DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с головы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.американец с головы до ногall American
med.артериализованный лоскут с волосистой части головыscalp flap
Makarov.архитектурный облом с резным орнаментом в виде птичьей головы с клювомbird's-beak molding
gen.бросаться в омут с головойgo off the deep end, jump off the deep end (Zarzuela)
gen.бросок с падением через головуpile driver (Броском назвать это можно с большой натяжкой. И не через голову, а на голову. Один борец поднимает другого головой вниз, зажимая между коленями его голову. После чего падает на колени, имитируя удар головы противника об ринг. r313)
Makarov.буна с двумя головамиdouble-head dike
gen.быть в грязи с головы до ногbe covered in mud
gen.быть в грязи с головы до ногbe all over mud
gen.быть в грязи с головы до ногbe covered in mud
gen.быть в грязи с головы до ногbe all over in mud
gen.быть в грязи с головы до ногbe all over in mud
Makarov.быть забрызганным с головы до ногbe splashed from head to foot
gen.быть забрызганным с головы до ногbe splashed from head to foot
gen.быть покрытым грязью с головы до ногbe all over in mud
gen.быть покрытым грязью с головы до ногbe all over in mud
gen.быть покрытым пылью с головы до ногbe all over in dust
fig.быть поставленным с ног на головуbe all turned upside down (Alex_Odeychuk)
gen.быть с головойhave a good head on one's shoulders (Alexander Demidov)
gen.быть с нехваткой шариков в головеbe a couple of bricks short
gen.в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфасthe stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established
gen.в работе с головойhead over heels in work
Gruzovikвалить с больной головы на здоровуюput the blame on someone else
gen.валить с больной головы на здоровуюpass the buck (Anglophile)
gen.валить с больной головы на здоровуюlay the blame on somebody else (Anglophile)
gen.валить с больной головы на здоровуюlay the blame at someone else’s doorstep
gen.валить с больной головы на здоровуюlay one's own fault at somebody else's door (Anglophile)
Makarov.ветер сорвал у меня с головы шляпуthe wind blew my hat off
gen.взимаемый с головыcapitation
Makarov.внимательно оглядывать кого-либо с головы до ногscan someone from head to foot
gen.внимательно оглядывать кого-либо с головы до ногscan from head to foot
inf.вскидывать голову с бойким видомperk
inf.вскидывать голову с нахальным видомperk
inf.вскинуть голову с бойким видомperk
inf.вскинуть голову с нахальным видомperk
Makarov.встречать неприятности с поднятой головойcrack hardy
gen.всё снова встанет с головы на ногиeverything will fall back into place (Tanya Gesse)
gen.второй вагон с головы поездаthe second carriage from the front (Гевар)
gen.выдавать себя с головойgive oneself completely away
Makarov.выдать себя с головойgive oneself away completely
gen.глаза выдают её с головойher eyes are the real giveaway (Technical)
inf.голова с проседьюhead streaked with silver (Val_Ships)
gen.голову ей с плеч!off with her head! (bk32)
gen.голову с плеч!off with his head!
gen.действовать эффективно и с холодной головойtake something in your stride (to deal with a problem or difficulty calmly and not to allow it to influence what you are doing КГА)
gen.делать набросок с чьей-либо головыsketch head
gen.делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постаратьсяhave ones work cut out to do something (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян)
Makarov.дрожать с головы до ногtremble from head to foot/
Makarov.дрожать с головы до ногtremble from head to foot
gen.дрожать с головы до пятhave the dithers
inf.думать, что у них с головой не в порядкеthink something's wrong with them (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.Еда с головы и до хвостаNose to Tail Eating (goo.gl Artjaazz)
gen.женская вязаная накидка с прорезью для головыponcho
Makarov.женщин несла кувшин с водой, удерживая его на головеthe woman carried a water jar poised on her head
Makarov.женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджуwoman shrouded from head to foot in a black veil
Makarov.женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджуa woman shrouded from head to foot in a black veil
gen.запрокидывание головы с подъёмом подбородкаhead tilt chin lift (процедура, выполняемая для предотвращения западения языка и обструкции дыхательных путей esmotrova)
gen.зарыться с головой в книгиbury oneself in books
Makarov.зарыться с головой в книгуbury oneself in a book
gen.иметь тяжёлую голову с похмельяget a head
gen.исчисление "с головы"capitation
gen.колонна с изображением двух бычьих головdouble bull column
Makarov.коровник с расположением боксов "голова к голове"face-in building (головой к кормовому проходу)
Makarov.коровник с расположением боксов "голова к спине"face-out building (головой от кормового прохода)
Makarov.крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ногtrees pattered me all over with big drops
Makarov.крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ногthe trees pattered me all over with big drops
Makarov.лошадь с белой звездой на головеhorse with a white mark on its head
Makarov.лошадь с белой звездой на головеa horse with a white mark on its head
Makarov.лошадь с белым пятном на головеa horse with a white mark on its head
Makarov.лошадь с белым пятном на головеhorse with a white mark on its head
gen.лошадь с белым пятном с белой звездой на головеa horse with a white mark on its head
Makarov.лошадь с большой головойjughead
med.лупление с головы кожиfurfuration
inf.любитель валить с больной головы на здоровуюleaf blower (Ремедиос_П)
amer.любой, кто ещё дружит с головойanyone with half a brain (Himera)
gen.марка с головой королевыQueen's head
gen.мифическое чудовище с телом льва, хвостом скорпиона и головой человекаmanticore
med.мостовидный лоскут с волосистой части головыbipolar scalp flap
med.мостовидный лоскут с волосистой части головыbipolar scalp
gen.мы с головой ушли в работу по подготовке нового издания нашего словаряwe are dedicated to the revision of our dictionary
Makarov.на следующее утро он проснулся с раскалывающейся головойhe woke next morning with a splitting headache
inf.не всё в порядке с головойout to lunch (She's out to lunch. – У неё не все в порядке с головой. ART Vancouver)
jarg.не всё в порядке с головойnut job (Shawn, you're a nut job. – Шон, у тебя с головой не всё в порядке. ART Vancouver)
inf.не всё в порядке с головойaround the bend (Британский англ. Баян)
Makarov.не дать волосу упасть с чьей-либо головыnot to touch a hair of someone's head
inf.не дружит с головойaround the bend (Британский англ. Баян)
inf.не дружить с головойhave a screw loose (Andrey Truhachev)
inf.не дружить с головойbe crazy (Andrey Truhachev)
inf.не дружить с головойbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
inf.не дружить с головойbe wrong in the garret (Andrey Truhachev)
inf.не дружить с головойbe not right in the head (Andrey Truhachev)
inf.не дружить с головойbe in bad shape upstairs , to (Taras)
gen.не дружить с головойbe bats (Andrey Truhachev)
gen.не сваливай с больной головы на здоровуюdon't put the blame on me (Верещагин)
gen.нечто, во что кто-л. погружен с головойbe all about
gen.нечто, к чему кто-либо явно неравнодушен, что ему очень нравится, во что он погружен с головой, чего он жаждетbe all about (Guys, I'm all about leaving Johnny Bravo)
gen.нырнуть с головойdive in headfirst (andreon)
Makarov.обвалка мяса с головhead trimming
Makarov.оглядеть кого-либо с головы до ногexamine someone from head to foot
gen.оглядеть с головы до ногgive smb. the once-over (informal: He gave him the once-over. Stanislav Silinsky)
Makarov.оглядывать кого-либо с головы до ногexamine someone from head to foot
gen.оглядывать с головы до ногogle (MichaelBurov)
gen.огнедышащий монстр с головой льваchimera
gen.окинуть кого-л. взглядом с головы до пятlook smb. up and down
fig.окинуться с головойplunge into something (во что-либо)
fig.окинуться с головойget up to neck in something (во что-либо)
fig.окинуться с головойbe deeply engrossed in something (во что-либо)
gen.окунуться в омут с головойget chucked into the deep end (NumiTorum)
gen.окунуться с головойfling oneself into (во что-либо Anglophile)
gen.окунуться с головой вbecome completely absorbed in (+ acc.)
gen.окунуться с головой вplunge into (+ acc.)
Makarov.окунуться с головой в холодную водуbe soused over head and ears in cold water
Makarov.окунуться с головой в холодную водуbe soused head and ears in cold water
Gruzovik, fig.окунуться с головой во что-н.get up to one's neck in something
Gruzovik, fig.окунуться с головой во что-н.be deeply engrossed in something
Gruzovik, fig.окунуться с головой во что-н.plunge into something
Makarov.он был крупным мужчиной с квадратной головойhe was a large man with a square head
gen.он был моряком с головы до пятhe was every inch a sailor
Makarov.он джентльмен с головы до пятhe is a gentleman every inch of him
Makarov.он несла кувшин с водой, удерживая его на головеshe carried a water jar poised on her head
Makarov.он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинутыhe found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open
fig.он парень с головойhe is a great bright lad
gen.он парень с головойhe is very much all there
gen.он парень с головойhe is a bright lad
gen.он с головой не дружитhe is sick in the head
Makarov.он с головой окунулся в борьбуhe threw himself into the fight
gen.он с головой окунулся в осуществление проектаhe flung himself into the project
Makarov.он с головой окунулся в работуhe threw himself into the work
gen.он с головой погрузился в эту темуhe soaked himself in the subject
Makarov.он с головой увлёкся темойhe soaked himself in a subject
Makarov.он с головой ушёл в борьбуhe threw himself into the fight
Makarov.он с головой ушёл в работуhe threw himself into the work
Makarov.он с головой ушёл в работуhe is wrapped up in work
gen.он с головой ушёл в работуhe threw himself into the job
gen.он с головой ушёл в свои научные делаhe is all wrapped up in his scientific duties
gen.он с головой ушёл в своё делоhe is entirely taken up with his business
gen.он с головой ушёл в учёбуhe engulfed himself in his studies
Makarov.он с хмурым видом покачал головойhe shook his head glumly
inf.он с царём в головеhe is wise
gen.он укрылся одеялом с головойhe pulled the blanket over his head
Makarov.он укрылся с головойhe drew the blanket over his head
gen.он ходил с высоко поднятой головойhe held his head high
Makarov.он хотел, чтобы она присоединилась и выпила с нами, но она отрицательно покачала головойhe wanted her to join us for a drink, but she shook her head
Makarov.она, как и прежде, ходила с гордо поднятой головойshe held her head as proudly as ever
Makarov.она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
Makarov.она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
Makarov.она с силой ударила его по головеshe swiped him round the head
Makarov.она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудьshe came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water
Makarov.они кивком головы попрощались с охранникомthey nodded goodnight to the security man
gen.орнамент в виде головы с клювомbeak head
med.ортопедический фиксатор шейных позвонков с грудным корсетом и кольцевым упором для головыhalo ring and vest brace (tothestarlight)
gen.осматривать кого-л. с головы до ногeye one from head to foot
gen.осмотреть кого-то изучить с головы до пятtake someone in from head to heel (odyvan)
Makarov.осмотреть кого-либо с головы до ногlook someone over from head to foot
gen.осмотреть кого-либо с головы до ногexamine in limb and carcass
gen.осмотреть кого-л. с головы до пятlook smb. all over
gen.осмотреть кого-л. с ног до головыlook smb. all over
gen.особый род голубей с хохолком на головеcapuchin
med.отведение с кожи головыscalp electrode lead (электроэнцефалограммы)
gen.палочка с лошадиной головойhobbyhorse
gen.палочка с лошадиной головойhobby-horse
gen.палочка с лошадиной головойhobby
amer.парень с короткой стрижкой (или бритой головойskinhead (a young man of a subculture characterized by close-cropped hair or shaved head Val_Ships)
jarg.пассажир, подсевший с головой на зомбоящикa cable TV obsessive (CNN Alex_Odeychuk)
fig.перевернулся с ног с на головуtopsy-turvy (Well, the world itself is topsy-turvy these days, isn't it? ART Vancouver)
gen.перевернуть с ног на головуupend (mazurov)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its head (Anglophile)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its head (to use something in a completely wrong way: The basic problem is that your report turns history on its head. Bullfinch)
gen.перевернуть с ног на головуturn on one's head (akimboesenko)
fig.перевернуть с ног на головуput on its ear (NGGM)
fig.перевернуть с ног на головуturn on its ear (NGGM)
gen.перевернуть с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.перевернуть с ног на головуset something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: turn something on its ear NumiTorum)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: set something on its ear NumiTorum)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
gen.перевернуть с ног на головуturn it on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
gen.перевернуться с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.перевернуться с ног на головуturn turtle (кверху пузом)
Makarov.перевешивание тушек птицы с подвешиванием за головуreverse-transfer (с конвейера боенской обработки на конвейер потрошения)
Makarov.переворачивать с ног на головуstand on head
gen.переворачивать с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.переворачиваться с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.перекладывать с больной головы на здоровуюblame someone for something that is not their fault
gen.перекладывать с больной головы на здоровуюlay the blame on somebody else (Anglophile)
gen.перекладывать с больной головы на здоровуюlay one's own fault at somebody else's door (Anglophile)
gen.плащ из цельного куска материи с прорезью для головыponcho (в странах Латинской Америки)
med., terat.плод с головой неправильной формы без рта, носа и глазtriocephalus
med., terat.плод с головой неправильной формы без рта, носа и глазtriencephalus
med., terat.плод с двумя головами разной величиныheterocephalus
med., terat.плод с наличием добавочной головыcephalodiprosopus (паразитической)
med.плод с наличием паразитической головыcephalodiprosopus
med., terat.плод с недоразвитой головой и ртомstomocephalus
med., terat.плод с расщеплённой головойschistocephalus
gen.плохо с головойhave a screw loose (Alexander Demidov)
Makarov.погружаться с головойdive in (в работу и т. п.)
inf.погружаться с головойdive (во что-либо)
Makarov.погружаться с головойdive into (во что-либо)
gen.погружаться с головойsteep in (в работу, язык и т. д. Taras)
inf.погрузиться в работу дело с головойget hands dirty (контекстуальный перевод Mirzabaiev Maksym)
Makarov.погрузиться с головой в холодную водуbe soused head and ears in cold water
Makarov.погрузиться с головой в холодную водуbe soused over head and ears in cold water
gen.погрузиться с головой в холодную водуbe soused over head and ears in cold water
Gruzovik, fig.погрузиться с головой во что-н.be deeply engrossed in something
Gruzovik, fig.погрузиться с головой во что-н.get up to one's neck in something
Gruzovik, fig.погрузиться с головой во что-н.plunge into something
biol.поза с опущенной головой и вытянутой шеейlow stretch posture (напр., в брачном поведении копытных)
biol.поза с поднятой головойhead up posture
Makarov.покрытый грязью с головы до ногmudded
gen.покрытый грязью с головы до ногmudded all over
med.положение на боку с повернутой в сторону головой, верхняя нога и рука выдвинуты вперёдrecovery position (ig003)
Makarov.после этого головокружительного успеха певицу с ног до головы завалили предложениями выступать в разных концертных залахafter her sudden success, the singer was besieged with offers to appear at many concert halls
inf.поставить с ног на головуflip the script (VLZ_58)
Makarov.поставить что-либо с ног на головуturn on its head
Makarov.поставить что-либо с ног на головуstand something on its head
gen.поставить с ног на головуstand e.g. the truth on its head
Игорь Мигпоставленный с ног на головуtotally misrepresented
Makarov.потрошёная с головой рыбаgutted fish with head
inf.причёска: хвостики\косички высоко с двух сторон головыpigtail (freechoice)
gen.птица с непомерно большой головойloggerhead
gen.работы с подъёмом рук над головойoverhead work (SAKHstasia)
Makarov.рабочий, снимающий шкуру с головы и отделяющий голову от тушиheader
Makarov.романское или готическое архитектурное украшение в форме птичьей головы с клювомbird's-beak molding
gen.рыба гниёт с головыthe rot starts at the top (denghu)
Makarov.рыба гниёт с головыfish begins to stink at the head
Игорь Мигрыба гниёт с головыfish rots from the head down
gen.рыба гниёт с головыfish rots from its head (Anglophile)
gen.с белой отметиной на головеbald (о животных)
gen.с белой отметиной на головеbald-headed
gen.с белым пятном на головеbald (о животном)
Makarov.с большой и длинной головойcoffin-headed (о лошади)
gen.с бритой наголо головойskin-headed (denghu)
Makarov.с бычьей головойsteer-headed (недостаток экстерьера лошади)
gen.с высоко поднятой головойwith head erect
gen.с высоко поднятой головойhead erect
Makarov.с высоко поднятой головойwith one's head high
gen.с высоко поднятой головойpride intact (Julie Mesange)
Игорь Мигделать что-либо с высоко поднятой головойfly high
gen.с высоко поднятой головойwith head held high (Vladimir Shevchuk)
gen.с головойthat's more than enough (bigmaxus)
gen.с головойheaded
gen.с головойup to the hilt (Anglophile)
gen.с головойsmart
gen.с головойclever
gen.с головойbright
Игорь Мигс головойbrainy (малый с головой)
inf.с головой броситься вplunge headlong into (Дмитрий_Р)
inf.с головой не всё в порядкеhave serious issues (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues. 4uzhoj)
inf.с головой не всё в порядкеout to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver)
inf.с головой не всё в порядкеbe in bad shape upstairs , to (Taras)
inf.у кого-либо с головой не всё в порядкеsomeone is wrong in the head (igisheva)
gen.с головой не всё в порядкеnot quite right in the head (Did he really say that? The guy's not quite right in the head. – у него не всё в порядке с головой ART Vancouver)
inf.с головой не дружитьbe in bad shape upstairs , to (Taras)
Makarov.с головой окунуться в делоfling oneself whole-heartedly into an undertaking
gen.с головой окунуться в учёбуplunge into study
gen.с головой погруженныйfathoms deep into (sth., во что-л.)
gen.с головой погруженныйfathoms deep in (sth, во что-л.)
inf.с головой погрузившийсяwrapped up (with sth – во что-либо Ремедиос_П)
amer.с головой погрузитьсяeyeballs-deep (син. neck-deep, totally absorbed Taras)
amer.с головой погрузитьсяshoulder-deep (во что-либо chilin)
gen.с головой погрузиться в делаbe buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.)
Makarov.с головой погрузиться в книгуdrop into a book
gen.с головой погрузиться в работуlose oneself in one's work (Technical)
gen.с головой погрузиться в учёбуplunge into study
Makarov.с головой погрузиться в фильмdrop into a film
gen.с головой соколаfalcon-headed (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигс головой увязнуть в трясинеfind oneself mired in a quagmire
Игорь Мигс головой увязнуть в трясинеget stuck in a quagmire
gen.с головой уйтиbe in the thick of it (george serebryakov)
gen.с головой уйти в...bound up in (sb., sth.)
Makarov.с головой уйти вimmerse oneself in
gen.с головой уйти в...be bound up in (sb., sth)
gen.с головой уйти в делаbe buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.)
Makarov.с головой уйти в изучение искусстваsoak oneself in art
Makarov.с головой уйти в изучение историиsoak oneself in history
gen.с головой уйти в изучение историиdelve into history
Makarov.с головой уйти в какое-либо предприятиеfling oneself into an undertaking
Makarov.с головой уйти в работуget engrossed with one's work
Makarov.с головой уйти в работуdive into one's work
gen.с головой уйти в работуget engrossed with work
gen.с головой уйти в работуthrow oneself into the work
gen.с головой уйти в работуdive into work
gen.с головой уйти в работуgo all in (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.с головой уйти в свою работуbe wrapped up in one's work (in one's studies, in a hobby, etc., и т.д.)
gen.с головой уйти в своё делоbe taken up with one's business (with the task, with his new investigation, etc., и т.д.)
gen.с головой уйти в учёбуplunge into study
Makarov.с головой уйти воbe lost in something (что-либо)
gen.человек с головой ушедшийman wholly given to something (во что-либо)
gen.с головой ушедшийover the shoes in (во что-либо)
Игорь Мигс головой ушедший вfixated on
Игорь Мигс головой ушедший вconsumed with
gen.с головой ушедший в...bound up in (sb., sth.)
Игорь Мигс головой ушедший в работуall-business (Made by director Eldar Ryazanov in 1977, it is, on the one hand, an old-fashioned Cinderella story about an all-business company director called наша мымра (our frump) by her underlings who is transformed by love. -:- TMT / Berdy (2016))
gen.с головой ушедший воover the shoes in something (что-либо)
Gruzovikс головыper head
gen.с головыapiece
Gruzovikс головыa head
gen.с головы до ногhead to foot (vogeler)
obs.с головы до ногcap-a-pie (об экипировке, вооружении)
gen.с головы до ногat every pore
fig.с головы до ногup to the hilt
gen.с головы до ногcap-a-pie (praktik94)
gen.с головы до ногcap a-pee
gen.с головы до ногcap a-pie
gen.с головы до ногfrom head to toe
gen.с головы до ногneck and heels
gen.с головы до ногevery inch
gen.с головы до ногfrom top to toe
gen.с головы до ногfrom head to foot
gen.с головы до ногfrom tip to toe
gen.с головы до ногhead to toe (Alex_Odeychuk)
gen.с головы до ногcap a pie
Игорь Мигс головы до ногconsummate
Игорь Мигс головы до ногconfirmed
Makarov.с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индигоshe is covered from head to foot in the loose chador of indigo cotton
Makarov.с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индигоshe is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cotton
gen.с головы до пятfrom tip to toe
gen.с головы до пятneck and heels
gen.с головы до пятtop to toe (Vadim Rouminsky)
inf.с головы до пятto the core (He's a ​Conservative to the core. Val_Ships)
gen.с головы до пятfrom top to toe
gen.с головы до пятfrom top downward
gen.с головы до пятto one's fingertips
fig., idiom.с головы до пятdyed-in-the-wool
Makarov.с головы до пятfrom head to foot
Makarov.с головы до пятfrom head to heel
Makarov.с головы до пятevery inch
gen.с головы до пятfrom head to toe (Юрий Гомон)
Makarov.с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковоеshe was clad in silken extenuations from the throat to the feet
Makarov.с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковоеthey were clad in silken extenuations from the throat to the feet
Игорь Мигс головы до пят покрытыйwall-to-wall
gen.с гордо поднятой головойpride intact (Julie Mesange)
Makarov.с двумя головамиdouble-headed
amer.с затуманенной головойgroggy (Taras)
gen.с копной волос на головеshockheaded
Makarov.с круглой головойround-headed
gen.с лисьей головойfoxy headed
gen.с непокрытой головойuncovered
gen.с непокрытой головойhatless
obs.с непокрытой головойbald
gen.с непокрытой головойbareheaded
Makarov.с непокрытой головойunbonneted (особ. в знак уважения)
Makarov.с непокрытой головойwith one's head bare
gen.с непокрытой головойbare-headed
Makarov.с непокрытой головой он стремительно бежал вниз по улицеwith head unhatted he rushed down the street
gen.с непокрытой, обнажённой головойunbonneted (особ. в знак уважения)
gen.быть с нехваткой шариков в головеbe a couple of bricks short
gen.быть с нехваткой шариков в головеa couple of bricks short
Makarov.с низко поставленной головойlow-headed
Makarov.с ног до головыfrom toe to crown
gen.с ног до головыhead-to-toe
gen.с ног до головыevery inch
gen.с ног до головыfrom top to toe
gen.с ног до головыhead to toe
fr.с ног до головыcap-a-pie (The term "cap-a-pie" descends from the Middle French phrase "de cap a pe," which translates as "from head to foot," and it has been used in English since at least the 16th century. The birthday girl–dressed cap-a-pie as a princess, from tiara to sequined slippers–waited excitedly for her guests to arrive. george serebryakov)
gen.с ног до головыone's fingertips (Aly19)
gen.с ног на головуupside down (Abysslooker)
Makarov.с обнажённой головойwith one's head bare
Makarov.с обнажённой головойunbonneted (особ. в знак уважения)
gen.с опущенной головойher neck adroop
gen.с открытой головойopen headed
gen.с поднятой головойwith the head up (Alex Lilo)
gen.с поднятой головойwith head erect
gen.с поднятой над головой рукойoverarm
obs.с покрытой головойkerchieft
obs.с покрытой головойkerchiefed
gen.с покрытой головойcovered
inf.с пулей в головеthere's nobody home (VLZ_58)
gen.с путаницей в головеpuzzleheaded
inf.с раскалывающейся головойthick-headed (с похмелья Abysslooker)
gen.с рукой, поднятой над головойoverarm
gen.с сумбуром в головеpuzzleheaded
inf.с тараканами в головеmuggled up (VLZ_58)
gen.с утра голова раскалываетсяmorning head ("crawling in to breakfast with a morning head" (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
gen.с ясной головойclear-headed
gen.сваливать с больной головы на здоровуюpass the buck (Anglophile)
gen.свалить с больной головы да на здоровуюlay one's sin at another person's threshold
Gruzovik, inf.свалить с больной головы на здоровуюshift the blame on someone else
gen.свалить с больной головы на здоровуюpass the buck (Anglophile)
gen.свалить с больной головы на здоровуюturn cat in the pan
gen.свалить с больной головы на здоровуюshift the blame on someone else
Makarov.северный олень похож на обыкновенного, но он обычно ходит с опущенной головойthe reindeer resembles the stag, only it somewhat droops the head
Makarov.сиденье было очень удобным, с опорой для головыthe seat was very comfortable, with a head rest
gen.силовой подъём штанги на грудь с последующим подъёмом над головойsnatch (tabten; на грудь не кладется. Это олимпийский рывок. Штанга проходит траекторию от земли до "над головой" MuMa)
Makarov.следующую ночь он провёл с головой погрузившись в занятияhe passed the next night in deep study
med.слезание с головы кожиfurfuration
Makarov.служанка с ухмылкой опустила головуthe maid lowered her chin and simpered
Makarov.снимать шкуру с головы и отделять голову от тушиhead
gen.сорвать у кого-л. шапку с головыsweep smb.'s hat off smb.'s head
avia.соударение головы лётчика с ручкой управленияhead-stick impact
med.сросшиеся близнецы с одним туловищем и двумя головамиopodidymus
Игорь Мигставить всё с ног на головуcompletely misinterpret the situation
gen.ставить что-нибудь с ног на головуturn e.g. an argument on its head
gen.ставить с ног на головуstand on one's head (lop20)
gen.статуэтка с качающейся головойbobblehead (YanaLibera)
inf.стоять с гордо поднятой головойstand tall (have an imposing and confident stance Val_Ships)
gen.стоять с непокрытой головойstand bare
Makarov.стоять с непокрытой головойremain uncovered
gen.стоять с непокрытой головойstand uncovered
Makarov.стоять с непокрытыми головамиstand with bare heads
Makarov.стоять с обнажёнными головамиstand with bare heads
inf.стоящий с гордо поднятой головойstanding tall (Val_Ships)
gen.стул с высокой спинкой и с опорой для головыheadchair
gen.сфинкс с головой баранаcriosphynx
gen.сфинкс с головой мужчиныandrosphinx
Makarov.съёмка шкуры с головыhead clearing
gen.талисман семьи в виде янтарной куклы с человеческой головой, длиной в два дюйма, нижняя часть которой в виде рыбьего хвостаAllerhьhnchen (волшебный (человекоподобный) корень; Es war eine kleine Bernsteinpuppe mit menschenдhnlichem Kopf, etwa zwei Zoll lang und der untere Teil in einen Fischschwanz auslaufend. Dieses Pьppchen, das Leute, die zu Anfang dieses Jahrhunderts lebten, noch gesehen haben wollen, fьhrte den Namen "Allerhьhnchen" (Alrдunchen) und galt als Talisman der Familie amsterdam)
gen.тест Бельшовского с наклоном головыBielschowsky head tilting test
gen.трясущийся с головы до ногall in a tremor
Makarov.туша с головойhead-on carcass
inf.у вас с головой всё в порядке?you need to have your head examined (ART Vancouver)
gen.у меня что-то с головой — можно я прилягу?my head feels funny — may I lie down?
inf.у него всё в порядке с головой?what is wrong with him? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver)
Makarov.у него голова болит с перепояhe has a hangover
Makarov.у него голова болит с похмельяhe has a head
gen.у него не всё в порядке с головой. Не всё домаhe is always two rolls short of a baker's dozen
inf.у него с головой не всё в порядкеhe has not all his buttons
gen.у него с головой не всё в порядкеhe has bats in his belfry
gen.у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головойthere must be something wrong with people who riot in cruelty to animals
gen.удариться с разбега головамиrun full but at one
gen.удариться с разбега головамиrun full butt at one
med.удлинённая голова с вдавлением в теменной областиcranium clinocephalicum (MichaelBurov)
med.удлинённая голова с вдавлением в теменной областиclinocephaly (MichaelBurov)
med.удлинённая голова с вдавлением в теменной областиcraniosynostosis (MichaelBurov)
med.удлинённая голова с вдавлением в теменной областиsaddle head (MichaelBurov)
gen.узкий диванчик на восьми ножках для лежания и с дополнительной спинкой для головыchaise-longue
gen.узкий диванчик на восьми ножках для лежания и с дополнительной спинкой для головыchaise longue
gen.уйти с головойimmerse oneself (bookworm)
gen.уйти с головойsteep
fig.уйти с головойpour oneself into (VLZ_58)
gen.уйти с головойsaturate oneself in (во что-либо)
gen.уйти с головой во что-либо быть поглощённымsaturate oneself in (чем-либо)
gen.уйти с головой во что-либо быть увлечённымsaturate oneself in (чем-либо)
fig.уйти с головой вbe deep into something (sixthson)
gen.уйти с головой вbecome completely absorbed in (+ acc.)
gen.уйти с головой вplunge into (+ acc.)
gen.уйти с головой вbe neck-deep in something (Wakeful dormouse)
Makarov.уйти с головой в борьбуplunge head over heels into the fighting
gen.уйти с головой в книгиbury oneself in one's books (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.)
gen.уйти с головой в книгуlose oneself in a book (in thought, in speculations, in day-dreaming, etc., и т.д.)
gen.уйти с головой в литературуbe steeped in literature
Makarov.уйти с головой в наукуbe steeped in science
gen.уйти с головой в работуbe wrapped in one's work (in one's studies, etc., и т.д.)
Makarov.уйти с головой в работуhurl oneself into one's work
gen.уйти с головой в работуhurl oneself into work
Gruzovik, fig.уйти с головой во что-н.plunge into something
Gruzovik, fig.уйти с головой во что-н.be deeply engrossed in something
Gruzovik, fig.уйти с головой во что-н.get up to one's neck in something
gen.уйти с головой во что-тоgive oneself up to (Franka_LV)
gen.укрываться одеялом с головойpull one's blanket over one's face
Makarov.укрыться с головой одеяломpull the blanket over one's head
Игорь Мигукутавшийся с ног до головыwrapped up in layers
amer.укутанный с головы до ногbundled up from head to toe (Val_Ships)
Makarov.умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всёмa clever lawyer can cozen the judge into agreement
Makarov.упасть с лошади вниз головойcome cropper
gen.упасть с лошади вниз головойcome a cropper
avia.управление с помощью поворота головыhead pointing command (лётчика)
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
gen.уходить в Интернет с головойplunge headlong in the Internet (источник – goo.gl dimock)
gen.уходить в Сеть с головойplunge headlong in the Internet (источник – goo.gl dimock)
Makarov.уходить с головойsoak in
Makarov.уходить с головойsteep in
gen.уходить с головойhave so much interest in (во что-либо; из учебника dimock)
fig.уходить с головойdive into (They dove into their work. VLZ_58)
gen.уходить с головойdive (во что-либо)
gen.уходить с головойsteeper
gen.уходить с головойsteep
Makarov.уходить с головойdive in (в работу и т. п.)
Makarov.уходить с головойdive into (во что-либо, куда-либо)
gen.уходить с головойimmerse
gen.уходить с головойimmerse oneself (bookworm)
gen.уходить с головой вdig in (основательно сесть за работу или учёбу)
gen.уходить с головой в литературуbe steeped in literature
Makarov.уходить с головой в работуdive into one's work
gen.уходить с головой в работуthrow oneself into work (aleko.2006)
gen.уходить с головой в работу или учёбуdig in
Makarov.уходить с головой в учёбуdive into one's studies
gen.ушедший с головойengrossed (в своё занятие MichaelBurov)
Makarov.ходить с высоко поднятой головойwalk with one's head on the air
Makarov.ходить с высоко поднятой головойwalk with one's head high
Makarov.ходить с непокрытой головойwear nothing on one's head
Makarov.ходить с опущенной головойwalk about head down
gen.ходить с опущенной головойstoop
jarg.чего-то не того с головойchecked out mentally (MichaelBurov)
Makarov.человек с головойman of understanding
Makarov.человек с головойa man of understanding
gen.человек с головойperson of understanding
gen.человек с длинной головойlonghead
gen.человек с круглой головойbullet head
gen.человек с круглой головойbullet-head
vulg.человек с маленькой головойpinhead
gen.человек с путаницей в головеpuzzlehead
gen.человек с путаницей в головеpuzzle-pate
gen.человеческая фигура с корзиной на головеcanephorus
gen.человеческие фигуры с корзиной на головеcanephori
Makarov.шерсть с головы овцыlocks
Makarov.широкая голова с большим расстоянием между глазницамиbroad head with width between the eyes
Makarov.широкая накидка окутывала её с головы до ногthe folds of a cape encompassed her person
Makarov.широкая накидка окутывала её с головы до ногfolds of a cape encompassed her person
Игорь Мигэто с трудом укладывается в головеit's hard to wrap your mind around
gen.я был с больной головойI got up a head of steam (Коллега, Вы полагаете, что это написано по-русски? И откуда Вы взяли фразу на английском? Val Voron)
Makarov.я окинул его взглядом с головы до ногI surveyed him from head to foot
Showing first 500 phrases