Subject | Russian | English |
gen. | американец с головы до ног | all American |
med. | артериализованный лоскут с волосистой части головы | scalp flap |
Makarov. | архитектурный облом с резным орнаментом в виде птичьей головы с клювом | bird's-beak molding |
gen. | бросаться в омут с головой | go off the deep end, jump off the deep end (Zarzuela) |
gen. | бросок с падением через голову | pile driver (Броском назвать это можно с большой натяжкой. И не через голову, а на голову. Один борец поднимает другого головой вниз, зажимая между коленями его голову. После чего падает на колени, имитируя удар головы противника об ринг. r313) |
Makarov. | буна с двумя головами | double-head dike |
gen. | быть в грязи с головы до ног | be covered in mud |
gen. | быть в грязи с головы до ног | be all over mud |
gen. | быть в грязи с головы до ног | be covered in mud |
gen. | быть в грязи с головы до ног | be all over in mud |
gen. | быть в грязи с головы до ног | be all over in mud |
Makarov. | быть забрызганным с головы до ног | be splashed from head to foot |
gen. | быть забрызганным с головы до ног | be splashed from head to foot |
gen. | быть покрытым грязью с головы до ног | be all over in mud |
gen. | быть покрытым грязью с головы до ног | be all over in mud |
gen. | быть покрытым пылью с головы до ног | be all over in dust |
fig. | быть поставленным с ног на голову | be all turned upside down (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть с головой | have a good head on one's shoulders (Alexander Demidov) |
gen. | быть с нехваткой шариков в голове | be a couple of bricks short |
gen. | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established |
gen. | в работе с головой | head over heels in work |
Gruzovik | валить с больной головы на здоровую | put the blame on someone else |
gen. | валить с больной головы на здоровую | pass the buck (Anglophile) |
gen. | валить с больной головы на здоровую | lay the blame on somebody else (Anglophile) |
gen. | валить с больной головы на здоровую | lay the blame at someone else’s doorstep |
gen. | валить с больной головы на здоровую | lay one's own fault at somebody else's door (Anglophile) |
Makarov. | ветер сорвал у меня с головы шляпу | the wind blew my hat off |
gen. | взимаемый с головы | capitation |
Makarov. | внимательно оглядывать кого-либо с головы до ног | scan someone from head to foot |
gen. | внимательно оглядывать кого-либо с головы до ног | scan from head to foot |
inf. | вскидывать голову с бойким видом | perk |
inf. | вскидывать голову с нахальным видом | perk |
inf. | вскинуть голову с бойким видом | perk |
inf. | вскинуть голову с нахальным видом | perk |
Makarov. | встречать неприятности с поднятой головой | crack hardy |
gen. | всё снова встанет с головы на ноги | everything will fall back into place (Tanya Gesse) |
gen. | второй вагон с головы поезда | the second carriage from the front (Гевар) |
gen. | выдавать себя с головой | give oneself completely away |
Makarov. | выдать себя с головой | give oneself away completely |
gen. | глаза выдают её с головой | her eyes are the real giveaway (Technical) |
inf. | голова с проседью | head streaked with silver (Val_Ships) |
gen. | голову ей с плеч! | off with her head! (bk32) |
gen. | голову с плеч! | off with his head! |
gen. | действовать эффективно и с холодной головой | take something in your stride (to deal with a problem or difficulty calmly and not to allow it to influence what you are doing КГА) |
gen. | делать набросок с чьей-либо головы | sketch head |
gen. | делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постараться | have ones work cut out to do something (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян) |
Makarov. | дрожать с головы до ног | tremble from head to foot/ |
Makarov. | дрожать с головы до ног | tremble from head to foot |
gen. | дрожать с головы до пят | have the dithers |
inf. | думать, что у них с головой не в порядке | think something's wrong with them (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Еда с головы и до хвоста | Nose to Tail Eating (goo.gl Artjaazz) |
gen. | женская вязаная накидка с прорезью для головы | poncho |
Makarov. | женщин несла кувшин с водой, удерживая его на голове | the woman carried a water jar poised on her head |
Makarov. | женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджу | woman shrouded from head to foot in a black veil |
Makarov. | женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджу | a woman shrouded from head to foot in a black veil |
gen. | запрокидывание головы с подъёмом подбородка | head tilt chin lift (процедура, выполняемая для предотвращения западения языка и обструкции дыхательных путей esmotrova) |
gen. | зарыться с головой в книги | bury oneself in books |
Makarov. | зарыться с головой в книгу | bury oneself in a book |
gen. | иметь тяжёлую голову с похмелья | get a head |
gen. | исчисление "с головы" | capitation |
gen. | колонна с изображением двух бычьих голов | double bull column |
Makarov. | коровник с расположением боксов "голова к голове" | face-in building (головой к кормовому проходу) |
Makarov. | коровник с расположением боксов "голова к спине" | face-out building (головой от кормового прохода) |
Makarov. | крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ног | trees pattered me all over with big drops |
Makarov. | крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ног | the trees pattered me all over with big drops |
Makarov. | лошадь с белой звездой на голове | horse with a white mark on its head |
Makarov. | лошадь с белой звездой на голове | a horse with a white mark on its head |
Makarov. | лошадь с белым пятном на голове | a horse with a white mark on its head |
Makarov. | лошадь с белым пятном на голове | horse with a white mark on its head |
gen. | лошадь с белым пятном с белой звездой на голове | a horse with a white mark on its head |
Makarov. | лошадь с большой головой | jughead |
med. | лупление с головы кожи | furfuration |
inf. | любитель валить с больной головы на здоровую | leaf blower (Ремедиос_П) |
amer. | любой, кто ещё дружит с головой | anyone with half a brain (Himera) |
gen. | марка с головой королевы | Queen's head |
gen. | мифическое чудовище с телом льва, хвостом скорпиона и головой человека | manticore |
med. | мостовидный лоскут с волосистой части головы | bipolar scalp flap |
med. | мостовидный лоскут с волосистой части головы | bipolar scalp |
gen. | мы с головой ушли в работу по подготовке нового издания нашего словаря | we are dedicated to the revision of our dictionary |
Makarov. | на следующее утро он проснулся с раскалывающейся головой | he woke next morning with a splitting headache |
inf. | не всё в порядке с головой | out to lunch (She's out to lunch. – У неё не все в порядке с головой. ART Vancouver) |
jarg. | не всё в порядке с головой | nut job (Shawn, you're a nut job. – Шон, у тебя с головой не всё в порядке. ART Vancouver) |
inf. | не всё в порядке с головой | around the bend (Британский англ. Баян) |
Makarov. | не дать волосу упасть с чьей-либо головы | not to touch a hair of someone's head |
inf. | не дружит с головой | around the bend (Британский англ. Баян) |
inf. | не дружить с головой | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
inf. | не дружить с головой | be crazy (Andrey Truhachev) |
inf. | не дружить с головой | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
inf. | не дружить с головой | be wrong in the garret (Andrey Truhachev) |
inf. | не дружить с головой | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
inf. | не дружить с головой | be in bad shape upstairs , to (Taras) |
gen. | не дружить с головой | be bats (Andrey Truhachev) |
gen. | не сваливай с больной головы на здоровую | don't put the blame on me (Верещагин) |
gen. | нечто, во что кто-л. погружен с головой | be all about |
gen. | нечто, к чему кто-либо явно неравнодушен, что ему очень нравится, во что он погружен с головой, чего он жаждет | be all about (Guys, I'm all about leaving Johnny Bravo) |
gen. | нырнуть с головой | dive in headfirst (andreon) |
Makarov. | обвалка мяса с голов | head trimming |
Makarov. | оглядеть кого-либо с головы до ног | examine someone from head to foot |
gen. | оглядеть с головы до ног | give smb. the once-over (informal: He gave him the once-over. Stanislav Silinsky) |
Makarov. | оглядывать кого-либо с головы до ног | examine someone from head to foot |
gen. | оглядывать с головы до ног | ogle (MichaelBurov) |
gen. | огнедышащий монстр с головой льва | chimera |
gen. | окинуть кого-л. взглядом с головы до пят | look smb. up and down |
fig. | окинуться с головой | plunge into something (во что-либо) |
fig. | окинуться с головой | get up to neck in something (во что-либо) |
fig. | окинуться с головой | be deeply engrossed in something (во что-либо) |
gen. | окунуться в омут с головой | get chucked into the deep end (NumiTorum) |
gen. | окунуться с головой | fling oneself into (во что-либо Anglophile) |
gen. | окунуться с головой в | become completely absorbed in (+ acc.) |
gen. | окунуться с головой в | plunge into (+ acc.) |
Makarov. | окунуться с головой в холодную воду | be soused over head and ears in cold water |
Makarov. | окунуться с головой в холодную воду | be soused head and ears in cold water |
Gruzovik, fig. | окунуться с головой во что-н. | get up to one's neck in something |
Gruzovik, fig. | окунуться с головой во что-н. | be deeply engrossed in something |
Gruzovik, fig. | окунуться с головой во что-н. | plunge into something |
Makarov. | он был крупным мужчиной с квадратной головой | he was a large man with a square head |
gen. | он был моряком с головы до пят | he was every inch a sailor |
Makarov. | он джентльмен с головы до пят | he is a gentleman every inch of him |
Makarov. | он несла кувшин с водой, удерживая его на голове | she carried a water jar poised on her head |
Makarov. | он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты | he found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open |
fig. | он парень с головой | he is a great bright lad |
gen. | он парень с головой | he is very much all there |
gen. | он парень с головой | he is a bright lad |
gen. | он с головой не дружит | he is sick in the head |
Makarov. | он с головой окунулся в борьбу | he threw himself into the fight |
gen. | он с головой окунулся в осуществление проекта | he flung himself into the project |
Makarov. | он с головой окунулся в работу | he threw himself into the work |
gen. | он с головой погрузился в эту тему | he soaked himself in the subject |
Makarov. | он с головой увлёкся темой | he soaked himself in a subject |
Makarov. | он с головой ушёл в борьбу | he threw himself into the fight |
Makarov. | он с головой ушёл в работу | he threw himself into the work |
Makarov. | он с головой ушёл в работу | he is wrapped up in work |
gen. | он с головой ушёл в работу | he threw himself into the job |
gen. | он с головой ушёл в свои научные дела | he is all wrapped up in his scientific duties |
gen. | он с головой ушёл в своё дело | he is entirely taken up with his business |
gen. | он с головой ушёл в учёбу | he engulfed himself in his studies |
Makarov. | он с хмурым видом покачал головой | he shook his head glumly |
inf. | он с царём в голове | he is wise |
gen. | он укрылся одеялом с головой | he pulled the blanket over his head |
Makarov. | он укрылся с головой | he drew the blanket over his head |
gen. | он ходил с высоко поднятой головой | he held his head high |
Makarov. | он хотел, чтобы она присоединилась и выпила с нами, но она отрицательно покачала головой | he wanted her to join us for a drink, but she shook her head |
Makarov. | она, как и прежде, ходила с гордо поднятой головой | she held her head as proudly as ever |
Makarov. | она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головой | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away |
Makarov. | она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головой | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away |
Makarov. | она с силой ударила его по голове | she swiped him round the head |
Makarov. | она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудь | she came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water |
Makarov. | они кивком головы попрощались с охранником | they nodded goodnight to the security man |
gen. | орнамент в виде головы с клювом | beak head |
med. | ортопедический фиксатор шейных позвонков с грудным корсетом и кольцевым упором для головы | halo ring and vest brace (tothestarlight) |
gen. | осматривать кого-л. с головы до ног | eye one from head to foot |
gen. | осмотреть кого-то изучить с головы до пят | take someone in from head to heel (odyvan) |
Makarov. | осмотреть кого-либо с головы до ног | look someone over from head to foot |
gen. | осмотреть кого-либо с головы до ног | examine in limb and carcass |
gen. | осмотреть кого-л. с головы до пят | look smb. all over |
gen. | осмотреть кого-л. с ног до головы | look smb. all over |
gen. | особый род голубей с хохолком на голове | capuchin |
med. | отведение с кожи головы | scalp electrode lead (электроэнцефалограммы) |
gen. | палочка с лошадиной головой | hobbyhorse |
gen. | палочка с лошадиной головой | hobby-horse |
gen. | палочка с лошадиной головой | hobby |
amer. | парень с короткой стрижкой (или бритой головой | skinhead (a young man of a subculture characterized by close-cropped hair or shaved head Val_Ships) |
jarg. | пассажир, подсевший с головой на зомбоящик | a cable TV obsessive (CNN Alex_Odeychuk) |
fig. | перевернулся с ног с на голову | topsy-turvy (Well, the world itself is topsy-turvy these days, isn't it? ART Vancouver) |
gen. | перевернуть с ног на голову | upend (mazurov) |
gen. | перевернуть с ног на голову | turn something on its head (Anglophile) |
gen. | перевернуть с ног на голову | turn something on its head (to use something in a completely wrong way: The basic problem is that your report turns history on its head. Bullfinch) |
gen. | перевернуть с ног на голову | turn on one's head (akimboesenko) |
fig. | перевернуть с ног на голову | put on its ear (NGGM) |
fig. | перевернуть с ног на голову | turn on its ear (NGGM) |
gen. | перевернуть с ног на голову | flip around (Ремедиос_П) |
gen. | перевернуть с ног на голову | set something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: turn something on its ear NumiTorum) |
gen. | перевернуть с ног на голову | turn something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: set something on its ear NumiTorum) |
gen. | перевернуть с ног на голову | turn something on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler) |
gen. | перевернуть с ног на голову | turn it on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler) |
gen. | перевернуться с ног на голову | flip around (Ремедиос_П) |
gen. | перевернуться с ног на голову | turn turtle (кверху пузом) |
Makarov. | перевешивание тушек птицы с подвешиванием за голову | reverse-transfer (с конвейера боенской обработки на конвейер потрошения) |
Makarov. | переворачивать с ног на голову | stand on head |
gen. | переворачивать с ног на голову | flip around (Ремедиос_П) |
gen. | переворачиваться с ног на голову | flip around (Ремедиос_П) |
gen. | перекладывать с больной головы на здоровую | blame someone for something that is not their fault |
gen. | перекладывать с больной головы на здоровую | lay the blame on somebody else (Anglophile) |
gen. | перекладывать с больной головы на здоровую | lay one's own fault at somebody else's door (Anglophile) |
gen. | плащ из цельного куска материи с прорезью для головы | poncho (в странах Латинской Америки) |
med., terat. | плод с головой неправильной формы без рта, носа и глаз | triocephalus |
med., terat. | плод с головой неправильной формы без рта, носа и глаз | triencephalus |
med., terat. | плод с двумя головами разной величины | heterocephalus |
med., terat. | плод с наличием добавочной головы | cephalodiprosopus (паразитической) |
med. | плод с наличием паразитической головы | cephalodiprosopus |
med., terat. | плод с недоразвитой головой и ртом | stomocephalus |
med., terat. | плод с расщеплённой головой | schistocephalus |
gen. | плохо с головой | have a screw loose (Alexander Demidov) |
Makarov. | погружаться с головой | dive in (в работу и т. п.) |
inf. | погружаться с головой | dive (во что-либо) |
Makarov. | погружаться с головой | dive into (во что-либо) |
gen. | погружаться с головой | steep in (в работу, язык и т. д. Taras) |
inf. | погрузиться в работу дело с головой | get hands dirty (контекстуальный перевод Mirzabaiev Maksym) |
Makarov. | погрузиться с головой в холодную воду | be soused head and ears in cold water |
Makarov. | погрузиться с головой в холодную воду | be soused over head and ears in cold water |
gen. | погрузиться с головой в холодную воду | be soused over head and ears in cold water |
Gruzovik, fig. | погрузиться с головой во что-н. | be deeply engrossed in something |
Gruzovik, fig. | погрузиться с головой во что-н. | get up to one's neck in something |
Gruzovik, fig. | погрузиться с головой во что-н. | plunge into something |
biol. | поза с опущенной головой и вытянутой шеей | low stretch posture (напр., в брачном поведении копытных) |
biol. | поза с поднятой головой | head up posture |
Makarov. | покрытый грязью с головы до ног | mudded |
gen. | покрытый грязью с головы до ног | mudded all over |
med. | положение на боку с повернутой в сторону головой, верхняя нога и рука выдвинуты вперёд | recovery position (ig003) |
Makarov. | после этого головокружительного успеха певицу с ног до головы завалили предложениями выступать в разных концертных залах | after her sudden success, the singer was besieged with offers to appear at many concert halls |
inf. | поставить с ног на голову | flip the script (VLZ_58) |
Makarov. | поставить что-либо с ног на голову | turn on its head |
Makarov. | поставить что-либо с ног на голову | stand something on its head |
gen. | поставить с ног на голову | stand e.g. the truth on its head |
Игорь Миг | поставленный с ног на голову | totally misrepresented |
Makarov. | потрошёная с головой рыба | gutted fish with head |
inf. | причёска: хвостики\косички высоко с двух сторон головы | pigtail (freechoice) |
gen. | птица с непомерно большой головой | loggerhead |
gen. | работы с подъёмом рук над головой | overhead work (SAKHstasia) |
Makarov. | рабочий, снимающий шкуру с головы и отделяющий голову от туши | header |
Makarov. | романское или готическое архитектурное украшение в форме птичьей головы с клювом | bird's-beak molding |
gen. | рыба гниёт с головы | the rot starts at the top (denghu) |
Makarov. | рыба гниёт с головы | fish begins to stink at the head |
Игорь Миг | рыба гниёт с головы | fish rots from the head down |
gen. | рыба гниёт с головы | fish rots from its head (Anglophile) |
gen. | с белой отметиной на голове | bald (о животных) |
gen. | с белой отметиной на голове | bald-headed |
gen. | с белым пятном на голове | bald (о животном) |
Makarov. | с большой и длинной головой | coffin-headed (о лошади) |
gen. | с бритой наголо головой | skin-headed (denghu) |
Makarov. | с бычьей головой | steer-headed (недостаток экстерьера лошади) |
gen. | с высоко поднятой головой | with head erect |
gen. | с высоко поднятой головой | head erect |
Makarov. | с высоко поднятой головой | with one's head high |
gen. | с высоко поднятой головой | pride intact (Julie Mesange) |
Игорь Миг | делать что-либо с высоко поднятой головой | fly high |
gen. | с высоко поднятой головой | with head held high (Vladimir Shevchuk) |
gen. | с головой | that's more than enough (bigmaxus) |
gen. | с головой | headed |
gen. | с головой | up to the hilt (Anglophile) |
gen. | с головой | smart |
gen. | с головой | clever |
gen. | с головой | bright |
Игорь Миг | с головой | brainy (малый с головой) |
inf. | с головой броситься в | plunge headlong into (Дмитрий_Р) |
inf. | с головой не всё в порядке | have serious issues (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues. 4uzhoj) |
inf. | с головой не всё в порядке | out to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | с головой не всё в порядке | be in bad shape upstairs , to (Taras) |
inf. | у кого-либо с головой не всё в порядке | someone is wrong in the head (igisheva) |
gen. | с головой не всё в порядке | not quite right in the head (Did he really say that? The guy's not quite right in the head. – у него не всё в порядке с головой ART Vancouver) |
inf. | с головой не дружить | be in bad shape upstairs , to (Taras) |
Makarov. | с головой окунуться в дело | fling oneself whole-heartedly into an undertaking |
gen. | с головой окунуться в учёбу | plunge into study |
gen. | с головой погруженный | fathoms deep into (sth., во что-л.) |
gen. | с головой погруженный | fathoms deep in (sth, во что-л.) |
inf. | с головой погрузившийся | wrapped up (with sth – во что-либо Ремедиос_П) |
amer. | с головой погрузиться | eyeballs-deep (син. neck-deep, totally absorbed Taras) |
amer. | с головой погрузиться | shoulder-deep (во что-либо chilin) |
gen. | с головой погрузиться в дела | be buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.) |
Makarov. | с головой погрузиться в книгу | drop into a book |
gen. | с головой погрузиться в работу | lose oneself in one's work (Technical) |
gen. | с головой погрузиться в учёбу | plunge into study |
Makarov. | с головой погрузиться в фильм | drop into a film |
gen. | с головой сокола | falcon-headed (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | с головой увязнуть в трясине | find oneself mired in a quagmire |
Игорь Миг | с головой увязнуть в трясине | get stuck in a quagmire |
gen. | с головой уйти | be in the thick of it (george serebryakov) |
gen. | с головой уйти в... | bound up in (sb., sth.) |
Makarov. | с головой уйти в | immerse oneself in |
gen. | с головой уйти в... | be bound up in (sb., sth) |
gen. | с головой уйти в дела | be buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.) |
Makarov. | с головой уйти в изучение искусства | soak oneself in art |
Makarov. | с головой уйти в изучение истории | soak oneself in history |
gen. | с головой уйти в изучение истории | delve into history |
Makarov. | с головой уйти в какое-либо предприятие | fling oneself into an undertaking |
Makarov. | с головой уйти в работу | get engrossed with one's work |
Makarov. | с головой уйти в работу | dive into one's work |
gen. | с головой уйти в работу | get engrossed with work |
gen. | с головой уйти в работу | throw oneself into the work |
gen. | с головой уйти в работу | dive into work |
gen. | с головой уйти в работу | go all in (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | с головой уйти в свою работу | be wrapped up in one's work (in one's studies, in a hobby, etc., и т.д.) |
gen. | с головой уйти в своё дело | be taken up with one's business (with the task, with his new investigation, etc., и т.д.) |
gen. | с головой уйти в учёбу | plunge into study |
Makarov. | с головой уйти во | be lost in something (что-либо) |
gen. | человек с головой ушедший | man wholly given to something (во что-либо) |
gen. | с головой ушедший | over the shoes in (во что-либо) |
Игорь Миг | с головой ушедший в | fixated on |
Игорь Миг | с головой ушедший в | consumed with |
gen. | с головой ушедший в... | bound up in (sb., sth.) |
Игорь Миг | с головой ушедший в работу | all-business (Made by director Eldar Ryazanov in 1977, it is, on the one hand, an old-fashioned Cinderella story about an all-business company director called наша мымра (our frump) by her underlings who is transformed by love. -:- TMT / Berdy (2016)) |
gen. | с головой ушедший во | over the shoes in something (что-либо) |
Gruzovik | с головы | per head |
gen. | с головы | apiece |
Gruzovik | с головы | a head |
gen. | с головы до ног | head to foot (vogeler) |
obs. | с головы до ног | cap-a-pie (об экипировке, вооружении) |
gen. | с головы до ног | at every pore |
fig. | с головы до ног | up to the hilt |
gen. | с головы до ног | cap-a-pie (praktik94) |
gen. | с головы до ног | cap a-pee |
gen. | с головы до ног | cap a-pie |
gen. | с головы до ног | from head to toe |
gen. | с головы до ног | neck and heels |
gen. | с головы до ног | every inch |
gen. | с головы до ног | from top to toe |
gen. | с головы до ног | from head to foot |
gen. | с головы до ног | from tip to toe |
gen. | с головы до ног | head to toe (Alex_Odeychuk) |
gen. | с головы до ног | cap a pie |
Игорь Миг | с головы до ног | consummate |
Игорь Миг | с головы до ног | confirmed |
Makarov. | с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго | she is covered from head to foot in the loose chador of indigo cotton |
Makarov. | с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго | she is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cotton |
gen. | с головы до пят | from tip to toe |
gen. | с головы до пят | neck and heels |
gen. | с головы до пят | top to toe (Vadim Rouminsky) |
inf. | с головы до пят | to the core (He's a Conservative to the core. Val_Ships) |
gen. | с головы до пят | from top to toe |
gen. | с головы до пят | from top downward |
gen. | с головы до пят | to one's fingertips |
fig., idiom. | с головы до пят | dyed-in-the-wool |
Makarov. | с головы до пят | from head to foot |
Makarov. | с головы до пят | from head to heel |
Makarov. | с головы до пят | every inch |
gen. | с головы до пят | from head to toe (Юрий Гомон) |
Makarov. | с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое | she was clad in silken extenuations from the throat to the feet |
Makarov. | с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое | they were clad in silken extenuations from the throat to the feet |
Игорь Миг | с головы до пят покрытый | wall-to-wall |
gen. | с гордо поднятой головой | pride intact (Julie Mesange) |
Makarov. | с двумя головами | double-headed |
amer. | с затуманенной головой | groggy (Taras) |
gen. | с копной волос на голове | shockheaded |
Makarov. | с круглой головой | round-headed |
gen. | с лисьей головой | foxy headed |
gen. | с непокрытой головой | uncovered |
gen. | с непокрытой головой | hatless |
obs. | с непокрытой головой | bald |
gen. | с непокрытой головой | bareheaded |
Makarov. | с непокрытой головой | unbonneted (особ. в знак уважения) |
Makarov. | с непокрытой головой | with one's head bare |
gen. | с непокрытой головой | bare-headed |
Makarov. | с непокрытой головой он стремительно бежал вниз по улице | with head unhatted he rushed down the street |
gen. | с непокрытой, обнажённой головой | unbonneted (особ. в знак уважения) |
gen. | быть с нехваткой шариков в голове | be a couple of bricks short |
gen. | быть с нехваткой шариков в голове | a couple of bricks short |
Makarov. | с низко поставленной головой | low-headed |
Makarov. | с ног до головы | from toe to crown |
gen. | с ног до головы | head-to-toe |
gen. | с ног до головы | every inch |
gen. | с ног до головы | from top to toe |
gen. | с ног до головы | head to toe |
fr. | с ног до головы | cap-a-pie (The term "cap-a-pie" descends from the Middle French phrase "de cap a pe," which translates as "from head to foot," and it has been used in English since at least the 16th century. The birthday girl–dressed cap-a-pie as a princess, from tiara to sequined slippers–waited excitedly for her guests to arrive. george serebryakov) |
gen. | с ног до головы | one's fingertips (Aly19) |
gen. | с ног на голову | upside down (Abysslooker) |
Makarov. | с обнажённой головой | with one's head bare |
Makarov. | с обнажённой головой | unbonneted (особ. в знак уважения) |
gen. | с опущенной головой | her neck adroop |
gen. | с открытой головой | open headed |
gen. | с поднятой головой | with the head up (Alex Lilo) |
gen. | с поднятой головой | with head erect |
gen. | с поднятой над головой рукой | overarm |
obs. | с покрытой головой | kerchieft |
obs. | с покрытой головой | kerchiefed |
gen. | с покрытой головой | covered |
inf. | с пулей в голове | there's nobody home (VLZ_58) |
gen. | с путаницей в голове | puzzleheaded |
inf. | с раскалывающейся головой | thick-headed (с похмелья Abysslooker) |
gen. | с рукой, поднятой над головой | overarm |
gen. | с сумбуром в голове | puzzleheaded |
inf. | с тараканами в голове | muggled up (VLZ_58) |
gen. | с утра голова раскалывается | morning head ("crawling in to breakfast with a morning head" (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | с ясной головой | clear-headed |
gen. | сваливать с больной головы на здоровую | pass the buck (Anglophile) |
gen. | свалить с больной головы да на здоровую | lay one's sin at another person's threshold |
Gruzovik, inf. | свалить с больной головы на здоровую | shift the blame on someone else |
gen. | свалить с больной головы на здоровую | pass the buck (Anglophile) |
gen. | свалить с больной головы на здоровую | turn cat in the pan |
gen. | свалить с больной головы на здоровую | shift the blame on someone else |
Makarov. | северный олень похож на обыкновенного, но он обычно ходит с опущенной головой | the reindeer resembles the stag, only it somewhat droops the head |
Makarov. | сиденье было очень удобным, с опорой для головы | the seat was very comfortable, with a head rest |
gen. | силовой подъём штанги на грудь с последующим подъёмом над головой | snatch (tabten; на грудь не кладется. Это олимпийский рывок. Штанга проходит траекторию от земли до "над головой" MuMa) |
Makarov. | следующую ночь он провёл с головой погрузившись в занятия | he passed the next night in deep study |
med. | слезание с головы кожи | furfuration |
Makarov. | служанка с ухмылкой опустила голову | the maid lowered her chin and simpered |
Makarov. | снимать шкуру с головы и отделять голову от туши | head |
gen. | сорвать у кого-л. шапку с головы | sweep smb.'s hat off smb.'s head |
avia. | соударение головы лётчика с ручкой управления | head-stick impact |
med. | сросшиеся близнецы с одним туловищем и двумя головами | opodidymus |
Игорь Миг | ставить всё с ног на голову | completely misinterpret the situation |
gen. | ставить что-нибудь с ног на голову | turn e.g. an argument on its head |
gen. | ставить с ног на голову | stand on one's head (lop20) |
gen. | статуэтка с качающейся головой | bobblehead (YanaLibera) |
inf. | стоять с гордо поднятой головой | stand tall (have an imposing and confident stance Val_Ships) |
gen. | стоять с непокрытой головой | stand bare |
Makarov. | стоять с непокрытой головой | remain uncovered |
gen. | стоять с непокрытой головой | stand uncovered |
Makarov. | стоять с непокрытыми головами | stand with bare heads |
Makarov. | стоять с обнажёнными головами | stand with bare heads |
inf. | стоящий с гордо поднятой головой | standing tall (Val_Ships) |
gen. | стул с высокой спинкой и с опорой для головы | headchair |
gen. | сфинкс с головой барана | criosphynx |
gen. | сфинкс с головой мужчины | androsphinx |
Makarov. | съёмка шкуры с головы | head clearing |
gen. | талисман семьи в виде янтарной куклы с человеческой головой, длиной в два дюйма, нижняя часть которой в виде рыбьего хвоста | Allerhьhnchen (волшебный (человекоподобный) корень; Es war eine kleine Bernsteinpuppe mit menschenдhnlichem Kopf, etwa zwei Zoll lang und der untere Teil in einen Fischschwanz auslaufend. Dieses Pьppchen, das Leute, die zu Anfang dieses Jahrhunderts lebten, noch gesehen haben wollen, fьhrte den Namen "Allerhьhnchen" (Alrдunchen) und galt als Talisman der Familie amsterdam) |
gen. | тест Бельшовского с наклоном головы | Bielschowsky head tilting test |
gen. | трясущийся с головы до ног | all in a tremor |
Makarov. | туша с головой | head-on carcass |
inf. | у вас с головой всё в порядке? | you need to have your head examined (ART Vancouver) |
gen. | у меня что-то с головой — можно я прилягу? | my head feels funny — may I lie down? |
inf. | у него всё в порядке с головой? | what is wrong with him? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver) |
Makarov. | у него голова болит с перепоя | he has a hangover |
Makarov. | у него голова болит с похмелья | he has a head |
gen. | у него не всё в порядке с головой. Не всё дома | he is always two rolls short of a baker's dozen |
inf. | у него с головой не всё в порядке | he has not all his buttons |
gen. | у него с головой не всё в порядке | he has bats in his belfry |
gen. | у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головой | there must be something wrong with people who riot in cruelty to animals |
gen. | удариться с разбега головами | run full but at one |
gen. | удариться с разбега головами | run full butt at one |
med. | удлинённая голова с вдавлением в теменной области | cranium clinocephalicum (MichaelBurov) |
med. | удлинённая голова с вдавлением в теменной области | clinocephaly (MichaelBurov) |
med. | удлинённая голова с вдавлением в теменной области | craniosynostosis (MichaelBurov) |
med. | удлинённая голова с вдавлением в теменной области | saddle head (MichaelBurov) |
gen. | узкий диванчик на восьми ножках для лежания и с дополнительной спинкой для головы | chaise-longue |
gen. | узкий диванчик на восьми ножках для лежания и с дополнительной спинкой для головы | chaise longue |
gen. | уйти с головой | immerse oneself (bookworm) |
gen. | уйти с головой | steep |
fig. | уйти с головой | pour oneself into (VLZ_58) |
gen. | уйти с головой | saturate oneself in (во что-либо) |
gen. | уйти с головой во что-либо быть поглощённым | saturate oneself in (чем-либо) |
gen. | уйти с головой во что-либо быть увлечённым | saturate oneself in (чем-либо) |
fig. | уйти с головой в | be deep into something (sixthson) |
gen. | уйти с головой в | become completely absorbed in (+ acc.) |
gen. | уйти с головой в | plunge into (+ acc.) |
gen. | уйти с головой в | be neck-deep in something (Wakeful dormouse) |
Makarov. | уйти с головой в борьбу | plunge head over heels into the fighting |
gen. | уйти с головой в книги | bury oneself in one's books (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
gen. | уйти с головой в книгу | lose oneself in a book (in thought, in speculations, in day-dreaming, etc., и т.д.) |
gen. | уйти с головой в литературу | be steeped in literature |
Makarov. | уйти с головой в науку | be steeped in science |
gen. | уйти с головой в работу | be wrapped in one's work (in one's studies, etc., и т.д.) |
Makarov. | уйти с головой в работу | hurl oneself into one's work |
gen. | уйти с головой в работу | hurl oneself into work |
Gruzovik, fig. | уйти с головой во что-н. | plunge into something |
Gruzovik, fig. | уйти с головой во что-н. | be deeply engrossed in something |
Gruzovik, fig. | уйти с головой во что-н. | get up to one's neck in something |
gen. | уйти с головой во что-то | give oneself up to (Franka_LV) |
gen. | укрываться одеялом с головой | pull one's blanket over one's face |
Makarov. | укрыться с головой одеялом | pull the blanket over one's head |
Игорь Миг | укутавшийся с ног до головы | wrapped up in layers |
amer. | укутанный с головы до ног | bundled up from head to toe (Val_Ships) |
Makarov. | умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём | a clever lawyer can cozen the judge into agreement |
Makarov. | упасть с лошади вниз головой | come cropper |
gen. | упасть с лошади вниз головой | come a cropper |
avia. | управление с помощью поворота головы | head pointing command (лётчика) |
Makarov. | утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусь | I blanked out this morning and couldn't remember where I was |
gen. | уходить в Интернет с головой | plunge headlong in the Internet (источник – goo.gl dimock) |
gen. | уходить в Сеть с головой | plunge headlong in the Internet (источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | уходить с головой | soak in |
Makarov. | уходить с головой | steep in |
gen. | уходить с головой | have so much interest in (во что-либо; из учебника dimock) |
fig. | уходить с головой | dive into (They dove into their work. VLZ_58) |
gen. | уходить с головой | dive (во что-либо) |
gen. | уходить с головой | steeper |
gen. | уходить с головой | steep |
Makarov. | уходить с головой | dive in (в работу и т. п.) |
Makarov. | уходить с головой | dive into (во что-либо, куда-либо) |
gen. | уходить с головой | immerse |
gen. | уходить с головой | immerse oneself (bookworm) |
gen. | уходить с головой в | dig in (основательно сесть за работу или учёбу) |
gen. | уходить с головой в литературу | be steeped in literature |
Makarov. | уходить с головой в работу | dive into one's work |
gen. | уходить с головой в работу | throw oneself into work (aleko.2006) |
gen. | уходить с головой в работу или учёбу | dig in |
Makarov. | уходить с головой в учёбу | dive into one's studies |
gen. | ушедший с головой | engrossed (в своё занятие MichaelBurov) |
Makarov. | ходить с высоко поднятой головой | walk with one's head on the air |
Makarov. | ходить с высоко поднятой головой | walk with one's head high |
Makarov. | ходить с непокрытой головой | wear nothing on one's head |
Makarov. | ходить с опущенной головой | walk about head down |
gen. | ходить с опущенной головой | stoop |
jarg. | чего-то не того с головой | checked out mentally (MichaelBurov) |
Makarov. | человек с головой | man of understanding |
Makarov. | человек с головой | a man of understanding |
gen. | человек с головой | person of understanding |
gen. | человек с длинной головой | longhead |
gen. | человек с круглой головой | bullet head |
gen. | человек с круглой головой | bullet-head |
vulg. | человек с маленькой головой | pinhead |
gen. | человек с путаницей в голове | puzzlehead |
gen. | человек с путаницей в голове | puzzle-pate |
gen. | человеческая фигура с корзиной на голове | canephorus |
gen. | человеческие фигуры с корзиной на голове | canephori |
Makarov. | шерсть с головы овцы | locks |
Makarov. | широкая голова с большим расстоянием между глазницами | broad head with width between the eyes |
Makarov. | широкая накидка окутывала её с головы до ног | the folds of a cape encompassed her person |
Makarov. | широкая накидка окутывала её с головы до ног | folds of a cape encompassed her person |
Игорь Миг | это с трудом укладывается в голове | it's hard to wrap your mind around |
gen. | я был с больной головой | I got up a head of steam (Коллега, Вы полагаете, что это написано по-русски? И откуда Вы взяли фразу на английском? Val Voron) |
Makarov. | я окинул его взглядом с головы до ног | I surveyed him from head to foot |