of a needle
Makarov.пропускать проволоку сквозь отверстиеfeed wire through hole
Makarov.пропускать проволоку сквозь отверстиеfeed a wire into a hole
gen.пропускать проволоку сквозь отверстиеfeed a wire through a hole
gen.пропускать сквозьdrill through
Makarov.пропускать сквозьpass through
gen.пропускать сквозьpass through (что-либо)
gen.пропускать сквозь фильтрinfiltrate
gen.пропустить нитку сквозь ушко иголкиpass the end of a thread through the eye of a needle
gen.пропустить сквозьpass through (что-либо)
gen.стремительным броском прорваться сквозь воротаrush the gates
gen.прорваться сквозь линию обороныbreak through security lines (dinakamalowa)
Makarov.прорваться сквозь оборонительные линииbreak through security lines
geol.просеивание сквозь ситоsieving
gen.просеивать сквозьpass through (что-либо)
gen.просеивать сквозь грохотbolt
gen.просеивать сквозь грубое ситоriddle
gen.просеивать сквозь ситоbolt
gen.просеять сквозьpass through (что-либо)
gen.просеять сквозь ситоbolt
gen.проскакивать сквозь, просочитьсяwiggle through (SFAS 140 may have left small opening for interpretation, which Lehman appears to have wiggled through Meriwether)
gen.проскользнуть сквозь пальцыslip through one's fingers
gen.проскользнуть сквозь пальцыslime through fingers
gen.просочиться сквозь пальцыslip through one's fingers (Gilbert)
gen.проступать сквозь порыexude
gen.проступить сквозь порыexude
Makarov.проталкиваться сквозь запруженные народом улицыhustle through a crowded streets
gen.проталкиваться сквозь толпуto justle through a crowd
gen.проталкиваться сквозь толпуthrust oneself through the crowd
Makarov.проталкиваться сквозь толпуshoulder one's way through a crowd
Makarov.проталкиваться сквозь толпуthrust one's way through the crowd
Makarov.проталкиваться сквозь толпуthrust one's way oneself through the crowd
Makarov.проталкиваться сквозь толпуjostle through a crowd
gen.проталкиваться сквозь толпуthrust way through the crowd
gen.проталкиваться сквозь толпуshoulder way through a crowd
Makarov.протаскивать трубы, штанги сквозь закрытый превентерstrip
gen.протереть что-л. сквозь ситоrub smth. through a sieve
gen.протискаться сквозь толпуmake one's way through the crowd
Makarov.протискиваться сквозь толпуjostle through a crowd
Makarov.протискиваться сквозь толпуsqueeze one's way through a crowd
Makarov.протискиваться сквозь толпуelbow one's way through the crowd
Makarov.протискиваться сквозь толпуhustle through the crowd
Makarov.протискиваться сквозь толпуwiggle through a crowd
gen.протискиваться сквозь толпуcrush one's way through the crowd
gen.протискиваться сквозь толпуwalk through the crowd
gen.протискиваться сквозь толпуto justle through a crowd
gen.протискиваться сквозь толпуhustle through the crowded streets
Makarov.протискиваться сквозь, черезscrape in (что-либо)
Makarov.протискиваться сквозь, черезscrape through (что-либо)
gen.протискиваться сквозь, черезscrape (что-либо)
gen.протиснуться сквозь толпуget through a crowd
gen.проход сквозь сценуcross
Makarov.проходить сквозьpass through
gen.проходить сквозьpierce (что-либо)
Makarov.проходить сквозьreach through
Makarov.проходить сквозьget through something (что-либо)
gen.проходить сквозьpermeate
gen.проходить сквозьgo through (что-либо)
gen.проходить сквозьstrike through
Makarov.проходить сквозьpenetrate into
Makarov.проходить сквозьpenetrate through
gen.проходить сквозьpenetrate
gen.проходить сквозь огонь и водуwalk through fire (Taras)
gen.проходить сквозь огонь и воду радиwalk through fire (кого-либо Taras)
Makarov.проходить сквозь породуthread the rock (о жиле)
gen.проходить сквозь стеныpass through walls (Taras)
gen.проходить сквозь стройrun the gauntlet (+ gen., of)
gen.проходить сквозь стройrun the gantlet (форма наказания ЛВ)
gen.проходя сквозь разбитое стекло, лунный свет дробился на множество лучейthe moon splintered through the broken glass
geol.проходящий сквозьpercolating (о растворах, воде)
gen.процедить сквозьpass through (что-либо)
gen.процедить сквозь зубыsay something through one's teeth (Рина Грант)
gen.процедить что-либо сквозь зубыsomething between one's teeth
gen.процедить что-либо сквозь зубыsay between teeth
gen.процедить сквозь ситоsieve
gen.процедить сквозь ситоpass through a sieve
gen.процеживать сквозьpass through (что-либо)
Makarov.процеживать сквозь ситоtammy
Gruzovikпроцеживать сквозь ситоpass through a sieve
Gruzovikпроцеживать сквозь ситоsieve
Makarov.пуля прошла у него навылет сквозь плечоthe bullet went clean through his shoulder
gen.путешествие сквозь времяtime journey (Andrey Truhachev)
gen.путешествие сквозь времяtime travel (Andrey Truhachev)
gen.путешествие сквозь времяtravel through time (Andrey Truhachev)
gen.путешествие сквозь времяjourney through time (Andrey Truhachev)
gen.путешествие сквозь время и пространствоjourney through time and space
gen.путешествие сквозь пространство и времяtravel through time and space (Andrey Truhachev)
gen.путешествовать сквозь времяtime travel (Andrey Truhachev)
gen.путешествовать сквозь времяtravel through time (Andrey Truhachev)
gen.путешествовать сквозь пространство и времяtravel through space and time (Andrey Truhachev)
Makarov.различить неясную фигуру сквозь туманmake out a dim figure through the mist
gen.различить неясную фигуру сквозь туманmake out a dim figure through the mist (в тумане)
gen.рогатка, надеваемая на скотину, чтобы она не могла пролезть сквозь загородкуyoke
Makarov.ручей прокладывает свой путь сквозь грязь и камниthe creek is oozing its way through rocks and slime
Makarov.ручей прокладывает свой трудный путь сквозь грязь и камниthe creek is oozing its way through rocks and slime
gen.с треском продираться сквозь джунглиcrash through the jungle
Makarov.сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пунктthe escaped prisoners ran the roadblock
gen.свет лампы пробивается сквозь деревьяthe lamplight shines through the trees (through the leaves, through the trellis, etc., и т.д.)
Makarov.свет не проникал сквозь туманthe light couldn't penetrate through the mist
gen.свет пробивается сквозь темнотуthe light strikes through the darkness
gen.свет пробивается сквозь щелиthe light steals through the chinks
Makarov.свет просвечивал сквозь занавескуthe light showed through the curtain
gen.свет слабо пробивался сквозь щельthe light shone feebly through the slit
geol.сечение реки, сквозь которое проходят высокие водыflood section
gen.сеять сквозь грохотsift
gen.сеять сквозь грохотree
gen.сеять сквозь решетоsift
gen.сеять сквозь решетоree
gen.сеять сквозь ситоsift
gen.сеять сквозь ситоree
gen.сквозь дымкуfilmily
Makarov.сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседаthrough the closed doors there seeped out a great babble of conversation
gen.сквозь закрытые ставни совсем не проникал светno chink of light came through the closed shutters
gen.сквозь замочную скважинуthrough the keyhole
gen.сквозь землю провалитьсяvanish
gen.сквозь землю провалитьсяsink through the floor (Anglophile)
gen.сквозь зубыindistinctly
gen.сквозь зубыthrough gritted teeth (Rust71)
gen.сквозь зубыthrough clenched teeth
Игорь Мигсквозь линзуthrough the lens
gen.сквозь непроглядный мрак ночиthrough the womb of night
gen.сквозь огонь и водуthrough hell and high water (Vadim Rouminsky)
gen.сквозь огонь и водуhell or high water (Vadim Rouminsky)
gen.сквозь огонь и водуthrough thick and thin
gen.сквозь пальцыoverlook
gen.сквозь пекло и потопthrough hell and high water (Vadim Rouminsky)
gen.сквозь пекло и потопhell or high water (Vadim Rouminsky)
Makarov.сквозь переплетающиеся ветвиthrough branches that interlace
gen.сквозь преградыthrough obstructions (Soulbringer)
gen.Сквозь призмуthrough glasses (чего-либо; Использование: through something glasses Calax)
gen.сквозь призмуthrough the prism of (marina_reese)
gen.сквозь призмуthrough the lens of (Stas-Soleil)
gen.сквозь призмуthrough the lenses of (Stas-Soleil)
gen.сквозь призмуin light of (MichaelBurov)
gen.сквозь призмуthrough the lens (of Beloshapkina)
gen.сквозь призму воображенияthrough the limbeck of fancy
gen.сквозь призму воображенияthrough the alembic of fancy
gen.сквозь призму времениin the retrospect of time
Игорь Мигсквозь призму культурыthrough a cultural lens
gen.сквозь призму прошлогоin the retrospect of time
Игорь Мигсквозь призму экономикиthrough the lens of economics
gen.сквозь прозрачный материал видноclear material shows (snowleopard)
gen.сквозь розовые очкиthrough rose-colored glasses
gen.сквозь слезthrough tears
gen.сквозь слёзыweepingly
gen.сквозь смехthrough laughter (He was trying to talk through laughter but it wasn't easy. 4uzhoj)
gen.сквозь смехthrough laughing (Tiff could barely talk through laughing. 4uzhoj)
gen.сквозь сонhalf-asleep (Anglophile)
gen.сквозь сонin one's sleep
Gruzovikсквозь сонwhile half-asleep
gen.сквозь сонin one’s sleep
gen.сквозь сонin a doze (Anglophile)
vulg.сквозь стройgauntlet
Makarov.сквозь тучи пробивается солнцеthe sun is breaking through the clouds
gen.сквозь тучи пробивается солнцеthe sun is breaking through the clouds
gen.сквозь тучи смутно видны вершины горthe mountain-tops loom through the clouds
Makarov.сквозь тучу пробивались лучи солнцаgleams of sunshine came through the cloud
gen.сквозь тьму вековfrom remote antiquity
gen.сквозь шум буриabove the tumult of the storm
geol.скольжение газа сквозь нефть при эксплуатацииslippage
gen.смех сквозь слёзыlaughter through tears (grafleonov)
gen.смеяться сквозь зубыlaugh outward but from the teeth
gen.смеяться сквозь зубыlaugh from the teeth outward
gen.смеяться сквозь слёзыsmile through one's tears (Гомер. Илиада Olga Okuneva)
gen.смеяться сквозь слёзыlaugh and cry at the same time
gen.смотреть на вещи сквозь розовые очкиsee things through rose-coloured spectacles
gen.смотреть на всё сквозь розовые очкиlook through rose-coloured spectacles
gen.смотреть на что-л. сквозь пальцыclose one's eyes to (smth.)
gen.смотреть на терроризм сквозь пальцыcondone terrorism (bigmaxus)
gen.смотреть на что-либо сквозь призму чувствsentimentalize
gen.смотреть сквозьlook through (что-л. TarasZ)
gen.смотреть сквозьlook through (что-л.)
gen.смотреть сквозь маленькое отверстиеpeep (through)
gen.смотреть сквозь маленькое отверстиеpeep through
gen.смотреть сквозь отверстиеpeep
gen.смотреть сквозь пальцыoverlook
gen.смотреть сквозь пальцыwink at
gen.смотреть на что-либо сквозь пальцыmake light of
gen.смотреть на что-либо сквозь пальцыmake little of
gen.смотреть сквозь пальцыclose eyes to (на что-либо)
gen.смотреть сквозь пальцыbenign neglect
gen.смотреть сквозь пальцыlook over
gen.смотреть сквозь пальцыindulge (tabushechka)
gen.смотреть сквозь пальцыlook past (Antonio)
gen.смотреть сквозь пальцыtake a glib view of (singeline)
gen.смотреть сквозь пальцыlook through fingers
gen.смотреть сквозь пальцыturn a blind eye to... (на...)
gen.смотреть сквозь пальцыconnive
gen.смотреть сквозь пальцыturn a blind eye (на...)
gen.смотреть сквозь пальцы наconnive at
gen.смотреть сквозь пальцы наwink at (+ acc.)
Игорь Мигсмотреть сквозь пальцы наhave a relaxed attitude to
gen.смотреть сквозь пальцы наturn a blind eye to (+ acc.)
gen.смотреть сквозь пальцы наlook the other way at (+ acc.)
gen.смотреть сквозь пальцы наdeliberately overlook (+ acc.)
gen.смотреть сквозь пальцы на нарушение правилconnive at the violation of the rules
gen.смотреть сквозь пальцы на чью-либо неверностьcondone someone's infidelity (kee46)
gen.смотреть сквозь пальцы на чьи-л. недостаткиshut one's eyes to smb.'s faults (to facts, to smth. inconvenient to see, etc., и т.д.)
gen.смотреть сквозь пальцы на что-либоwink at
gen.смотреть сквозь призмуsee with the lens of (Oksana-Ivacheva)
gen.смотреть на что-либо сквозь призму чувствsentimentalize
gen.смотреть сквозь розовые очкиtake a rose-coloured view of something
gen.смотреть сквозь розовые очкиlook at something through rose-tinted glasses (на что-либо denghu)
gen.смотреть сквозь розовые очкиsee through rose-tinted spectacles (Anglophile)
gen.смотреть сквозь розовые очкиlook through rose-colored spectacles
gen.смотреть сквозь розовые очкиsee through rose-coloured glasses
gen.смотреть на все сквозь розовые очкиlook through rose-coloured glasses
gen.смотреть сквозь щельpeep
Игорь Мигсмотря на факты сквозь пальцыfacts be damned
gen.смотря сквозь пальцыwinkingly
gen.смотрящий сквозь пальцыconnivent
gen.смутно видеть фигуру сквозь туманmake out a dim figure in the mist
gen.согласие "сквозь зубы"half-hearted consent
Makarov.солнце не могло пробиться сквозь облакаthe sun never managed to break through the clouds
Makarov.солнце пробилось сквозь тучиthe sun broke through the clouds
gen.солнце пробилось сквозь тучиthe sun shot out
gen.солнце пробилось сквозь тучуthe sun broke through a cloud
Makarov.солнце прорвалось сквозь тучиthe sun burst through the clouds
Makarov.солнце просвечивало сквозь облакоthe sunshine sifted through the cloud
Makarov.солнце просвечивало сквозь облакоsunshine sifted through the cloud
Makarov.солнце тускло просвечивалось сквозь туманthe sun peered through the fog
Makarov.сооружение защитной стены сквозь галькуbuilding a barrier wall through boulders
Makarov.стараться прорваться сквозь затор уличного движенияcut in
Makarov.стараться прорваться сквозь пробкуcut in (уличного движения)
Makarov.стараться прорваться сквозь пробкуcut in
Makarov.старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали костиthe old dog was so thin that his bones showed through his skin
gen.судно осторожно пробивалось сквозь туманthe ship was nosing its way through the fog
Makarov.темнота была такой плотной, что взгляд не мог пробиться сквозь нееthe darkness was so dense that the sight could not penetrate it
gen.течь сквозь пальцыslip through one's fingers (Юрий Гомон)
gen.тот, кто смотрит сквозь розовые очкиPollyanna
Makarov.улыбаться сквозь слёзыsmile through tears
gen.улыбаться сквозь слёзыsmile through one's tears
gen.улыбка сквозь слёзыsomething brings smiles with tears behind (J.Galsworthy "The Forsyte saga" lulic)
gen.улыбка сквозь слёзыwet smile
Makarov.улыбнуться сквозь слёзыsmile through one's tears
gen.холод проникал сквозь мою одеждуthe cold struck through my clothes
gen.хотеть провалиться сквозь землюwish to sink into the ground (Rust 71)
gen.хотеть провалиться сквозь землюlook for a hole to crawl into (Shinobi)
Makarov.цедить сквозь зубыmutter through clenched teeth
Makarov.чиновники больше не пытались прорваться сквозь пикет вокруг судна, вызвавшего споры с профсоюзомofficers would no longer go through a picket line to move a hot ship
gen.чтоб тебе сквозь землю провалитьсяI wish the earth open up and swallow you (Technical)
Makarov.шнурование прокалыванием средней жилки иглой и продёргиванием сквозь отверстия шнуровstringing with a needle
gen.я был готов провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink through the floor with shame
gen.я был готов провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink into the ground with shame
Makarov.я поздоровался, но она посмотрела сквозь меня и прошла мимоI said good morning but she looked straight through me and walked on
Makarov.я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меняI look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure
gen.я хотел провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink through the floor with shame
gen.я хотел провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink into the ground with shame
Makarov.яркие лучи света пробивались сквозь дымную атмосферу комнатыbright shafts struck through the smoky air of the room
Makarov.яркие лучи солнца проникали сквозь ветвиglint
gen.яркие лучи солнца проникали сквозь ветвиthe sun glinted through the branches
Showing first 500 phrases