DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с тех пор | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу!And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова)
inf.был крайне тихим, с тех пор какhas been real quiet ever since (Shabe)
avia.в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счётif the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel)
lit.Вот это действительно приятный сюрприз! Я вас уверяю —у меня не было такого сюрприза с тех пор, как Христофор Колумб открыл Америку! Клянусь!Well, isn't this a nice surprise for me? I assure you I haven't been so surprised since Christopher Columbus discovered America — truly I haven't! (P. Travers, Пер. Б. Заходера)
gen.времена изменились с тех порtimes have changed since then (lop20)
gen.дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождьthe children have been above themselves ever since the rain stopped
Makarov.Джон в больнице с тех пор, как его изувечил ПолJohn's been in hospital since Paul did that job on him
Makarov.до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
gen.ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
Makarov.её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попалоher friends don't approve of her since she started sleeping around
Makarov.её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весеher face has fallen away since she lost weight
gen.исполнилось два года с тех пор, как он уехалit is two years since he left
gen.исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америкуit is five years since he went to America
lit.Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды.Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной)
Makarov.миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял женуMrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died
Makarov.мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальникаI've not been happy in the company since a new director was set over me
gen.много воды утекло с тех порmuch water has flowed under the bridge since then (Franka_LV)
hist.Много воды утекло с тех порLong period has elapsed since (Сынковский)
gen.много воды утекло с тех порmuch water has flowed under the bridges since then (Franka_LV)
proverbмного воды утекло с тех порmuch water has flowed under the bridges since that time
proverbмного воды утекло с тех порa lot of water has flown under the bridge
proverbмного воды утекло с тех порmuch water has flown under the bridges
gen.много воды утекло с тех порthere has been many a peck of salt eaten since that time
gen.много воды утекло с тех порa lot of water has flown under the bridge since then
proverbмного воды утекло с тех порthere has been many a peck of salt eaten since
proverbмного воды утекло с тех порmuch water has passed under the bridges since that time
gen.много воды утекло с тех порmuch water has flown under the bridge since that time
gen.много воды утекло с тех пор, какa lot of water has flowed under the bridge since
Makarov.муж любит её, с тех пор как впервые увиделher husband has been in love with her ever since he knew her
Makarov.мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженилисьwe've never had a chip since we were wed
gen.на Рождество будет пять лет с тех пор, как ...it will be 5 years ago come Christmas that
math.не так уж много времени прошло с тех пор, какno great length of time has yet elapsed since
gen.ничего подобного с тех пор не происходилоNothing similar has happened since (ArcticFox)
gen.но с тех порbut since then (TranslationHelp)
gen.однако с тех порbut since then (TranslationHelp)
gen.он заважничал, с тех пор как купил большую машинуhe has given himself airs since he bought a big car
Makarov.он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцатьhe'd known her for many years, since he was seventeen
gen.он очень повзрослел с тех порhe's got much more mature since then
Makarov.он переехал с тех пор, как он с вами виделсяhe has moved house since he saw you
Makarov.он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по мируhe left home when he was 18 and thenceforth travelled the world
Makarov.он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесьhe came here in 1960 and has lived here since
Makarov.она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
Makarov.она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
Makarov.она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбуshe has held two jobs since she graduated
gen.отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаюput him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc., и т.д.)
Makarov.полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличнымthe policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed
inf.помалкивает, с тех порhas been real quiet ever since (как: My dear 5 subscribers, as you can see, Ryan Reynolds has been real quiet since I posted about him being secretly in love with me. Shabe)
amer.Прошло достаточно времени с тех пор какit's been a while since (Val_Ships)
gen.прошло много времени с тех пор, как мы его виделиit is long since we saw him
gen.прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний разit is a long time since I saw him last
gen.прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информацииit's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source
patents.прошло пять лет с тех пор, как ...five years have elapsed since
gen.прошло столетие с тех пор, как работы Дюбуа Реймона ясно показали существование потенциаловit is a century since the work of Du Bois Raymond clearly demonstrated the existence of potentials
gen.пять лет минуло с тех порfive years have passed since then
Makarov.район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый паркthe neighbourhood has taken on a fresh look since the new park was built
Makarov.район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый паркneighbourhood has taken on a fresh look since new park was built
gen.с тех порsince (I have since moved to a cheap soldering station which provides real time temperature readings, however this is still what I use when I'm away from my station.)
gen.с тех порfrom then onwards
gen.с тех порfrom then onward (Anglophile)
gen.с тех порever since
gen.с тех порever after (и до конца)
gen.с тех порever after
gen.с тех порever since (как)
gen.с тех порfrom then on (george serebryakov)
gen.с тех порafter
gen.с тех порthereafter
gen.с тех порfrom that day forth
gen.с тех порsin
oilс тех порthence
scottishс тех порsyne
scottishс тех порsinsyne
obs.с тех порsith (an archaic word for since Interex)
math.с тех порsince then, several generations of computing equipment have been developed, each being significantly better than the one before it
proverbс тех порsince then
relig.с тех порthenceforward
relig.с тех порsince that time
relig.с тех порfrom that moment on
busin.с тех порsince the early days (Johnny Bravo)
obs.с тех порsithence
book.с тех порthenceforth
book.с тех порfrom thenceforth
Makarov.с тех порever since (все время)
inf.с тех порfrom that time on (Ремедиос_П)
gen.с тех порsithes
gen.с тех порfrom thence
gen.с тех порsith
gen.с тех порsen
Gruzovikс тех порhenceforward
gen.с тех порfrom then (Stas-Soleil)
gen.с тех порsince when (In the county court it was formerly done by the bailiff on behalf of the court until this was stopped in 1983 as an economy measure, since when it was usually sent by the court through the post. Alexander Demidov)
gen.с тех пор всё пошло как по маслуit was plain sailing from then on (LiBrrra)
gen.с тех самых пор, какever since
gen.с тех пор, какsince the time when (Rarely had I observed Mr Wooster more set on a thing. Indeed, I could recall no such exhibition of determination on his part since the time when he had insisted, against my frank disapproval, on wearing purple socks. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.с тех пор какever after
gen.с тех пор какever since
gen.с тех пор какsince (часто ever since)
gen.с тех пор, какsince
gen.с тех пор, какfrom (Min$draV)
gen.с тех пор, как водворилось христианствоsince Christianity came up
gen.с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось естьJane has been off her food since she caught a cold
Makarov.с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
Makarov.с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людяхshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хужеthese classes have gone off since we had a new teacher
gen.с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
Makarov.с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянетsince my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long
Makarov.с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубомSir Andrew is grown the cock of the club since he left us
gen.с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
gen.с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уходafter his leg was broken he had to have someone to wait on him
Makarov.с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось естьshe has been off her food since she caught a cold
gen.с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духуthere hadn't been a cheep out of her since she went
lit.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаевsince President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions
amer.с тех пор, как ситуация накалиласьsince things heated up (Taras)
gen.с тех пор как существует мирas the world goes
gen.с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарёмsince the dictionary was first introduced to the public
gen.с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
gen.с тех пор, как я себя помнюsince I can remember (denghu)
Makarov.с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазахthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
gen.с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходилsince he was knee high to a grasshopper (Anglophile)
gen.с тех пор минула уйма времениa lot of time has gone by since then
amer.с тех пор много воды утеклоa lot of water has flowed\passed\gone over the dam (Арнольдыч)
idiom.с тех пор много воды утеклоa great deal has changed (Alex_Odeychuk)
gen.с тех пор много воды утеклоthere has been many a peck of salt eaten since that time (Anglophile)
gen.с тех пор многое изменилосьa lot has changed since then (financial-engineer)
inf.с тех пор мы больше не видалисьwe haven't seen one another again from that time on
gen.с тех пор навсегдаforever after (Beforeyouaccuseme)
gen.с тех пор о нём ни слуху ни духуhe has not been heard of since
Makarov.с тех пор он больше не болелhe has been healthy ever since
gen.с тех пор он был здоровhe has been healthy ever since
gen.с тех пор он всё время был здоровhe had been healthy ever since
gen.с тех пор он всё время был здоровhe has been healthy ever since
Makarov.с тех пор он её больше не виделhe has never set eyes on her since
Makarov.с тех пор он к ней ни ногойhe never crosses her threshold
gen.с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
Makarov.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
Makarov.с тех пор он чувствует себя лучшеhe has been better ever since
Makarov.с тех пор она и была тамshe has stayed there ever since
gen.с тех пор прошло много недельweeks have passed since then
gen.с тех пор прошло несколько летsome years intervened
Makarov.с тех пор театр перестроилиthe theatre has since been rebuilt
Makarov.с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможноthe story has since taken on mythic proportions
gen.с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
gen.с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
math.с тех самых порever since
Makarov.с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.с той порыfrom then onwards (From then onwards, everything between them changed. george serebryakov)
gen.с той порыsince then
gen.с той порыfrom then (Stas-Soleil)
gen.с той порыever since (Anglophile)
gen.с той порыfrom then onward (Anglophile)
gen.с той порыfrom then on (She had a car accident a year ago and suffered from back pain from then on. george serebryakov)
inf.с той поры и понынеever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships)
Makarov.с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём делеhe has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker)
gen.с той поры, как я помню себяsince I was small (Супру)
inf.с той поры когдаever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships)
gen.с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
inf.с той самой поры какever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships)
sport.Сильвия играет в теннис с тех пор, как ей исполнилось десять летSilvia has been playing tennis since she was ten (она занимается теннисом с десяти лет (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk)
gen.сколько времени прошло с тех пор?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
Makarov.сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу?how long is it since you left school?
gen.сколько лет прошло с тех пор?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
Игорь Мигскоро исполнится 5 лет с тех пор, какfor nigh on 5 years
Makarov.сотрудники офиса были завалены работой с тех пор как появился новый директорthe office has been piled with work ever since the new director arrived
idiom.сто лет прошло с тех порthat was a lifetime ago. (Andrey Truhachev)
progr.тестирование "сверху вниз": инкрементальный подход к интеграционному тестированию, в котором компоненты из верхнего уровня иерархии объектов тестируются в первую очередь, с использованием заглушек вместо компонентов более низкого уровня. Протестированные компоненты используются для тестирования компонентов более низкого уровня и данный процесс повторяется до тех пор, пока не будут протестированы компоненты самого низшего уровняtop-down testing: An incremental approach to integration testing where the component at the top of the component hierarchy is tested first, with lower level components being simulated by stubs. Tested components are then used to test lower level components. The process is repeated until the lowest level components have been tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
gen.уже два месяца с тех пор, какit has been two months since (z484z)
gen.уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умерit is five years since he died
Makarov.эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
Makarov.я его не видел с тех порI haven't seen him since
gen.я его не видел с тех порI have not seen him since
gen.я её не видел с тех порI have not seen her since
gen.я ни разу не танцевал с тех порI've never danced a step since then
Makarov.я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
gen.я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
gen.я сильно похудел с тех пор, как сижу на диетеI've reduced a lot since I've been on a diet
gen.я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назадI have been reading this magazine since I bought it a week ago (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk)