DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сидеть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автомобиль, в котором могут удобно сидеть шесть пассажировcar that holds six people comfortably
Makarov.автомобиль, в котором могут удобно сидеть шесть пассажировa car that holds six people comfortably
gen.безвылазно сидеть домаsit home all the time (without ever going out)
gen.было скучно сидеть без делаit was boring to sit there without anything to do
gen.быть без денег,сидеть без денегbe in Queer Street (Grebelnikov)
gen.в дождливый день лучше всего сидеть домаthe best bet on a rainy day is to remain indoors
gen.в печёнках сидетьhave one's fill of (triumfov)
gen.в печёнках сидитsick to the back teeth (I'm sick to the back teeth of the American primaries – Я сыт по горло внутрипартийными выборами в Америке / Внутрипартийные выборы в Америке у меня в печёнках сидят Баян)
gen.вам платят за то, что вы сидите с ребёнком?get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting?
Makarov.ваш пиджак сидит хорошоyour coat fays well
gen.вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
gen.все сидели безмолвноall sat mute
gen.вы себе сидитеyou just sit there
gen.вы сегодня не кончите, если будете сидеть сложа рукиyou won't finish today if you just sit there
gen.вы сидите в сквознякеyou're sitting in a draft
gen.грациозно и т.д. сидеть на лошадиsit a horse gracefully (well, badly, etc.)
gen.грех сидеть дома в такой прекрасный день!it's a sin to stay indoors on such a fine day!
gen.дети сидели вокруг столаthe children were sitting round the table
Makarov.Джейн и Джон сидели обнявшись в последнем ряду кинотеатраJane and John were cuddling in the back row of the cinema
gen.дирижировать, сидя за фортепьяно в качестве исполнителяconduct from the keyboard
gen.ей на месте не сидитсяshe's got the fidgets (she can't concentrate on anything for too long.)
gen.ей не сидитсяshe can't sit still (на месте)
gen.ей не сидится домаshe can't stay at home
gen.ей не сидится на местеshe can't stay long in one place
gen.ей не сидится на местеshe can't keep still
gen.ему бы только сидеть домаhe always prefers staying at home
gen.ему не сидится на местеhe can't sit still
gen.ему не сидится на местеhe is all over fidgety
gen.жаль сидеть дома сегодняit's a shame to have to sit home today
gen.жаль сидеть дома сегодняit's a pity to have to sit home today
gen.за каждой такой партой будут сидеть два ученикаeach of these forms is to hold two pupils
gen.за обедом мы сидели друг против другаhe and I sat vis-a-vis at dinner
gen.за обедом мы сидели друг против другаhe and I sat vis-а-vis at dinner
gen.за обедом мы сидели рядомwe were neighbours at dinner
gen.заставлять сидетьkeep in (в помещении)
gen.заставлять сидеть домаkeep in (больного)
gen.здесь могут сидеть два человекаsitting room for two here
gen.игра в мяч сидяstool ball
gen.из-за дождя мы вынуждены были сидеть домаrain compelled us to stay indoors
Makarov.изумленные зрители сидели, затаив дыханиеaudience sat in unbreathing astonishment
gen.изумлённые зрители сиделиthe audience sat in unbreathing astonishment
Makarov.изумлённые зрители сидели, затаив дыханиеthe audience sat in unbreathing astonishment
Makarov.изумлённые зрители сидели, затаив дыханиеaudience sat in unbreathing astonishment
vulg.испражнение сидя на корточкахkangarooing
vulg.испражняться сидя на корточкахkangaroo
Makarov.их головы сидели на длинных изящных шеяхtheir heads were set on long and graceful necks
gen.каждый охотник желает знать где сидит фазанRoy G. Biv (АБ Berezitsky)
Gruzovikкак влитой сидитfits to a nicety of garments
Gruzovikкак влитой сидитfits to a T of garments
Gruzovikкак влитой сидитfits perfectly of garments
gen.качаться, сидя у кого-л. на коленяхride on smb.'s knee (on smb.'s foot, etc., и т.д.)
Makarov.когда сидишь на игле, многое теряет для тебя интересwhen you shoot juice, you lose interest in many other things
Makarov.кому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling stone gathers no moss
gen.кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss
gen.костюм для верховой езды сидит на ней не очень хорошоher riding-habit doesn't sit well on her
Makarov.крепко обниматься, сидя на заднем ряду кинотеатраcuddle up in the back row of the cinema
gen.круглый стол, за которым сидели рыцари короля АртураTable Round
gen.куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?why are you in such a hurry?
gen.ловко сидетьfit snugly
gen.ловко сидетьfit neatly
gen.ловко сидетьfit closely
gen.люди буквально сидели друг на другеthe people were literally packed on top of each other
gen.место, где сидят свидетелиwitness box (в суде)
gen.мне жёстко сидетьthis seat is too hard for me
gen.мне не нравится, как сидит это пальтоI don't like the way the coat hangs
gen.мне неудобно так сидетьI am uncomfortable sitting this way
gen.мужская манера сидеть раздвинув ногиmanspreading (в транспорте markovka)
gen.мы будем сидеть в кассе поочередноwe'll take turns at the box office
gen.мы нанялись сидеть с детьмиwe hired ourselves out as baby-sitters
gen.мы не сидим сложа рукиwe're not sitting around lazily (agoff)
gen.мы не сидим сложа рукиwe're not sitting around idly (agoff)
gen.мы сидели до вторых петуховwe sat till the second cock
gen.мы сидели дома из-за холодной погодыthe cold weather kept us indoors
gen.мы сидели на заднем сиденье машиныwe sat in the back of the car
gen.на котором можно сидетьsittable (linton)
gen.на спине пальто сидит хорошоthe coat hangs well in the back
gen.на траве сидели людиthere were people sitting about on the grass
gen.наклон вперёд в положении сидяsit and reach (Alexey Lebedev)
gen.не горбись за столом, сиди прямоdon't slouch over your breakfast, sit up straight
gen.не любящий сидеть домаoutdoorsy (Muslimah)
gen.не пили сук, на котором сидишьdon't cut the bough you are sitting on
Игорь Мигне сидеть без делаkeep busy (Keep busy, Polly)
gen.не сидеть допозднаkeep late hours
gen.не сидеть на одном местеget around (driven)
gen.не сидеть смирноfuss about (VLZ_58)
gen.не сидетьсяbe unable to sit for long (in a certain place)
gen.не сидетьсяbe restless
gen.не сиди здесь - тебя просквозитdon’t sit here in the draft - you’ll catch a chill
gen.не сиди слишком долго за завтракомdon't be long over breakfast
gen.не сидите на сырой землеdon't sit on the damp ground
gen.не сидите сегодня допозднаdon't stay up late tonight
gen.не сидите слишком долго на солнцеdon't stay out in the sun too long
gen.не сидится домаhe hates staying at home
gen.нельзя одновременно сидеть на двух стульяхyou cannot do it both ways
gen.нельзя одновременно сидеть на двух стульяхyou can't do it both ways
gen.нельзя сидеть дома в такую дивную погодуthere is no staying at home in such fine weather
gen.нельзя сидеть сложа руки, когда дети голодаютyou can't idly stand by while the children go hungry
gen.обратите внимание на то, как сидит платьеmark the hang of the dress
gen.он любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от городаhe likes to bury himself in the countryside, away from the city
gen.он любит сидеть над старыми книгамиhe likes to pore over old books
gen.он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в деньhe sticks at his table for six hours a day
gen.он простудился, сидя на сквознякеhe has caught a cold by sitting in a draft
gen.он сидит на шее у родителейhe lives on his parents
gen.он сидит пять летhe is doing five years in prison
gen.он сидит там и ковыряет в зубахhe sits there picking his teeth
gen.он сидит там часамиhe will sit there for hours
gen.он сидит там часамиthere he'll he will sit hour after hour
gen.он старался не думать о двух агентах из НБА, что сидели на трибунах, оценивая его игруhe tried not to think about the two NBA scouts who were sitting in the stands assaying his performance
gen.он там сидит и чаёк попиваетhe sits there sipping his tea
gen.он увидел группы людей, задержанных штормом, которые сидели за утренним чаемhe saw groups of stormbound people sitting at their morning tea
gen.она долго сидит за едойshe sits a long time over her meals
gen.она должна была часами сидеть взаперти над своей работойher work kept her shut up for hours
gen.они заметили, что платье на ней сидит великолепноthey noticed the perfect sit of her dress
gen.они сидели за бутылкой винаthey sat over a bottle of wine
gen.они сидели за кофеthey sat over their coffee
gen.они сидели, когда мы вошлиthey were sitting when we came in
gen.они сидели на скамейкеthey were sitting on a bench
gen.они сидели по обе стороны каминаthey were sitting on either side of the fire
gen.они сидели тихо, чтобы дать ему поспатьthey kept quiet so that he might sleep
gen.они сидели у каминаthey were sitting at the fire
gen.оставаться позади, ждать своей очереди, сидеть в запасныхbe on the bench (Выражение из бейсбола marina_aid)
gen.пальто сидит в обтяжкуthe coat fits tight
gen.пальто сидит как влитоеthe coat fits tight
Gruzovikпальто сидит как влитоеthe coat fits like a glove
gen.пальто и т.д. сидит хорошоthe coat the jacket, her dress, etc. sits well (not too well, badly, etc., и т.д.)
gen.пилить сук, на котором сидишьbite the hand that feeds you (Anglophile)
Игорь Мигпирог сидит в печиthe pie is in the oven
gen.платье сидит на нём мешкомhis coat bags about him like a sack
gen.поза сидяsitting position (Franka_LV)
gen.поздно сидеть, чтобы заниматьсяsit up to study (to nurse one's father, etc., и т.д.)
gen.позировать сидяpose sitting
Makarov.пойди к учителю и пожалуйся на мальчика, который сидит за тобойgo to the teacher and complain about that boy who sits behind you
avia.положение сидяsitting round the table
gen.положение сидяsedentary position (denghu)
Makarov.поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
Makarov.превосходно сидетьbe an excellent fit (о платье)
gen.продолжать сидетьremain sitting (standing, lying, etc., и т.д.)
gen.продолжать сидеть над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
gen.прочно сидеть на своём местеbe warm in office
gen.прочно сидеть на своём местеbe warm in office
gen.птица сидит под самым прицеломyou have a very fair shot at the bird
gen.птицы сидят на деревеthe birds are sitting in the tree
gen.рубить сук, на котором сидишьbe your own worst enemy (Anglophile)
gen.рубить сук, на котором сидишьcut own throat
gen.рубить сук, на котором сидишьfart on one's own candle (Nrml Kss)
gen.рубить сук, на котором сидишьbite the hand that feeds one
gen.рядом с кем вы сидели за обедом?whom did you sit next at dinner?
gen.садиться или сидеть верхомbestride
gen.сайт где днарь постоянно сидит в невидимкеapidog (собака пырыча dewmaster)
gen.сапоги хорошо сидели на ногеthe boots fitted me perfectly
Игорь Мигсидеть без грошаbe down on one's luck
Игорь Мигсидеть без грошаbe in dire straits
Игорь Мигсидеть без грошаbe desperate for the money
Gruzovikсидеть без грошаbe penniless
Игорь Мигсидеть без грошаbe on a tight budget
Игорь Мигсидеть без грошаlive on a stringent budget
Gruzovikсидеть без грошаbe broke
gen.сидеть без гроша в карманеbe flat broke
gen.сидеть без гроша в карманеbe flat broke
gen.сидеть без делаsit round (st.augustina)
gen.сидеть без делаsit idly (ART Vancouver)
Gruzovikсидеть без делаsit around doing nothing
gen.сидеть без делаhave nothing to do (Anglophile)
gen.сидеть без денегin the red
gen.сидеть без денегbe in the red
gen.сидеть без единой морщинкиfit without a wrinkle
Игорь Мигсидеть без копейкиbe desperate for the money
gen.сидеть без малейшего движенияsit stone-still (perfectly still Val_Ships)
gen.сидеть в духотеfug
gen.сидеть в духотеfrowst
gen.сидеть в засадеlurch
gen.сидеть в кандалахbe in the shoemaker's stocks
gen.сидеть в кроватиsit up in bed
gen.сидеть в ленивой позеloll (облокотясь или опершись на что-либо тж. loll about, loll back, loll out)
gen.сидеть в первом рядуhave ringside seats (партера Taras)
gen.сидеть в полумракеsit in the shadow
gen.сидеть в своём кабинетеsit in one's study (in the hall, in an armchair, in the middle of one's bed, etc., и т.д.)
gen.сидеть в тенькеsit in the pleasant shadow (Soulbringer)
gen.сидеть в тюрьмеcell
gen.сидеть в тюрьмеdo time (He is serving 11 years for robbery, and did time for a similar offence before that vogeler)
gen.сидеть в тюрьмеbe in trouble
gen.сидеть в тюрьмеserve time (After serving his time, the assailant will be deported back vogeler)
gen.сидеть в тюрьмеserve time in prison (Andrey Truhachev)
Gruzovikсидеть в тюрьмеbe in jail
gen.сидеть в тюрьмеbe kept in prison
gen.сидеть в тюрьмеbe in prison
gen.сидеть в тюрьмеserve time in jail (sinoslav)
gen.сидеть в четырёх стенахsit home all the time
gen.сидеть в четырёх стенахbe cooped up indoors (Anglophile)
gen.сидеть в четырёх стенахfug at home
gen.сидеть верхомsit
gen.сидеть верхомback
gen.сидеть верхом наstraddle
gen.сидеть верхом на лошадиsit astride a horse (стуле)
gen.сидеть верхом на лошадиsit astride a horse (a chair – на стуле)
gen.сидеть верхом на стулеsit astride a chair
gen.сидеть верхом по-мужскиride straddling
gen.сидеть верхом по-мужскиstraddle
gen.сидеть верхом раскорякойride straddling
gen.сидеть верхом растопыря ногиstride
Игорь Мигсидеть взапертиstay within four walls
Игорь Мигсидеть взапертиbe caged up within these four walls
gen.сидеть возлеsit by one (кого-л.)
gen.сидеть вокруг костраsit around the fire
gen.сидеть вокруг костраsit around the tire
gen.сидеть вокруг огняsit round the fire
gen.сидеть всю ночьsit up all night (half the night, far into the night, etc., и т.д.)
gen.сидеть домаstay home (Stay home if you're sick. ART Vancouver)
Gruzovikсидеть домаstay at home
gen.сидеть домаbear confinement
gen.сидеть домаstay in
gen.сидеть домаsit at home
gen.сидеть домаkeep the house
gen.сидеть домаkeep at home (indoors, in, etc.)
gen.сидеть домаstop at home
Игорь Мигсидеть дома с детьмиstay at home with the kids
gen.сидеть дома с простудойnurse a cold (Anglophile)
gen.сидеть за азбукойbe at the abece
gen.сидеть за азбукойbe at the ABC
gen.сидеть за книгамиbe at one's books
gen.сидеть за компьютеромsit down at a computer (при компьютере ART Vancouver)
gen.сидеть за компьютеромsit at a computer (при компьютере Morning93)
gen.сидеть за музыкальным инструментомpreside
gen.сидеть за обедомbe at table
gen.сидеть за одним столомshare a table (обедать, работать и т. п.)
gen.сидеть за одной партойshare the same desk (Anglophile)
gen.сидеть за решёткойcell
gen.сидеть за роялемbe at the piano
gen.сидеть за рулемbe at the wheel
Gruzovikсидеть за рулёмbe at the wheel
gen.сидеть за стаканчиком винаsit over a glass of wine
gen.сидеть за столомbe sit, be seated at table
gen.сидеть за столомsit at meat
gen.сидеть за столомsit at a table (at a desk, at a window, by the river, by the roadside, by his bedside, etc., и т.д.)
gen.сидеть за столомbe sitting at the table
gen.сидеть за столомsit at the table
gen.сидеть за столомbe sit, be seated at table
Gruzovikсидеть за трапезойsit at a table
gen.сидеть за ужиномbe at table (и т.п.)
gen.сидеть за чаемsit at tea (at dinner, etc., и т.д.)
gen.сидеть за чтениемsit over the reading (MOstanina)
Игорь Мигсидеть/зависнуть в соцсетяхgoof on social media (неодобр.)
gen.сидеть, заложив нога на ногуsit cross-legged
gen.сидеть и наблюдатьsit watching
gen.сидеть и читатьsit reading (looking at each other, writing, thinking, weeping, etc., и т.д.)
gen.сидеть как влитойfit like a glove
gen.сидеть как на иголкахbe on the anxious bench
gen.сидеть как на иголкахbe on thorns
gen.сидеть как на иголкахstand on thorns
gen.сидеть как на иголкахbe on tenter-hooks
gen.сидеть как на иголкахbe in a stew
gen.сидеть как на иголкахbe on pins and needles
gen.сидеть как на иголкахbe sit, stand, walk on thorns
gen.сидеть как на иголкахbe on hot coals
gen.сидеть как на иголкахsit upon thorns
gen.сидеть как на иголкахbe in hot water
gen.сидеть как на иголкахbe on pins and needles
gen.сидеть как на иголкахbe on the tenter-hooks
Gruzovikсидеть как на иголкахbe on tenderhooks
gen.сидеть как на иголкахbe on nettles (как на угольях)
gen.сидеть как на иголкахbe on pins and needles -
gen.сидеть как на иголкахbe on tenterhooks
gen.сидеть как на иголкахbe on tenterhooks (Zirilla)
gen.сидеть как на иголкахwalk on thorns
gen.сидеть как на иголкахsit on thorns
gen.сидеть как на иголкахbe on nettles
gen.сидеть как на угляхbe on tenterhooks (Anglophile)
gen.сидеть как на угольяхbe in hot water
gen.сидеть лицом к говорящемуface the speaker (one's adversary, the window, etc., и т.д.)
gen.сидеть мешкомbe baggy
gen.сидеть мешкомof a garment to be too big
gen.сидеть молчаsit mum
gen.сидеть молчаsit silent (perfectly still, mute, alone, motionless, etc., и т.д.)
gen.сидеть наconfine to (triumfov)
Игорь Мигсидеть на бобахlive on a stringent budget
Игорь Мигсидеть на бобахbe desperate for the money
Игорь Мигсидеть на бобахbe in dire straits
gen."сидеть на бобах"be on the nut
Игорь Мигсидеть на бобахlive on a shoestring
Игорь Мигсидеть на бобахbe on a tight budget
Игорь Мигсидеть на бобахbe strapped for cash
gen."сидеть на бобах"on the nut
Игорь Мигсидеть на бобахlive on a budget (конт.)
gen.сидеть на более разнообразной диетеeat a more varied diet
gen.сидеть на верхнем конце столаsit above the salt
gen.сидеть на веткеperch
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe strapped for cash
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеlive on a shoestring
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеlive on a stringent budget
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеlive on a budget
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe on a tight budget
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe strapped for money
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe on a budget
gen.сидеть на деревеsit in a tree
gen.сидеть на диетеstick to the diet (Lena Nolte)
Gruzovikсидеть на диетеkeep on a diet
gen.сидеть на диетеbe on a diet
gen.сидеть на диетеkeep diet
gen.сидеть на диетеtake diet
gen.сидеть на диетеbant
gen.сидеть на диетеkeep to a diet (Andrey Truhachev)
gen.сидеть на диетеdiet oneself
gen.сидеть на диетеreduce (Anglophile)
gen.сидеть на диетеon a diet
gen.сидеть на диетеslim
gen.сидеть на жёрдочкеperch (о птицах)
gen.сидеть на заднем сиденьеsit in the back seat (ART Vancouver)
gen.сидеть на задницеsit on one's backside (The worst thing that a company can do right now is go into hibernation, into duck-and-cover. If you just sit on your backside and wait for things to get better, they're not going to. Дмитрий_Р)
gen.сидеть на золотой жилеbe sitting on a goldmine (Дмитрий_Р)
gen.сидеть на качеляхsit in a swing
gen.сидеть на кашеkeep to gruel (to plain food, etc., и т.д.)
gen.сидеть на коленяхsit in somebody's lap (у кого-либо Alexander Oshis)
gen.сидеть у кого-то на коленяхsit on the lap (to sit si/on one's lap Nu Zdravstvuy)
gen.сидеть на корточкахsquat down
gen.сидеть на корточкахsquat
gen.сидеть на корточкахcrouch (Abysslooker)
gen.сидеть на корточкахcower
gen.сидеть на корточкахsit on one's heels
gen.сидеть на корточкахsquat on haunches (о человеке)
gen.сидеть на корточкахsquat on hams
gen.сидеть на корточкахhunker down
gen.сидеть на корточкахhunker
gen.сидеть на лекцияхsit through classes (sit through English / science classes ART Vancouver)
gen.сидеть на лошадиsit a horse (a mule, a camel, etc., и т.д.)
gen.хорошо сидеть на лошадиsit well on horseback
gen.сидеть на лошадиsit
gen.сидеть на лошади лицом к хвостуsit backwards on a horse
gen.сидеть на лошади лицом к хвостуsit backward on a horse
Gruzovikсидеть на мелиbe in difficulties
Gruzovikсидеть на мелиbe in a difficult situation
Игорь Мигсидеть на мелиbe desperate for the money
gen.сидеть на месте водителяsit in the driver's seat (Alex_Odeychuk)
gen.сидеть на насестеsit
gen.сидеть на насестеjuke
gen.сидеть на насестеroost
gen.сидеть на насестеperch
gen.сидеть на овощной диетеfeed on a vegetable diet
gen.сидеть на одном местеsit still (linton)
gen.сидеть на переднем сиденьеsit up front (в машине UniversalLove)
gen.сидеть на полуsit on the floor (on a bench, on a branch, on the roof, on the platform, on the fence, on the throne, etc., и т.д.)
gen.сидеть на полуbe sitting on the floor
Игорь Мигсидеть на полуголодном пайкеlive on a stringent budget
gen.сидеть на попе ровноsit it out (т.е. "ничего не предпринимать": e.g., When in doubt, sit it out Рина Грант)
gen.сидеть на порогеsit on the door-step
gen.сидеть на пороховой бочкеsit on a barrel of gunpowder (Anglophile)
gen.сидеть на пороховой бочкеsit on a powder keg (denghu)
gen.сидеть на пороховой бочкеsit on a powderkeg
gen.сидеть на пороховой бочкеsleep on a volcano
gen.сидеть на пороховой бочкеsit on a volcano (Anglophile)
gen.сидеть на пособииbe on social assistance (It's amazing that she says she can't afford to pay the fines because she is on social assistance, yet she can afford to pay $10 a day for a pack of cigarettes. ART Vancouver)
gen.сидеть на престолеbe throned
gen.сидеть на скамейкеbench
gen.сидеть на скамейке запасныхride the pine (сидеть на лавке, сделанной из сосны (pine); в хоккее, футболе, и т. п. Andry)
gen.сидеть на сквознякеsit in a draft
gen.сидеть на сквознякеbe in a draft
gen.сидеть на строгой диетеbe on a crash diet (Азери)
gen.сидеть на строгой диетеbe on a strict diet (Азери)
gen.сидеть на строгом бюджетеlive on a shoestring (VLZ_58)
Игорь Мигсидеть на строгом бюджетеbe on a tight budget
gen.сидеть на строгом бюджетеlive on a stringent budget (VLZ_58)
gen.сидеть на ступеньках крыльцаsit on the door-step
gen.сидеть на тронеsit on the throne
gen.сидеть на тронеsit enthroned
gen.сидеть на тронеthrone
gen.сидеть на хвостеride tail (при езде на автомобиле Дмитрий_Р)
gen."сидеть на хвосте"tail
gen.сидеть на хвостеtail (у кого-либо Anglophile)
gen.сидеть на хлебе и водеfeed on bread and water
Игорь Мигсидеть на шееbe a freeloader
gen.сидеть на шееneck up
gen.сидеть на шееfreeload (After college, he freeloaded off his parents for several years before finally moving out. 4uzhoj)
Игорь Мигсидеть на шееget a free ride
gen.сидеть на шее уsponge off
gen.сидеть на шее уbe a burden to
gen.сидеть на шее уlive off
gen.сидеть на яйцахhover
gen.сидеть на яйцахset (о курице)
biol.сидеть на яйцахsit on eggs
gen.сидеть на яйцахbrood
gen.сидеть на яйцахclutch
gen.сидеть на яйцахincubate
gen.сидеть на яйцахsit (о птице)
gen.сидеть на яйцахsit abrood
gen.сидеть на яйцахsit on brood
gen.сидеть на яйцахclock
gen.сидеть надply ones work (чем-л.)
gen.сидеть над книгамиsit over one's books (over one's work, over the problem, at needlework, etc., и т.д.)
gen.сидеть над книгамиpore over books
gen.сидеть над предметами, которые вынесены на экзаменационную сессиюgrind away at examination subjects
gen.сидеть направо по правую руку от хозяинаsit on the right of the host
gen.сидеть ночьюsit up
gen.сидеть околоsit by (кого-либо)
gen.сидеть, откинувшисьrecline (на диване)
gen.сидеть, откинувшись в креслеlounge
gen.сидеть откинувшись в креслеlounge
gen.сидеть перед зеркаломsit in front of the mirror
gen.сидеть перед компьютеромsit in front of a computer (dimock)
gen.сидеть по бокамsit at the sides
gen.сидеть по всей комнатеsit around the room
gen.сидеть по сторонамsit at the sides
gen.сидеть по уголовной статьеbe imprisoned on a criminal charge (Ремедиос_П)
Gruzovikсидеть под арестомbe in custody
Gruzovikсидеть под арестомbe under arrest
gen.сидеть под деревомbe sitting under a tree
gen.сидеть под деревьямиsit underneath the tress
Gruzovikсидеть под стражейbe in custody
gen.сидеть, поджав ногиsit cross-legged
gen.сидеть покуривая трубкуsit over a pipe
gen.сидеть, положив нога на ногуsit cross-legged
gen.сидеть, положив ногу на ногуsit with one's knees crossed (Slepovich Alexander Demidov)
gen.сидеть по-японскиsquat a la Japonaise (на пятках)
gen.сидеть, прислонившись спиной к стенеlean one's back against the wall (against a tree, etc., и т.д.)
gen.сидеть прямоsit square
gen.сидеть прямоsit tall (not slouching musichok)
gen.сидеть прямоsit squarely
gen.сидеть прямоsit up
gen.сидеть прямо на пескеsit right on the sand (Pickman)
gen.сидеть развалясьloll
gen.сидеть, расставив ногиstraddle
gen.сидеть рядомsit by (с кем-либо, около кого-либо)
gen.сидеть рядомsit by (с кем-либо)
gen.сидеть рядом со своей женойsit next to one's wife
gen.сидеть рядом со своей женойsit by one's wife
gen.сидеть с больнымstand by the bedside (Savad)
gen.сидеть с больнымsit with an invalid
gen.сидеть с чужими детьми за платуbaby-sit (работать приходящей няней)
gen.сидеть с широко расставленными ногамиstraddle
Gruzovikсидеть свободноof clothing fit loosely
gen.сидеть свободноbe an easy fit (об одежде)
gen.сидеть сгорбившисьsit in a crouch
gen.сидеть сиднемsit idly by (ART Vancouver)
gen.сидеть сиднемsit like a bump on a log (She sits around all day like a bump on a log. Alexey Lebedev)
gen.сидеть сиднемsit around moping (VLZ_58)
gen.сидеть сиднемnot stir from a place (Anglophile)
gen.сидеть скорчившисьcrouch (linton)
gen.Сидеть скрестив ногиIndian style (по-турецки; Note: The term should preferably be avoided in the USA, because "sitting on the floor Indian style" is believed to be a reference to Native Americans' habit of sitting that way. Now they are replacing this expression with the term "criss-cross applesauce." Source: nativecircle.com moebiuspenguin)
Игорь Мигсидеть сложа рукиnot to walk the walk
Игорь Мигсидеть сложа рукиnot to lift a finger
Игорь Мигсидеть сложа рукиstand idly by
gen.сидеть сложа рукиsit on one's hands
gen.сидеть сложа рукиsnudge
Игорь Мигсидеть сложа рукиnot to move hand or foot
gen.сидеть сложа рукиtwirl thumbs
gen.сидеть сложа рукиrest on oars (Anglophile)
gen.сидеть сложа рукиsit back and do nothing (Anglophile)
Gruzovikсидеть сложа рукиsit with arms folded
Игорь Мигсидеть, сложа рукиsit by passively
gen.сидеть сложа рукиsit idly by (ART Vancouver)
gen.сидеть сложа рукиsit at home
gen.сидеть сложа рукиlet the grass grow under feet
gen.сидеть сложа рукиnot to do a hand's turn
gen.сидеть сложа руки, не предпринимать никаких действий, гонять балдуsit on someone's thumbs (Baby Blues)
gen.сидеть спокойноsit calmly (proudly, comfortably, awkwardly, upright, erect, side by side, back to back, etc., и т.д.)
gen.сидеть у костраsit around the fire
gen.сидеть у постели больногоwatch by smb.'s bed
gen.сидеть у постели больногоwatch beside a sickbed
gen.сидеть у постели больногоwatch at one's bedside
gen.сидеть у постели больногоsit up with a sick person
gen.сиди прямоsit up straight (,не го́рбись)
gen.сидит и чаек попиваетhe sits sipping his tea
gen.сидит на человеке как влитоеfit like a glove
gen.сидите прямо!sit up straight!
gen.сидите смирно!sit still!
gen.сиднем сидетьstay home all the time
gen.сидя на корточкахsquat upon the tail
gen.сидя на пяткахsquat upon the tail
gen.сидя на стоянке, в ожидании окончания загрузкиsitting here in the yard, waiting to load up
gen.скучно сидеть дома одномуit is boring to sit home alone
Gruzovikсловно влитой сидитfits to a T of garments
Gruzovikсловно влитой сидитfits perfectly of garments
Gruzovikсловно влитой сидитfits to a nicety of garments
gen.снайпер, сидя на дереве, снял всех трёх офицеровa sniper in a tree picked off the three officers
gen.та часть вещи, на которой сидятseat
gen.та часть стула, на которой сидятseat
gen.та часть тела, на которой сидятseat
gen.те, кто сидит сзади / в конце залаpeople in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver)
gen.то, как сидитhang (платье, костюм и т.д.)
gen.тот, кто сидитsitter
gen.тот, кто сидит на корточкахsquatter
gen.тот, кто сидит поджавши ногиsquatter
Gruzovikточно влитой сидитfits perfectly of garments
Gruzovikточно влитой сидитfits to a T of garments
Gruzovikточно влитой сидитfits to a nicety of garments
gen.ты не должен сидеть безвылазно в своей комнатеyou mustn't bury yourself in your room
Makarov.ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнутьyou've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest
gen.у нас кто-то сидит на хвостеwe've got a tail
avia.физическое упражнение в положении сидяsitting exercise
gen.фотограф снял нас, когда мы сиделиthe photographer took us sitting down (smiling, dancing, etc., и т.д.)
gen.хорошо и т.д. сидетьfit smb. nicely (exactly, well, etc., на ком-л.)
gen.хорошо и т.д. сидетьhang well (gracefully, loosely, badly, etc.)
gen.хорошо и т.д. сидетьfit well (exquisitely, superbly, adorably, etc.)
gen.хорошо сидеть на лошадиhave a good seat
gen.цепко сидеть в седлеride a good seat
gen.это платье бесподобно и т.д. сидитthis dress hangs marvellously (well, etc.)
gen.это платье хорошо на вас сидитthe dress hangs well on you
gen.это платье и т.д. хорошо сидит на мнеthe dress the skirt, etc. fits me
gen.я люблю сидеть по ходу поездаI like the seat facing the engine
gen.я сижу без копейкиit is low water with me
gen.я сильно похудел с тех пор, как сижу на диетеI've reduced a lot since I've been on a diet
gen.я увидел, что он сидит на перевёрнутом ведреI found him seated on a reversed bucket
Showing first 500 phrases