Subject | Russian | English |
lit. | А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу! | And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова) |
inf. | был крайне тихим, с тех пор как | has been real quiet ever since (Shabe) |
avia. | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel) |
lit. | Вот это действительно приятный сюрприз! Я вас уверяю —у меня не было такого сюрприза с тех пор, как Христофор Колумб открыл Америку! Клянусь! | Well, isn't this a nice surprise for me? I assure you I haven't been so surprised since Christopher Columbus discovered America — truly I haven't! (P. Travers, Пер. Б. Заходера) |
gen. | времена изменились с тех пор | times have changed since then (lop20) |
gen. | дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождь | the children have been above themselves ever since the rain stopped |
Makarov. | Джон в больнице с тех пор, как его изувечил Пол | John's been in hospital since Paul did that job on him |
Makarov. | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
gen. | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
Makarov. | её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало | her friends don't approve of her since she started sleeping around |
Makarov. | её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе | her face has fallen away since she lost weight |
gen. | исполнилось два года с тех пор, как он уехал | it is two years since he left |
gen. | исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америку | it is five years since he went to America |
lit. | Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. | Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной) |
Makarov. | миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died |
Makarov. | мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника | I've not been happy in the company since a new director was set over me |
gen. | много воды утекло с тех пор | much water has flowed under the bridge since then (Franka_LV) |
hist. | Много воды утекло с тех пор | Long period has elapsed since (Сынковский) |
gen. | много воды утекло с тех пор | much water has flowed under the bridges since then (Franka_LV) |
proverb | много воды утекло с тех пор | much water has flowed under the bridges since that time |
proverb | много воды утекло с тех пор | a lot of water has flown under the bridge |
proverb | много воды утекло с тех пор | much water has flown under the bridges |
gen. | много воды утекло с тех пор | there has been many a peck of salt eaten since that time |
gen. | много воды утекло с тех пор | a lot of water has flown under the bridge since then |
proverb | много воды утекло с тех пор | there has been many a peck of salt eaten since |
proverb | много воды утекло с тех пор | much water has passed under the bridges since that time |
gen. | много воды утекло с тех пор | much water has flown under the bridge since that time |
gen. | много воды утекло с тех пор, как | a lot of water has flowed under the bridge since |
Makarov. | муж любит её, с тех пор как впервые увидел | her husband has been in love with her ever since he knew her |
Makarov. | мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились | we've never had a chip since we were wed |
gen. | на Рождество будет пять лет с тех пор, как ... | it will be 5 years ago come Christmas that |
math. | не так уж много времени прошло с тех пор, как | no great length of time has yet elapsed since |
gen. | ничего подобного с тех пор не происходило | Nothing similar has happened since (ArcticFox) |
gen. | но с тех пор | but since then (TranslationHelp) |
gen. | однако с тех пор | but since then (TranslationHelp) |
gen. | он заважничал, с тех пор как купил большую машину | he has given himself airs since he bought a big car |
Makarov. | он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцать | he'd known her for many years, since he was seventeen |
gen. | он очень повзрослел с тех пор | he's got much more mature since then |
Makarov. | он переехал с тех пор, как он с вами виделся | he has moved house since he saw you |
Makarov. | он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по миру | he left home when he was 18 and thenceforth travelled the world |
Makarov. | он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесь | he came here in 1960 and has lived here since |
Makarov. | она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she didn't look like her mother since she was a little trick |
Makarov. | она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she did not look like her mother since she was a little trick |
Makarov. | она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбу | she has held two jobs since she graduated |
gen. | отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю | put him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc., и т.д.) |
Makarov. | полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
inf. | помалкивает, с тех пор | has been real quiet ever since (как: My dear 5 subscribers, as you can see, Ryan Reynolds has been real quiet since I posted about him being secretly in love with me. Shabe) |
amer. | Прошло достаточно времени с тех пор как | it's been a while since (Val_Ships) |
gen. | прошло много времени с тех пор, как мы его видели | it is long since we saw him |
gen. | прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз | it is a long time since I saw him last |
gen. | прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
patents. | прошло пять лет с тех пор, как ... | five years have elapsed since |
gen. | прошло столетие с тех пор, как работы Дюбуа Реймона ясно показали существование потенциалов | it is a century since the work of Du Bois Raymond clearly demonstrated the existence of potentials |
gen. | пять лет минуло с тех пор | five years have passed since then |
Makarov. | район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк | the neighbourhood has taken on a fresh look since the new park was built |
Makarov. | район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк | neighbourhood has taken on a fresh look since new park was built |
gen. | с тех пор | since (I have since moved to a cheap soldering station which provides real time temperature readings, however this is still what I use when I'm away from my station.) |
gen. | с тех пор | from then onwards |
gen. | с тех пор | from then onward (Anglophile) |
gen. | с тех пор | ever since |
gen. | с тех пор | ever after (и до конца) |
gen. | с тех пор | ever after |
gen. | с тех пор | ever since (как) |
gen. | с тех пор | from then on (george serebryakov) |
gen. | с тех пор | after |
gen. | с тех пор | thereafter |
gen. | с тех пор | from that day forth |
gen. | с тех пор | sin |
oil | с тех пор | thence |
scottish | с тех пор | syne |
scottish | с тех пор | sinsyne |
obs. | с тех пор | sith (an archaic word for since Interex) |
math. | с тех пор | since then, several generations of computing equipment have been developed, each being significantly better than the one before it |
proverb | с тех пор | since then |
relig. | с тех пор | thenceforward |
relig. | с тех пор | since that time |
relig. | с тех пор | from that moment on |
busin. | с тех пор | since the early days (Johnny Bravo) |
obs. | с тех пор | sithence |
book. | с тех пор | thenceforth |
book. | с тех пор | from thenceforth |
Makarov. | с тех пор | ever since (все время) |
inf. | с тех пор | from that time on (Ремедиос_П) |
gen. | с тех пор | sithes |
gen. | с тех пор | from thence |
gen. | с тех пор | sith |
gen. | с тех пор | sen |
Gruzovik | с тех пор | henceforward |
gen. | с тех пор | from then (Stas-Soleil) |
gen. | с тех пор | since when (In the county court it was formerly done by the bailiff on behalf of the court until this was stopped in 1983 as an economy measure, since when it was usually sent by the court through the post. Alexander Demidov) |
gen. | с тех пор всё пошло как по маслу | it was plain sailing from then on (LiBrrra) |
gen. | с тех самых пор, как | ever since |
gen. | с тех пор, как | since the time when (Rarely had I observed Mr Wooster more set on a thing. Indeed, I could recall no such exhibition of determination on his part since the time when he had insisted, against my frank disapproval, on wearing purple socks. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | с тех пор как | ever after |
gen. | с тех пор как | ever since |
gen. | с тех пор как | since (часто ever since) |
gen. | с тех пор, как | since |
gen. | с тех пор, как | from (Min$draV) |
gen. | с тех пор, как водворилось христианство | since Christianity came up |
gen. | с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть | Jane has been off her food since she caught a cold |
Makarov. | с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольнения | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning |
Makarov. | с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольнения | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хуже | these classes have gone off since we had a new teacher |
gen. | с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs |
Makarov. | с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет | since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long |
Makarov. | с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубом | Sir Andrew is grown the cock of the club since he left us |
gen. | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим | we don't see much of him now that he has become a family man |
gen. | с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уход | after his leg was broken he had to have someone to wait on him |
Makarov. | с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось есть | she has been off her food since she caught a cold |
gen. | с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу | there hadn't been a cheep out of her since she went |
lit. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаев | since President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions |
amer. | с тех пор, как ситуация накалилась | since things heated up (Taras) |
gen. | с тех пор как существует мир | as the world goes |
gen. | с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарём | since the dictionary was first introduced to the public |
gen. | с тех пор, как я её знаю | ever since I've known her (Andrey Truhachev) |
gen. | с тех пор, как я себя помню | since I can remember (denghu) |
Makarov. | с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech |
gen. | с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходил | since he was knee high to a grasshopper (Anglophile) |
gen. | с тех пор минула уйма времени | a lot of time has gone by since then |
amer. | с тех пор много воды утекло | a lot of water has flowed\passed\gone over the dam (Арнольдыч) |
idiom. | с тех пор много воды утекло | a great deal has changed (Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор много воды утекло | there has been many a peck of salt eaten since that time (Anglophile) |
gen. | с тех пор многое изменилось | a lot has changed since then (financial-engineer) |
inf. | с тех пор мы больше не видались | we haven't seen one another again from that time on |
gen. | с тех пор навсегда | forever after (Beforeyouaccuseme) |
gen. | с тех пор о нём ни слуху ни духу | he has not been heard of since |
Makarov. | с тех пор он больше не болел | he has been healthy ever since |
gen. | с тех пор он был здоров | he has been healthy ever since |
gen. | с тех пор он всё время был здоров | he had been healthy ever since |
gen. | с тех пор он всё время был здоров | he has been healthy ever since |
Makarov. | с тех пор он её больше не видел | he has never set eyes on her since |
Makarov. | с тех пор он к ней ни ногой | he never crosses her threshold |
gen. | с тех пор он не переступал порога моего дома | he hadn't crossed the door of my house ever since |
Makarov. | с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
gen. | с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
Makarov. | с тех пор он чувствует себя лучше | he has been better ever since |
Makarov. | с тех пор она и была там | she has stayed there ever since |
gen. | с тех пор прошло много недель | weeks have passed since then |
gen. | с тех пор прошло несколько лет | some years intervened |
Makarov. | с тех пор театр перестроили | the theatre has since been rebuilt |
Makarov. | с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможно | the story has since taken on mythic proportions |
gen. | с тех пор я его больше не видел | since then I haven't seen him any more |
gen. | с тех пор я испытываю угрызения совести | it has been tweaking at my conscience ever since |
math. | с тех самых пор | ever since |
Makarov. | с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофы | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
gen. | с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
gen. | с той поры | from then onwards (From then onwards, everything between them changed. george serebryakov) |
gen. | с той поры | since then |
gen. | с той поры | from then (Stas-Soleil) |
gen. | с той поры | ever since (Anglophile) |
gen. | с той поры | from then onward (Anglophile) |
gen. | с той поры | from then on (She had a car accident a year ago and suffered from back pain from then on. george serebryakov) |
inf. | с той поры и поныне | ever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships) |
Makarov. | с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём деле | he has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker) |
gen. | с той поры, как я помню себя | since I was small (Супру) |
inf. | с той поры когда | ever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships) |
gen. | с той поры он здесь так и остался | he has been here ever since |
inf. | с той самой поры как | ever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships) |
sport. | Сильвия играет в теннис с тех пор, как ей исполнилось десять лет | Silvia has been playing tennis since she was ten (она занимается теннисом с десяти лет (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
gen. | сколько времени прошло с тех пор? | how long ago was that? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу? | how long is it since you left school? |
gen. | сколько лет прошло с тех пор? | how long ago was that? (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | скоро исполнится 5 лет с тех пор, как | for nigh on 5 years |
Makarov. | сотрудники офиса были завалены работой с тех пор как появился новый директор | the office has been piled with work ever since the new director arrived |
idiom. | сто лет прошло с тех пор | that was a lifetime ago. (Andrey Truhachev) |
progr. | тестирование "сверху вниз": инкрементальный подход к интеграционному тестированию, в котором компоненты из верхнего уровня иерархии объектов тестируются в первую очередь, с использованием заглушек вместо компонентов более низкого уровня. Протестированные компоненты используются для тестирования компонентов более низкого уровня и данный процесс повторяется до тех пор, пока не будут протестированы компоненты самого низшего уровня | top-down testing: An incremental approach to integration testing where the component at the top of the component hierarchy is tested first, with lower level components being simulated by stubs. Tested components are then used to test lower level components. The process is repeated until the lowest level components have been tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
gen. | ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз | you've grown since I saw you last |
gen. | ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз | you have grown since after I saw you last |
gen. | уже два месяца с тех пор, как | it has been two months since (z484z) |
gen. | уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умер | it is five years since he died |
Makarov. | эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time |
Makarov. | я его не видел с тех пор | I haven't seen him since |
gen. | я его не видел с тех пор | I have not seen him since |
gen. | я её не видел с тех пор | I have not seen her since |
gen. | я ни разу не танцевал с тех пор | I've never danced a step since then |
Makarov. | я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое | I used your soap two years ago, since then I have used no other |
gen. | я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое | I used your soap two years ago, since then I have used no other |
gen. | я сильно похудел с тех пор, как сижу на диете | I've reduced a lot since I've been on a diet |
gen. | я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назад | I have been reading this magazine since I bought it a week ago (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |