Subject | Russian | English |
gen. | бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбываться | be careful what you wish for, you might just get it (версия Энтони Сопрано, "Клан Сопрано", 3 сезон, 8 серия Dominator_Salvator) |
gen. | бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбываться | be careful what you wish for, you may receive it (Точный источник неизвестен, но в такой форме фигурирует в рассказе The Monkey's Paw У. У. Джекобса 1902 г. Евгений Тамарченко) |
gen. | вода сбывает | the waters are receding |
energ.ind. | утверждённые государственным регулятором возможности докупать недостающую и сбывать излишнюю электроэнергию | top-up and spill arrangements (nikulyak) |
gen. | желания, которые всегда сбываются | feasible dreams (Анна Ф) |
stat. | компания по инвестированию капиталов, не сбывающая ценных бумаг на свободном рынке | closed-end trust |
gen. | легко сбываемый | saleable (товар) |
econ. | легко сбываемый | saleable |
gen. | легко сбываемый | salable (товар) |
adv. | мечты сбываются | dreams are coming true (рекламный слоган Alex_Odeychuk) |
econ. | монополия, сбывающая одни и те же товары по разным ценам | discriminating monopoly |
bible.term. | надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце | hope deferred maketh the heart sick (Книга Притчей Соломоновых (13: 12) sea holly) |
gen. | надежды сбываются | hopes come true |
sl., drug. | наркотики, сбываемые оптом | wholesale drugs |
econ. | настойчиво сбывать товар | tout |
Игорь Миг | не сбываться | turn out to be a false dawn |
gen. | не сбываться | fail |
gen. | неизбежно сбывающееся предсказание | self-fulfilling prophecy (ABelonogov) |
Makarov. | он сбывает наши товары в Швеции | he is marketing our goods in Sweden |
Makarov. | она снова сбывает негодный героин | she is shoving sugar again |
gen. | организованная преступность и шайки преступников, сбывающих наркотики | organized crime and drug rings (bigmaxus) |
media. | план сбывается | plan comes to fruition (bigmaxus) |
media. | план сбывается | goes into effect (bigmaxus) |
econ. | предприятие, сбывающее продукцию через собственные розничные магазины | producer-retailer |
polit. | предсказания сбываются | predictions bear fruit (bigmaxus) |
Makarov. | прогноз сбывается | forecast works well |
econ. | продукция, сбываемая по демпинговым ценам | dumped products |
econ. | промышленное предприятие, сбывающее продукцию через собственные розничные магазины | producer-retailer |
patents. | сбываемый на рынке | marketable |
EBRD | сбывать акции | flog shares (oVoD) |
gen. | сбывать акции | unload |
Игорь Миг | сбывать задёшево | sell for a song |
slang | сбывать из-под полы | flog |
gen. | сбывать краденое | hustle stolen goods |
gen. | сбывать кому-л. краденые вещи | plant stolen goods on (smb.) |
busin. | сбывать на рынке | market |
law | сбывать наркотики | distribute drugs |
gen. | сбывать наркотики | peddle dope (нелегально) |
gen. | сбывать невыгодные акции | unload |
cards | сбывать ненужные карты | unload |
inf. | сбывать по дешёвке | flog (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | сбывать по дешёвке | sell for a song |
Игорь Миг | сбывать по крайне низкой цене | sell at rock-bottom prices |
inf. | сбывать с рук | offload (ценные бумаги при появлении тревожных признаков oVoD) |
gen. | сбывать с рук | take something off one's hands |
gen. | сбывать с рук | dispatch |
Gruzovik, inf. | сбывать с рук | get off one's hands |
gen. | сбывать с рук | despatch |
inf. | сбывать с рук | get off hands |
gen. | сбывать с рук | get off one’s hands |
gen. | сбывать товары | market goods (andreevna) |
commer. | сбывать товары | push off goods |
inf. | сбывать фальшивую монету | smash |
gen. | сбывать фальшивую монету и т.д. неискушённым людям | pass off a bad coin a spurious Rembrandt, etc. upon innocent people |
law | сбывать фальшивые деньги | utter false money |
slang | сбывать фальшивые деньги | shove the queer (VLZ_58) |
notar. | сбывать фальшивые деньги | circulate counterfeit moneys |
bank. | сбывать фальшивые деньги | utter the false coins |
law | сбывать фальшивые деньги | utter counterfeit money |
psychol. | сбывающееся пророчество | self-fulfilling prophecy |
Makarov. | снова и снова наши надежды не сбываются | time after time our hopes are balked |
lit. | страна, где сбываются мечты | Never Never Land |
econ. | торговое предприятие, сбывающее товары в розницу с грузовиков | direct selling the |
econ. | торговое предприятие, сбывающее товары в розницу через агентов | direct selling the |
econ. | торговое предприятие, сбывающее товары в розницу через агентов или с грузовиков | direct selling establishment |
stat. | трест по инвестированию капиталов, сбывающий ценные бумаги на свободном рынке | open end trust |
econ. | ценная бумага, сбываемая по низкой цене | loss-leader |
law | шайка преступников, сбывающих наркотики | drug ring |
gen. | шайки преступников, сбывающих наркотики | drug rings (bigmaxus) |
Makarov. | этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товары | this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods |