DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing расцвет | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.богатый, дородный тип "в самом расцвете сил", пропитанный элем и заздравными тостамиa wealthy, juicy, broad-chested creature, steeped in ale and good cheer
gen.быть в высшей точке расцветаin full flow
gen.быть в высшей точке расцветаbe in full flow
gen.быть в периоде расцветаflourish
inf.быть в полном расцветеbe going strong
rhetor.быть в полном расцвете силbe in the prime of your life (Alex_Odeychuk)
gen.быть в расцветеflower
gen.быть в расцветеflourish
gen.быть в расцветеbloom
gen.быть в расцвете красотыbe in the flower of one's beauty
Игорь Мигв годы расцветаduring the height of
bible.term.в дни расцветаin the green tree
inf.в меру упитанный мужчина в полном расцвете силa perfectly plump man in his prime (sophistt)
inf.в меру упитанный мужчина в полном расцвете силa moderately plump man in the prime of life (sophistt)
gen.в период расцветаin one's heyday (4uzhoj)
Игорь Мигв период расцветаin the heyday of
Игорь Мигв период расцветаat the height of
gen.в период своего расцветаat its zenith (the flavour of Rennaissance at its zenith ART Vancouver)
gen.в полном расцветеat one's ripest (Logos66)
gen.в полном расцветеin full flourish
Игорь Мигв полном расцветеat the height of
Makarov.в полном расцветеin full flush
Makarov.в полном расцветеin full bloom
gen.в полном расцветеin full bloom (сил и т. п.)
gen.в полном расцвете силin one's prime
Makarov.в полном расцвете талантаin full ripeness of one's powers
gen.в расцветеat one's height (Abysslooker)
idiom.в расцветеin the prime of life (Yeldar Azanbayev)
idiom.в расцветеin prime (Yeldar Azanbayev)
idiom.в расцветеat the peak of (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигв расцветеat the height of (сил)
gen.в расцветеhigh
gen.в расцвете жизниin the May of life
inf.в расцвете здоровьяin the pink
vulg.о женщине в расцвете летfair, fat and farty (от fair, fat and forty)
gen.в расцвете летin one's prime (Taras)
Makarov.в расцвете летin the pride of years
Gruzovikв расцвете летin the prime of life
Игорь Мигв расцвете летyoungish
obs.в расцвете лет и силin the full vigour of life and of strength (Сынковский)
gen.в расцвете молодостиin the heyday of youth
Makarov.в расцвете молодостиin the pride of youth
gen.в расцвете молодостиat youthful prime (Скоробогатов)
gen.в расцвете молодостиin the prime of youth (Olga Okuneva)
gen.в расцвете своего талантаat the peak of one's powers
slangв расцвете силin the pink
math.в расцвете силin one's prime
gen.в расцвете силat the peak of one's powers
Makarov.в расцвете силthe prime of life
gen.в расцвете силin the pride of one's youth
gen.в расцвете силin the green
Игорь Мигв расцвете силyoungish
gen.в расцвете силprime-aged (MaX78rus)
gen.в расцвете силat the peak of one's powers (AD)
gen.в расцвете силthe virile age
gen.в расцвете силin full vigour
uncom.в расцвете силflorid
gen.в расцвете силin the prime of life (Olga Okuneva)
gen.в расцвете силin the flower of one's strength
gen.в расцвете силat the height of one's powers
gen.в расцвете силin one's prime
gen.в расцвете силin the plenitude of one's power
gen.в расцвете силat the zenith of one's powers ('More)
gen.в расцвете творческих силat the peak of one's career
Makarov.в расцвете юностиin the flush of youth
gen.в расцвете юностиin the blossom of one's youth
idiom.в самом расцвете силin the prime of life (4uzhoj)
gen.в самом расцвете силin their productive prime (Кунделев)
gen.весенний расцветgreening
Игорь Мигво времена расцветаat the height of
busin.во времена экономического расцветаat peak times
gen.гений итальянского народа достиг наивысшего расцвета в эпоху Возрожденияthe Italian genius flowered at the Renaissance
lat.годы расцветаfloruit (деятельности какого-либо лица или движения Kainah)
gen.девушка в расцвете летbloomer (Taras)
gen.девятнадцатый век был свидетелем расцвета нашей литературыthe nineteenth century saw the rise of our literature
math.достигать наивысшего расцветаreach fullest flower
math.достигать наивысшего расцветаreach fullest flourishing
gen.достигнуть полного расцветаpeak
arts.достичь расцветаreach one's full flowering (reached its full flowering – достиг своего расцвета ART Vancouver)
gen.достичь расцвета силreach prime
fig.достичь своего расцветаreach its zenith (Stained glass art is an ancient craft that reached its zenith in mediaeval Europe. – достигшее своего расцвета ART Vancouver)
Makarov.его период расцветаhis palmy days
gen.его талант достиг полного расцветаhe has reached the zenith of his powers
Makarov.елизаветинский период в пору его расцветаthe Elizabethan period at its heyday
gen.загубить в самом расцветеtake the bloom off
gen.испортить в самом расцветеtake the bloom off
lit."Мисс Джин Броуди в расцвете лет"The Prime of Miss Jean Brodie (1961, роман Мюриэл Сары Спарк)
gen.мужчина в самом расцвете силman in the very strength of his life (vatnik)
gen.находиться в расцветеflower
Игорь Мигнаходящийся в расцвете сил и возможностейflourishing
Makarov.необычайный расцвет литературыextraordinary development of literature
gen.необычный расцвет литературыextraordinary development of literature
media.одно из прежних названий студий Hollywood в период расцветаmogul (20-е и 30-е годы)
Makarov.он был в расцвете силhe was in the prime of life
gen.он был в расцвете силhe was at the height of his powers
gen.он погиб в расцвете летhe was cut off in his prime
Makarov.он погиб в расцвете силhe was struck down in the prime of life (особ. об убитом)
Makarov.он сейчас в расцвете творческих силhe is at the peak of his powers
gen.он умер в расцвете силhe was taken in his prime (at night, when he was young, etc., и т.д.)
gen.он умер в расцвете силhe died before his time
Makarov.она в полном расцвете юностиshe is in the full bloom of youth
Makarov.она в расцвете силshe is In the prime of life
Makarov.она всё ещё в расцветеshe is not out of blow yet
Makarov.они были в расцвете молодости и красотыthey were in the flower of youth and beauty
gen.парень или девушка в расцвете летbloomer (Taras)
gen.парень или девушка в расцвете силbloomer (a person in the bloom or prime of life (Webster's New World College Dictionary Taras)
fig.переживать расцветflourish (ART Vancouver)
gen.переживать расцветhave one's hayday (4uzhoj)
econ.переживающий расцветbooming (Баян)
Makarov.период наивысшего расцвета Британской империиthe high-water mark of the British Empire
inf.период расцветаprime (жизни: you're in the prime of life Val_Ships)
gen.период расцветаpalmy days
fig.период расцветаheyday (Vadim Rouminsky)
gen.период расцветаgolden age
polit.период расцветаperiod of prosperity (ssn)
gen.период расцветаsummer
inf.период расцвета жизниprime of life (Val_Ships)
law, ADRпериод расцвета перед спадомhalf-life
gen.период расцвета перед спадомhalf life
Makarov.период расцвета промышленностиbonanza period of industrial development
Makarov.период расцвета промышленностиa bonanza period of industrial development
Makarov.период расцвета, процветанияsummer
book.период спада после расцветаparacme
Makarov.периоды расцвета науки и искусстваperiods of efflorescence in science and art
gen.погибнуть в расцвете летbe cut off in one's prime (о человеке)
gen.погибнуть в расцвете силbe brought to an early grave
gen.погибнуть в расцвете силbe brought to an early grave
Makarov.погубить в расцвете летcut down in the prime of manhood
idiom.погубить в расцвете силcut off in its bloom (Bobrovska)
gen.погубить что-либо в самом расцветеtake the bloom off
Makarov.пора его расцвета миновалаhe is past his prime
hist.пора расцветаspacious times (о времени королевы Елизаветы I)
chess.term.Пора расцвета для него миновалаhe is beyond his prime
gen.пора его расцвета миновалаhe is past his prime
chess.term.пора расцвета шахматистаprime of one's chess career
gen.произведение, относящееся к расцвету творчества О'Нилаvintage O'Neill
Makarov.расцвет его генияthe height of his genius
Makarov.расцвет его генияheight of his genius
gen.расцвет жизниMay
gen.расцвет жизниheyday (Liv Bliss)
Makarov.расцвет чьей-либо жизниthe summer of smb's life
Makarov.расцвет чьей-либо жизниthe summer of someone's life
gen.расцвет чьей-либо жизниthe summer of someone's life
gen.расцвет жизниthe flower of life
gen.расцвет и упадок британской империиthe rise and fall of the British Empire
Makarov.расцвет и упадок Древнего Римаthe rise and fall of ancient Rome
Makarov.расцвет и упадок Древнего Римаrise and fall of ancient Rome
Makarov.расцвет и упадок Римской империиthe rise and fall of the Roman Empire
hist.расцвет и упадок Римской империиthe rise and fall of the Roman Empire
Makarov.расцвет и упадок Римской империиrise and fall of the Roman Empire
germ.расцвет искусствBlutezeit
math.расцвет искусстваthe flowering of art
gen.расцвет культурыgolden age of culture
adv.расцвет культурыcultural explosion
Makarov.расцвет культурыculture explosion
gen.расцвет культурыcultural culture explosion
Makarov.расцвет литературыblossom of literature
gen.расцвет литературыgolden age of literature
gen.расцвет молодостиsweet seventeen
gen.расцвет молодостиthe bloom of youth
gen.расцвет молодостиthe first blush of youth
math.расцвет промышленностиprosperity of industry
gen.расцвет оживление розничной торговлиretail boom (Andy)
gen.расцвет силprime of life (HeneS)
gen.расцвет силproductive prime (Кунделев)
busin.расцвет экономикиeconomic revival
gen.расцвет юностиHebe bloom
gen.расцвет юностиbloom of youth
Makarov.Римская империя в период расцветаthe flowering of Roman Empire
hist.Римская империя в период расцветаthe flowering of the Roman Empire
Makarov.Римская империя в период расцветаflowering of Roman Empire
idiom.с закончившимся периодом расцветаover the hill (Taras)
Makarov.самый расцвет нашей славыthe very topgallant of all our glory
idiom.сойти с ума в расцвете силgo floridly insane (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski)
gen.страна находилась в расцвете своего могуществаthe country was at the height of her power
rel., budd.Сутра «Расцвет мудрости»Nisthagata-bhagavajjnana-vaipulyasutra
gen.умереть в расцвете летdie full of years
gen.умереть в расцвете силdie with one's boots on (Anglophile)
gen.умереть в расцвете силbe cut off in your prime (Anglophile)
context.эпоха расцветаgreat age (Remember, great age of the single was the 60s. Помните, эпохой расцвета сингла были 60-е годы. suburbian)
hist.эпоха расцветаgolden age (Andrey Truhachev)
gen.эпоха расцветаage of progress
gen.эта картина относится к периоду самого расцвета его творчестваthis painting belongs to the sappiest phase of his art