Subject | Russian | English |
gen. | действовать "не раскрывая карт" | play it close to the vest |
gen. | действовать "не раскрывая карт" | go undercover (Александр Рыжов) |
gen. | не раскрывать все карты | be economical with the truth (euphemistic lie or deliberately withhold information ¦ Origin: from a statement given in evidence by Sir Robert Armstrong, British cabinet secretary, in the ‘Spycatcher' trial (1986), conducted to prevent publication of a book by a former MI5 employee. NODE. to not be completely honest about something. He was economical with the truth – he gave her a censored account of what was discussed. CI. Vladimir Putin is, after all "not above being economical with the truth, and nor for that matter is Mr Trump," says Sir Andrew, now an associate fellow focused on Russia at think-tank Chatham House. BBC Alexander Demidov) |
idiom. | не раскрывать карт | keep it close to the chest (См. с 09 минуты ролика по ссылке: Russia never denied it and never confirmed it. And I am positive: they did that on purpose. The game they are playing is keeping it very close to the chest youtube.com Alexander Oshis) |
gen. | не раскрывать карт при игре | play one's cards close to the chest |
fig.of.sp. | не раскрывать карты | play cards close to the vest (в переносном смысле Beforeyouaccuseme) |
inf. | не раскрывать карты | keep one's cards close to one's chest (You never quite know what Barry's going to do next – he keeps his cards very close to his chest. 4uzhoj) |
saying. | не раскрывать свои карты | play cards close to one's chest (WiseSnake) |
gen. | не раскрывать свои карты | conceal one's hand (Beloshapkina) |
Makarov. | не раскрывать своих карт | play one's cards close to the chest |
idiom. | не раскрывать своих карт | keep your cards close to your vest (Natalia D) |
gen. | не раскрывать своих карт | play it close to the chest |
gen. | "не раскрывая карт" | close to the vest |
gen. | не раскрывая свои карты | close to the vest (driven) |
gen. | не спешить раскрывать все карты | be economical with the truth (Bartek2001) |
fig.of.sp. | он не хочет раскрывать свои карты | he is keeping his cards close to his chest |
gen. | он не хочет раскрывать свои карты | he is keeping his cards close to his chest |
uncom. | раскрывать все карты | spill the beans (только в контексте: I'm not going to spill the beans right now, but suffice it to say, there are many arguments we could use against him. 4uzhoj) |
gen. | раскрывать все карты | show all your cards ( thefreedictionary.com Tanya Gesse) |
gen. | раскрывать карту | open out a map |
Makarov. | раскрывать карты | tip one's hand |
Makarov. | раскрывать карты | show one's hand |
proverb | раскрывать карты | show one's hand |
proverb | раскрывать карты | show one's cards |
Makarov. | раскрывать карты | declare one's hand |
idiom. | раскрывать свои карты | put one's cards on the table (Andrey Truhachev) |
gen. | раскрывать карты | tip ones hand (Igor Tolok) |
idiom. | раскрывать свои карты | lay one's cards on the table (Andrey Truhachev) |
idiom. | раскрывать свои карты | lay one's cards on the table (Andrey Truhachev) |
idiom. | раскрывать свои карты | put one's cards on the table (Andrey Truhachev) |
gen. | раскрывать свои карты | tip hand |
gen. | раскрывать свои карты | play one's hand (КГА) |
proverb | раскрывать свои карты | show one's cards |
proverb | раскрывать свои карты | show one's hand |
gen. | раскрывать свои карты | tip one's hand |
gen. | раскрывать свои карты | reveal one's hand |
fig.of.sp. | раскрывать свои карты | table cards |
fig. | раскрывать свои карты | show hand |
Gruzovik, fig. | раскрывать свои карты | lay the cards on the table |
gen. | раскрывать свои карты | declare hand |
gen. | раскрывать свои карты | put cards on the table |
gen. | раскрывать свои карты | lay cards on the table |
gen. | старается не раскрывать свои карты | he plays his cards close to the vest (mascot) |