Subject | Russian | English |
Makarov. | аромат этих цветов всегда ассоциируется у меня с детством | I always associate the smell of those flowers with my childhood |
Makarov. | в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами | as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom |
gen. | в детстве я был маленьким, но лет с тринадцати быстро вымахал | I used to be a small boy but at thirteen I began to shoot up |
Makarov. | воспитывать с раннего детства | cradle |
gen. | воспитывать с самого раннего детства | cradle |
psychol. | вызвать сохранившиеся с детства воспоминания | trigger a memory from childhood (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | его с детства готовили в солдаты | he was bred a soldier |
gen. | его с детства ласкали и баловали | he was petted and pampered from his childhood |
Makarov. | занятия с раннего детства и природные способности предопределили её выбор профессии музыканта | her early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession |
psychol. | заполнить пустоту в жизни, которую чувствовал с детства | fill a void that has occupied my life since childhood (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | знать что-либо с детства | learn something at one's mother's knees |
gen. | инвалид с детства | person with lifelong disabilities (Alexander Demidov) |
gen. | инвалид с детства | lifelong disabled person (Blaine Harrison, a lifelong disabled person, gets controversial right from the start asking John if there is apathy in the disability community when it comes to ... BBC | No mention of what I had told him, that I am a lifelong disabled person and working-life long volunteer, or that in the years since leaving five ... Alexander Demidov) |
gen. | инвалид с детства | person disabled from childhood (ABelonogov) |
med. | инвалидность с детства | childhood disability |
Makarov. | мне с детства внушали, что | he was brought up to believe that |
gen. | мне с детства внушали, что | he was brought up to believe that ... |
Makarov. | мой друг с самого детства | my lifemanship friend |
gen. | мой друг с самого детства | my lifelong friend |
proverb | научиться чем-либо с детства | learn something at one's mother's knees |
gen. | научиться чему-либо с детства | learn at mother's knees |
mus. | начать обучаться музыке с раннего детства | begin to learn the music from early childhood (Konstantin 1966) |
Makarov. | ночные кошмары мучают меня с детства | the nightmares agonized me since my childhood |
lit. | один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. (J. Susann) |
gen. | он близорук с детства | he is short-sighted from his childhood |
gen. | он болеет с детства | he has been ailing since childhood |
gen. | он был болезненным с детства | of a child he was sickly |
Makarov. | он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием | he was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child |
Makarov. | он покончил с детством | he put away childish things |
gen. | он помнит себя с раннего детства | his memory stretches back to his early childhood |
Makarov. | она с детства страдает астмой | she has been asthmatic since her childhood |
Makarov. | она с детства страдает астмой | she has been an asthmatic since her childhood |
gen. | они влюблены друг в друга с детства | they have been sweeties since childhood |
gen. | они влюблены друг в друга с детства | they have been sweethearts since childhood |
Makarov. | повадки, сохранившиеся с детства | childish traits which persist in adults |
polit. | простые, известные с детства сюжеты былин, легенд и сказок | ingenuous storylines of heroic epic ballades, legends and fairy tales known since childhood (Konstantin 1966) |
gen. | с детства | from a child |
gen. | с детства | of a child |
gen. | с детства | from one's childhood (nerzig) |
gen. | с самого детства | from childhood up |
inf. | с детства | from little up |
inf. | с детства | from one's youth (Asaula) |
idiom. | с детства | from an early age (Andrey Truhachev) |
idiom. | с детства | from childhood (Andrey Truhachev) |
idiom. | с детства | from a young age (Andrey Truhachev) |
inf. | с детства | from being a boy (Andrey Truhachev) |
gen. | с детства | since a young age (Alex_Odeychuk) |
gen. | с детства | since childhood |
gen. | с детства | since childhood (ART Vancouver) |
gen. | с детства | ever since I was little (I've always wanted to have a bakery ever since I was little. ART Vancouver) |
gen. | амер. с детства | from little up |
gen. | с детства внушать страх | bring up to fear something (чего-либо Ремедиос_П) |
inf. | с раннего детства | from being a boy (Andrey Truhachev) |
gen. | с раннего детства | from earliest infancy (Anglophile) |
idiom. | с раннего детства | from a young age (Andrey Truhachev) |
idiom. | с раннего детства | from an early age (Andrey Truhachev) |
gen. | с раннего детства | from early childhood (Andrey Truhachev) |
gen. | с раннего детства до старости | from infanthood to old age |
gen. | с раннего детства до старости | from infancy to old age |
gen. | с самого детства | since childhood (Taras) |
gen. | с самого детства | since we were children (Taras) |
gen. | с самого детства | since he was a kid (Taras) |
gen. | с самого детства | ever since I was little (I hate asking for help from anyone, ever since I was little Taras) |
gen. | с самого детства | since he was a child (Taras) |
quot.aph. | с самого детства | since I was small (Alex_Odeychuk) |
idiom. | с самого детства | from an early age (Andrey Truhachev) |
idiom. | с самого детства | from a young age (Andrey Truhachev) |
gen. | с самого детства | since we were kids (Taras) |
inf. | с самого детства | from being a boy (Andrey Truhachev) |
gen. | с самого детства | from childhood (Taras) |
gen. | с самого детства | even when I was a child (Taras) |
gen. | с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детстве | this town has many happy childhood associations for me |
gen. | связанный с детством | boyish |
proverb | сын рыбака с детства в воду смотрит | know the breed, know the dog |
Makarov. | у меня эта привычка с детства | the habit carries over from my childhood |
Makarov. | у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делать | I've had this ability since I was a little tot and could remember anything |
Makarov. | у него косоглазие с детства | he has got squint since childhood |
Makarov. | уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
Makarov. | черты, сохранившиеся с детства | childish traits which persist in adults |
gen. | эта привычка у меня с детства | the habit carries over from my childhood |
gen. | я его знаю с детства | I have known him man and boy |
gen. | я знаю его с детства | I knew him from a child |
gen. | я знаю его с детства | I knew him from a boy |
Makarov. | я знаю его с самого детства | I have known him ever since he was a child |
gen. | я знаю его с самого детства | I've known him ever since he was a boy |
gen. | я знаю её с детства | I've known her since I was a child (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.) |