DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing распущенный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
pulp.n.paperбассейн распущенной массыdump chest (Харламов)
pulp.n.paperбашня распущенной массыdump tower (Харламов)
Makarov.берёзка ещё не распустиласьthe birch tree has not come out yet
Makarov.берёзка ещё не распустиласьthe birch tree has not broken into leaf yet
Makarov.берёзка ещё не распустиласьthe birch is not yet in leaf
gen.быть распущеннымlech
idiom.вести распущенный образ жизниsow wild oats (Yeldar Azanbayev)
gen.волосы у неё распущеныher hair is down
Makarov.вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличиемyou talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference
gen.выйти из подчинения распуститьсяget out of hand
Makarov.деревья скоро должны распуститьсяthe trees should come into leaf soon
gen.дети совсем распустилисьthese children are quite out of hand
Makarov.директор распустил учащихся в полденьthe principal dismissed school at noon
Makarov.директор распустил учащихся в полденьprincipal dismissed school at noon
Makarov.её длинные распущенные волосы развевались на ветруher long uncovered hair flew away in the wind
Makarov.её распущенные спутанные волосы лежали на плечахher hair had loosened and was tangled around her shoulders
relig.изыдите, собрание распущеноIte, missa est ("Go, it is ended", in the Roman Catholic Church, the formula of dismissal)
Makarov.'как ты распустила свой язык', – сказала её кузинаhow your little tongue runs, said her cousin
biol.кобра с распущенным капюшономrearing cobra (кобра, поднявшаяся над землей и распустившая капюшон Alex_Odeychuk)
gen.когда нас распустят на летние каникулы?when do we break up for the summer holidays? (Taras)
Makarov.королева распустила парламентthe queen dissolved parliament
vulg.крайне распущенныйhorn-mad
forestr.кристаллит целлюлозы с распущенными концамиfringe micella
gen.кто распустил этот слух?who started that furphy anyway? (Taras)
gen.кто распустил этот слух?who started this rumour?
gen.листья распустилисьthe leaves are out
gen.мальчики будут распущены на каникулы в следующем месяцеthe boys will break up next month
lit.Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
lawмогущий быть распущеннымdissoluble
dipl.могущий быть распущеннымdissoluble (о законодательном органе, комитете и т.п.)
gen.могущий быть распущеннымdissolvable (о комитете)
gen.неопрятный или распущенный человекdisorderly
Makarov.носить волосы распущеннымиwear one's hair loose
Makarov.носить волосы распущенными на спинеwear one's hair down on one's back
vulg.о чрезвычайно распущенной женщинеShe'll have anything in trouserts
vulg.о чрезвычайно распущенном мужчинеHe'll shag anything on two legs
vulg.о чрезвычайно распущенном мужчинеHe'll fuck anything on two legs
gen.он распустил своего сынаhe has lost control of his son
Makarov.он совсем распустилсяhe has got quite out of hand
Makarov.она встряхнула свои распущенные волосыshe shook her loose hair
Makarov.она распустила волосыshe loosened her hair
Makarov.она распустила волосыshe unbound her hair
Makarov.она распущена в поведенииshe is very loose with her tongue
Makarov.она ходит с распущенными волосамиshe wears her hair loose
gen.отец слишком его распустилhis father gave him too much rope
polit.парламент был распущен на каникулыParliament adjourned for recess (ssn)
gen.парламент распущенParliament is up (на праздники, каникулы)
gen.повсюду распустились цветыthe flowers the buds opened everywhere (по́чки)
gen.после дождя цветы распустилисьthe rain brought on the flowers
gen.почки скоро распустятсяthe buds will soon open
Makarov.президент имеет право распустить парламентthe president has the power to dissolve parliament
gen.распусти волосыlet your hair down (bepKrill)
Makarov.распустить армиюdismiss the army
dipl.распустить ассамблеюdismiss the assembly
Makarov.распустить ассамблеюdissolve assembly
Makarov.распустить ассамблеюdismiss an assembly
mil.распустить блокdisband a bloc
mil.распустить военнослужащихdismiss the men (из строя Киселев)
gen.распустить вожжиlet out the reins
dipl.распустить войска безопасностиdisband the security forces
gen.распустить волосыundo hair
gen.распустить волосыtake down one's hair
gen.распустить волосыlet one's hair down
gen.распустить волосыlet hair down
inf.распустить горлоyell
polit.распустить государственный аппарат и отменить налогообложениеabolish the state and taxation (Alex_Odeychuk)
construct.распустить доскуslit a board
polit.распустить Думуdissolve the Duma
polit.распустить Думуdisband the Duma
gen.распустить законодательный органdissolve a legislature
gen.распустить законодательный органdismiss a legislature
gen.распустить зонтикopen an umbrella
dipl.распустить кабинетsack the cabinet
dipl.распустить кабинетdismiss the cabinet
Gruzovik, inf.распустить кадыкscream at the top of (one's) voice
Gruzovik, inf.распустить кадыкyell at the top of (one's) voice
Gruzovik, inf.распустить кадыкshout at the top of (one's) voice
mining.распустить канат на прядиunlay
gen.распустить коалициюdischarge a coalition
lawраспустить коллегию присяжныхdischarge the jury
sport., Makarov.распустить командуdrop a team
gen.распустить команду суднаunman a ship
gen.распустить комиссиюdisband a commission
econ.распустить компаниюdisband a company (teterevaann)
lawраспустить компаниюdissolve the company (Johnny Bravo)
gen.распустить компаниюliquidate a company
bus.styl.распустить компанию по причине прекращения её деятельностиdissolve the company as defunct (Johnny Bravo)
Makarov.распустить конец канатаfeaze a rope
Makarov.распустить конец тросаbroom the end of a wire rope
Makarov.распустить конец тросаbroom a wire rope
gen.распустить крыльяspread its wings
amer.распустить крыльяflap wings (Aprilen)
equest.sp.распустить лошадьlet oneself loose
inf.распустить маслоmelt butter
gen.распустить масло на сковородеmelt butter in a pan (in hot water, в горя́чей воде́)
gen.распустить на каникулыbreak up
gen.распустить нитку жемчугаunstring a necklace of pearls
Gruzovik, inf.распустить нюниwhimper
gen.распустить нюниslobber
gen.распустить нюниstart whining (Sakhalin Energy)
inf.распустить нюниshed tears (Val_Ships)
inf.распустить нюниstart crying
gen.распустить нюниwhimper (Александр Рыжов)
gen.распустить нюниturn on the waterworks (Anglophile)
gen.распустить нюниsnivel (Александр Рыжов)
austral.распустить нюниhave a sook about something (Баян)
Gruzovik, inf.распустить нюниsnivel
gen.распустить организациюdisband an organization
gen.распустить парламентdissolve Parliament
Makarov., engl.распустить парламент и назначить всеобщие выборыgo to the country
Makarov.распустить парламент и назначить новые выборыappeal the country
gen.распустить парламент и назначить новые выборыgo to the country
gen.распустить парламент и назначить новые выборыappeal to the country
dipl.распустить партиюdissolve a party (прекратить её деятельность)
Makarov.распустить партиюdisband a party
Makarov.распустить партиюdissolve a party
Makarov.распустить партиюbreak up a party
polit.распустить партию путём проведения голосованияvote out (Acruxia)
gen.распустить парусloose a sail
gen.распустить парусаset sail
gen.распустить парусаloose sails
Makarov.распустить полициюdisband the police
gen.распустить полкpay off a regiment
Makarov.распустить полосуslit a strip (металла)
Makarov.распустить полосуslit the strip (металла)
transp.распустить полосыslit strips
gen.распустить поношенный свитерravel out a frayed sweater
gen.распустить почкиbud
gen.распустить почкиburgeon
inf.распустить поясlet out a reef (после сытного обеда)
dipl.распустить правительствоdismiss the cabinet
dipl.распустить правительствоsack the cabinet
gen.распустить правительствоdissolve the government
gen.распустить присяжныхdismiss a jury
inf.распустить ребёнкаspoil a child
inf.распустить себяlet oneself go
gen.распустить сенатdissolve a senate (напр., на каникулы)
gen.распустить сенатdischarge the senate
inf.распустить слезыcry
Makarov.распустить слухstart a rumour
gen.распустить слухbruit
gen.распустить слухgive forth
slangраспустить слухspread the word (Aly19)
gen.распустить слухdisperse a rumour
gen.распустить слухraise a report
gen.распустить слухset a rumour afloat (Anglophile)
gen.распустить слухget the word out (Taras)
gen.распустить слухset abroad
gen.распустить слух, чтоgive it out that
gen.распустить слух, чтоgive it out that
gen.распустить слухиgive out
obs.распустить слюниslabber
gen.распустить слюниdrivel
inf.распустить слюниbe moved (iii)
Gruzovik, inf.распустить слюниbe moved
gen.распустить слюниslobber
Gruzovik, inf.распустить слюниvacillate
gen.распустить слюниbe upset (over)
gen.распустить слюниdribble (о ребёнке)
gen.распустить слюниgrow soft
Gruzovik, inf.распустить слюниstart crying
gen.распустить собравшихсяdismiss the assembly
gen.распустить собравшихсяdismiss the meeting (участников мероприятия)
Makarov.распустить собраниеbreak up a rally
gen.распустить собраниеbreak up the diet
dipl.распустить собраниеdismiss the assembly
media.распустить собраниеdissolve assembly (bigmaxus)
busin.распустить собраниеdissolve a meeting (tarantula)
gen.распустить собраниеdismiss a meeting
gen.распустить соплиsnivel
mil.распустить союзdisband an alliance
gen.распустить союзdissolve an alliance
mil.распустить стройdismiss a formation
account.распустить товариществоdissolve a partnership
econ.распустить товариществоdissolve the partnership
Makarov.распустить учащихся в полденьdismiss school at noon
Makarov.распустить учащихся на каникулыgive the school a holiday
gen.распустить флагunfurl a flag
disappr.распустить хвостstrut one's stuff (о человеке Wiana)
Makarov.распустить хвостspread one's tail
disappr.распустить хвостstrut like a peacock (о человеке Wiana)
Makarov.распустить хвостspread the tail
gen.распустить хвостspread tail
gen.распустить школьников на каникулыdismiss schoolchildren for the holidays
gen.распустить экипаж суднаpay off a ship
Makarov., inf.распустить языкtalk too glibly
idiom.распустить языкbegin to wag one's tongue (VLZ_58)
idiom.распустить языкspill the beans
idiom.распустить языкspill the beans (в знач. "сболтнуть лишнего")
gen.распустить языкblab
gen.распущенная верёвкаslack
slangраспущенная девушкаtitty-boo
gen.распущенная женщинаfloozy (triumfov)
dog.распущенная лапаsplayed foot (13.05)
Makarov.распущенная молодёжьuncool young people
Makarov.распущенное поведениеlax behaviour
product.распущенные асбестовые волокнаunbonded asbestos fibers (К распущенному асбесту относят асбест с перепутанными и деформированными волокнами. "Production or trade in unbonded asbestos fibers. This does not apply to purchase and use of bonded asbestos cement sheeting " Часто встречается "unbounded" asbestos fibers vatnik)
gen.распущенные волосыunfastened hair
gen.распущенные волосыfree hair (Taras)
gen.распущенные волосыloose hair (Andrey Truhachev)
gen.распущенные волосыtress
book., humor.распущенные женские волосыtress
gen.распущенные волосыuntressed hair
gen.распущенные волосыtresses (женские)
Makarov.распущенные волосы девушки закрыли её лицоthe girl's unbound hair curtained her face
gen.распущенные детиwild children
gen.распущенные детиrough children
gen.распущенные женские волосыtresses
polygr.распущенные листыfanned-out sheets
gen.распущенные манерыloose manners (Юрий Гомон)
gen.распущенные ниткиunravellings
gen.распущенные ниткиunravelings
gen.распущенные нравыloose morals
Makarov.распущенные нравыlax morals
gen.распущенные нравыlax morals
gen.распущенные нравыlicentious morals
gen.распущенные по плечам волосыwind-swept hair-do
amer., inf.распущенный, бесшабашный человекheller
obs.распущенный конецdag
nautic.распущенный конецfag end
gen.распущенный конец канатаfag
mil., tech.распущенный конец канатаfeazings
nautic., Makarov.распущенный конец канатаfag-end
gen.распущенный конец канатаfag end
nautic.распущенный конец тросаfeazings (вк)
nautic.распущенный конец тросаfag end
nautic., Makarov.распущенный конец тросаfag-end
wood.распущенный по толщинеresawed
gen.распущенный ребёнокundisciplined child (Anglophile)
automat.распущенный рулонloose coil (дефект формы полосы)
vulg.распущенный с сексуальном планеshagable
food.ind.распущенный сахарmelted sugar
lawраспущенный состав присяжныхdischarged jury
comp.распущенный циклsplit cycle
gen.распущенный человекa man of loose morals
gen.распущенный человекdisorderly
gen.распущенный человекheller
gen.распущенный человекa man of loose morales
gen.распущенный человекloose liver
gen.распущенный яичный желток с виномegg flip
gen.распущенный яичный желток с ромомegg flip
Makarov.розы распустилисьthe roses opened out
tech.рулон, распущенный на полосыmultistrip coil (способом продольной резки)
gen.с распущенными волосамиloose-haired (az115)
nautic.с распущенными парусамиunder canvas
rudeсопли распустилropes of snot
automat.стальная хромированная полоса, отожжённая в распущенных рулонахalphatized steel
lawсуд, распущенный на каникулыcourt in vacation
Makarov.у него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущенhis moral character was exceedingly bad, he is still a loose hand
gen.у него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущенhis moral character was exceedingly bad, he is still a loose hand
gen.у неё были распущены волосыher hair was hanging down
Makarov.у неё распустились единственные колготкиshe had a ladder in her only pair of tights
vulg.употребляется мужчинами по отношению к чрезвычайно распущенной женщинеShe's had more pricks than a pin cushion
hairdr.ходить с распущенными волосамиwear one's hair down (досл. "носить (свои) волосы вниз(у)": 9 easy, pretty ways to wear your hair down when you're sick of ponytails romper.com Shabe)
Makarov.ходить с распущенными волосамиwear one's hair loose
gen.ходить с распущенными волосамиwear one's hair loose
gen.цветы распустилисьthe blossom is out
Makarov.цветы распустилисьthe flowers came out
gen.цветы почки распустилисьthe flowers the buds are opened
gen.цветы листья распустилисьthe flowers leaves are out
Makarov.цветы распустились под тёплыми лучами солнцаthe warm sun fetched the flowers out
Makarov.цветы распустились под тёплыми лучами солнцаthe warm sun brought the flowers out
Makarov.цветы распустились раньше положенногоthe flowers have come out before their season
Makarov.цветы распустились раньше положенногоflowers have come out before their season
gen.что можно распуститьresoluble
Makarov.экипаж судна распустилиthe ship was paid off
gen.этот молодой человек слишком распустился: волочится за женщинами и водит компанию с сомнительными людьмиthis young man is very wild he runs after women and bad companies