Subject | Russian | English |
Makarov. | благодаря тёплой погоде мы получим урожай на месяц раньше | the warm weather has put the crops ahead by a month |
Makarov. | благодаря тёплой погоде мы соберём урожай на месяц раньше | the warm weather has put the crops ahead by a month |
Makarov. | благодаря тёплой погоде урожай созрел на месяц раньше | the warm weather has put the crops forward by a month |
gen. | больше чем когда-л. раньше | more than ever before |
Makarov. | большинство людей пришло сегодня на работу раньше половины девятого | most of the workers clocked in before 8.30 this morning |
Игорь Миг | быстрее, чем раньше | ever-more-rapidly |
gen. | быть готовым к тому моменту или даже раньше | be ready then or even before (Alex_Odeychuk) |
inf. | быть не тем, что раньше | be over the hill (Supernova) |
gen. | быть раньше | go before (по времени или по порядку) |
gen. | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше | be not half the man sb. used to be |
gen. | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше | not half the man sb. used to be |
gen. | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше | not half the man he used to be |
gen. | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше | be not half the man he used to be |
gen. | в зависимости от того, какая дата наступит раньше | whichever is sooner (yo) |
gen. | в зависимости от того, какая из указанных дат наступит раньше | whichever comes earlier (из двух. If your property qualifies for the uninhabitable discount it will last for up to 12 months, or for 6 months after works are completed, whichever comes earlier. Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, какое из данных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, какое из указанных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever occurs first (VictorMashkovtsev) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is sooner (Anuvadak) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever comes earlier (Lviv_linguist) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is earlier (Lviv_linguist) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is the soonest (n.lysenko) |
gen. | в зависимости от того, что произойдёт раньше | whichever is first (контекстуальный перевод Andy) |
gen. | в зависимости от того, что произошло раньше | whichever is the earlier (ABelonogov) |
gen. | в зависимости от того, что происходит раньше | until the earlier (EVA-T) |
Makarov. | в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше | when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first |
Makarov. | в Телетестинге реализованы элементы адаптивного алгоритма: если испытуемые выдают высокий процент правильных ответов, они раньше переходят к более трудным вопросам | there are elements of adaptive algorithm in the procedure of Teletesting: candidates get more difficult items earlier if they produce high percentage of correct responses in their answers |
Makarov. | в этом году фермеры собирают урожай яблок раньше срока, потому что была хорошая погода | the farmers are bringing the apples in early this year because of the warm weather |
gen. | в этом документе написано, что сражение произошло на шесть лет раньше | the document records that the battle took place six years earlier |
Makarov. | вернёмся к тому, о чём председатель говорил раньше | let's go back to what the chairman said earlier |
gen. | весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно | spring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вести о его назначении просочились раньше официального объявления | the news of his appointment leaked out before it was officially made known |
gen. | во времена Байрона и ещё раньше | in the days of Byron and beyond |
inf., slang | возможность сделать раньше | jump (напр., week jump (an opportunity to start something sooner than originally planned) АБ Berezitsky) |
gen. | волноваться раньше времени | worry beforehand (Anglophile) |
Makarov. | врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали | doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them |
inf. | все как и раньше | same old shit (Val_Ships) |
gen. | все то же, что и раньше, только в большем объёме | more of the same (Leviathan) |
Makarov. | вспомни-ка, чем ты занимался раньше, и приготовься к новым заданиям | dust off your old skills and prepare for new responsibilities |
inf. | всё как и раньше | same old shit (Val_Ships) |
gen. | всё как раньше | nothing special out of the ordinary (Interex) |
gen. | всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаете | everything may happen sooner than you think |
Makarov. | всё, что было раньше | all that has gone before |
gen. | вы здесь раньше бывали? – Ещё бы! | have you been here before? – Rather! |
gen. | вы приедете не раньше двух часов | it will be nearly two by the time you get down |
gen. | выкинуть раньше времени | cast (о животных) |
gen. | вынуть оружие раньше противника | outdraw |
Gruzovik | выполнить план раньше срока | carry out a plan ahead of schedule |
gen. | высмеять того, кто раньше смеялся над тобой | have the last laugh on |
gen. | выступить предоставить слово раньше намеченного срока | advance the date scheduled for speech (Lavrov) |
amer., inf. | говорить раньше времени | go off half-cocked |
gen. | говорить раньше времени | anticipate |
gen. | годом раньше | a year before (Mikhail11) |
gen. | гораздо раньше | well before (Stas-Soleil) |
gen. | гораздо раньше | much earlier (Leviathan) |
gen. | гораздо раньше, чем | well before (Stas-Soleil) |
Makarov. | гормонотерапия очень важна, и её следует начинать как можно раньше | hormon replacement therapy is very important and should be instituted early |
Makarov. | давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше нас | let us remember all those who have gone before (us) |
Makarov. | даже во сне мы не видим ничего, чему бы не было раньше хоть малейшей причины | even in dreams nothing is fancied without an antecedent quasi cause |
Makarov. | данное слово использовалось раньше для количества пива в две третьих пинты, сейчас эта величина сократилась до половины пинты | butcher was used for a glass containing about two-thirds of a pint, in modern times the size has dropped to about half a pint |
amer., inf. | действовать раньше времени | go off half-cocked |
gen. | делать раньше времени | anticipate |
gen. | делать раньше срока | anticipate |
Makarov. | деревья сбросили листву раньше времени | the trees stood bare of leaves before time |
gen. | днём раньше | the previous day (Andrey Truhachev) |
gen. | днём раньше | the day before (linton) |
gen. | до недавнего времени, раньше | late of (напр., работавший где-либо: May I introduce Mr. Clegg, late of the CID. joyand) |
gen. | до недавнего времени, раньше работавший в | late of (May I introduce Mr. Clegg, late of the CID. joyand) |
Makarov. | добиваться успеха раньше других | pre-empt success |
Makarov. | его бабушка уже не так подвижна, как была раньше | his grandmother isn't as agile as she used to be |
gen. | если нам станет известно раньше, мы сообщим вам | if we'd known before, we'd have let you know |
gen. | если раньше ..., то ... | earlier on, but now (Если раньше я интересовалась сугубо танцевальными баттлами, то спектакль стал для меня совершенно новым опытом. Orange_Jews) |
gen. | если раньше ..., то ... | though there was a time when, now (Если раньше я ещё думала о том, сова я или жаворонок, то сейчас я точно уверена что я сова. Orange_Jews) |
Makarov. | если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь | if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think |
gen. | если это так, вам придётся прийти раньше | if that is the case you will have to come earlier |
gen. | её имя стоит в списке раньше моего | her name comes before mine on the list |
Makarov. | её муж никогда раньше не жаловался на сердце | her husband had never before had any heart trouble (у её мужа никогда не болело сердце) |
gen. | жилец редко платил раньше понедельника | the lodger rarely parted before Monday |
gen. | заботы состарят раньше времени | care will kill a cat |
gen. | завладевать раньше других | preempt |
gen. | завладение имуществом раньше другого | preoccupation |
Makarov. | закрытие магазинов и учреждений раньше обычного | early closing (в один из дней недели) |
gen. | занимать раньше | preoccupy |
gen. | занятие места раньше | preoccupation (кого-либо) |
gen. | занятие места и т.п. раньше другого | preoccupation |
gen. | занять раньше | preoccupy (кого-либо) |
gen. | захватить раньше | preoccupy |
gen. | захватить раньше других | preoccupy |
gen. | захватывать раньше других | preoccupy |
gen. | звонок и т.д. зазвонил раньше времени | the bell the alarm clock, etc. went off too soon |
geol. | земля, бывшая раньше дном водоёма | innings |
gen. | знак "продолжая как раньше" | simile mark |
amer. | Знать бы это раньше | Wish I knew it (Val_Ships) |
gen. | значительно выше, чем раньше | stronger than ever (olga garkovik) |
Makarov. | значительно раньше | well in advance |
Makarov. | и тут появился Джим, а мы не ждали его раньше вторника | Jim just blew in, we weren't expecting him till Tuesday |
gen. | и тут я вспомнил, где видел её раньше | suddenly it came to me where I had seen her before |
gen. | и тут я вспомнил, где видел её раньше | just then it came in on me where I had seen her before |
gen. | использовать раньше времени | anticipate |
gen. | как и раньше | once again (SirReal) |
gen. | как и раньше | in the same way as before |
gen. | как можно раньше | as far in advance as possible (Anglophile) |
gen. | как можно раньше | as quickly as possible (pvconst) |
gen. | как можно раньше | at the earliest possible time (andreevna) |
Игорь Миг | как можно раньше | at the earliest date |
Игорь Миг | как можно раньше | at the earliest |
gen. | как можно раньше | as early as possible |
inf. | как никогда раньше | more than ever before (parents are participating more than ever before Val_Ships) |
gen. | как раньше | like we used to do (We don't talk anymore like we used to do. – Мы больше не разговариваем,
как раньше. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | как раньше | as before |
inf. | как раньше | old-fashioned (The "old-fashioned beer taste" that old timers remember. alemaster) |
gen. | как раньше | as formerly (Supernova) |
Игорь Миг | как раньше говорили | as the old saying goes |
gen. | как странно что вы об этом раньше не подумали | it's strange that you didn't think about if before |
gen. | как уже раньше отмечалось | as noticed before |
gen. | как это бывало раньше | as was formerly the case |
gen. | как это было раньше | as was previously the case (Азери) |
gen. | как это было раньше | as was formerly the case |
gen. | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём | whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait |
Makarov. | когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны | when he told me his story all the facts I had known before fell into place |
Makarov. | когда тихая могила разверзнется, я буду готов к похоронам, но не раньше того | when the silent tomb shall yawn, I shall be ready for burial, not before |
gen. | когда-либо раньше | ever before (ранее, до этого; No pope had ever before taken the name of the great saint of the poor, Francis of Assisi. I. Havkin) |
inf. | когда-то (раньше что-то происходило | used to followed by an infinitive (valleys where rivers used to run – долины, где когда-то текли реки Val_Ships) |
Makarov. | Корабль выправляется. Но раньше, чем успел раздаться крик "слава тебе Господи!", он снова накренился | the ship rights. Before one can say "thank heaven!" she wrongs again |
gen. | которую раньше звали | née (used when giving a former name: Since the name change, Butch (née Frances) seems more tough and self-assured.) |
Makarov. | кто пришёл раньше, того раньше обслужат | first arrivals will be the first served |
gen. | кто раньше встаёт, тот вдвое живёт | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
gen. | кто-то раньше, кто-то позже | some sooner, some later (Alex_Odeychuk) |
gen. | места и т. п. раньше другого | preoccupation |
gen. | минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позже | on time |
Makarov. | мир сейчас многообразнее, чем когда-либо раньше | the world is more diverse now than ever before |
Makarov. | мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий пост | I don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position |
gen. | мне показалось, что я видел раньше этого человека | it came upon me that I had seen this man before |
Makarov. | мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before |
gen. | мне это никогда раньше не приходило в голову | it never struck me before |
Makarov. | многие учёные настолько боятся, что кто-то раньше них опубликует результаты исследований, что издают множество бессвязных статей вместо того, чтобы подождать до завершения исследования | many scientists are so obsessed with the fear of being "scooped" that they issue a long succession of scrappy communications instead of waiting until the work is complete |
gen. | мной этого раньше никогда не было | this has never happened to me before co |
gen. | мной этого раньше никогда не случалось | this has never happened to me before co |
gen. | можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше? | could we return for a moment to what you were saying earlier? |
Makarov. | мы могли раньше провести собрание, так как доклад был подготовлен ранее, чем мы ожидали | we were able to set the meeting ahead because the report was prepared earlier than we expected |
gen. | мы отправимся как можно раньше | we're going to start as early as possible |
gen. | мы приехали раньше обычного | we arrived earlier than usual |
gen. | мы раньше нигде не встречались? | 'Have we met somewhere before? . (Voledemar) |
gen. | мы раньше уже обсуждали этот вопрос | we discussed the matter earlier on |
gen. | мы с вами когда-нибудь раньше встречались? | have we ever met before? |
Makarov. | мы увидели свободное место на парковке, но другой автомобиль успел раньше | we saw a parking space free but another car nipped in ahead of us |
gen. | мы уже раньше с ними переговорили | we had spoken with them before |
gen. | мы уже раньше с ними разговаривали | we had spoken with them before |
gen. | на год раньше | one year early (AlexandraM) |
gen. | на день раньше | a day ahead of time (He came to the studio a day ahead of time. ArcticFox) |
gen. | на ключевых административных постах в Индии раньше преобладали англичане | the British were formerly dominant in key administrative posts in India |
gen. | на неделю раньше | a week sooner |
gen. | на полчаса раньше | a half hour prior (After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Makarov. | на следующей неделе переводят часы, так что темнеть станет раньше | the clocks go back next week, so it will seem dark sooner |
gen. | на чужой каравай рот не разевай, а раньше вставай да свой затевай | don't covet another man's pie (Рина Грант) |
inf. | намного более чем раньше | more than ever (Val_Ships) |
gen. | намного раньше | well before (Stas-Soleil) |
gen. | намного раньше | long before (VseZnaika) |
gen. | намного раньше, чем | well before (Stas-Soleil) |
gen. | наступление раньше времени | anticipating |
gen. | наступление раньше времени | anticipation |
med. | наступление раньше срока | anticipation (менструации и т.п.) |
biol. | наступление раньше срока | anticipation |
gen. | начать раньше другого | get the start of one |
gen. | начать раньше остальных | get a head start on something (to get ahead of schedule or to start before other people. Bullfinch) |
Makarov. | начинать раньше времени | jump the gun |
gen. | начинать репетицию и т.д. на десять минут раньше | run the rehearsal the meeting, etc. ten minutes earlier |
gen. | начнём в полдень, не раньше | begin at noon, not before |
gen. | Не думаю, что мы встречались раньше. | I don't think we've crossed paths before. (Lonxi) |
gen. | не захваченный раньше | unpreoccupied (кого-либо) |
gen. | не радуйся раньше времени | don't halloo until are out of the wood |
gen. | не радуйся раньше времени | don't halloo until you are out of the wood |
gen. | не радуйся раньше времени | never fry a fish till it's caught |
gen. | не радуйся раньше времени | between the cup and the lip a morsel may slip |
gen. | не раньше | at the soonest (как Andrey Truhachev) |
gen. | не раньше | until (he did not write to us until last week – до прошлой недели он ничего не писал нам) |
gen. | не раньше | at the earliest (как Andrey Truhachev) |
gen. | не раньше | till (he did not write us till last week – до прошлой недели он ничего не писал нам) |
gen. | не раньше полудня | at the crack of noon (yarkru) |
gen. | не раньше чем | at the soonest (Andrey Truhachev) |
gen. | не раньше, чем | at least ... after (Не раньше, чем через 12 минут после направления фотографий... – At least 12 minutes after emailing the photos, ... anyname1) |
gen. | не раньше чем | not ... unless and until |
gen. | не раньше чем | at the earliest (Andrey Truhachev) |
gen. | не раньше, чем/не более, чем | not before than (This practice appeared not before than two years ago Irina Sorochinskaya) |
gen. | это не так легко, как думали раньше | not as easy as previously thought (typist) |
gen. | это не так легко, как считали раньше | not as easy as previously thought (typist) |
gen. | не то, что раньше | it's just not what it used to be (ART Vancouver) |
gen. | не хуже, чем раньше | as good as ever |
gen. | незачем говорить ему об этом раньше времени | there's no use telling him about it ahead of time |
gen. | неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше | suddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk) |
amer. | никогда не виденный раньше | never-before-seen (a set of never-before-seen pictures from Charles and Diana's wedding Val_Ships) |
gen. | никогда раньше | never before (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | никогда раньше дела не шли так хорошо | you've never had it so good |
Makarov. | никогда раньше он не видел такого исступления на футбольном матче | he has never seen such delirium at a football match before |
gen. | НИОКР раньше, чем через 2 сек | in less than 2 sec (Метран) |
gen. | но ещё раньше | but before that time (Interex) |
gen. | новое слово, служащее для обозначение чего-либо, для чего раньше никакого адекватного слова не было | sniglet (Cleeo) |
gen. | нужда и бедность состарила его раньше времени | hardship and penury wore him out before his time |
gen. | нужда и бедность состарили его раньше времени | hardship and penury wore him out before his time |
Makarov. | обнажить оружие раньше противника | beat to the draw |
Makarov. | обслуживание по принципу "кто раньше" | first-come-first served principle (в теории массового обслуживания) |
inf. | один из тех, кого я знал раньше | somebody that I used to know (Val_Ships) |
gen. | ожеребиться раньше времени | drop |
gen. | он будет здоров не раньше, чем через три недели | it will be three weeks before he's cured |
Makarov. | он ведь раньше не бывал в Англии, не так ли? | he hasn't been to England before, has he? |
gen. | он встаёт раньше всех | he gets up earlier than anyone else |
gen. | он далеко не так популярен, как раньше | he is not near as popular as before |
gen. | он играл характерные роли, которые раньше навязывали мне | he played the character parts formerly thrust upon me |
Makarov. | он надеется, что длина этого письма компенсирует то, что он не написал вам раньше | he hopes the length of this letter will make up for him not having written earlier |
Makarov. | он настроен более решительно, чем когда-либо раньше | he is more determined than ever |
Makarov. | он не вернётся раньше вечера | he shall not be back before evening |
gen. | он не знает за что раньше приняться | he doesn't know what to do first |
gen. | он и т.д. не привлекал раньше моего внимания | I didn't notice him the picture, etc. before |
gen. | он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеру | he did not want his son to marry until he was well settled in his career |
gen. | он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру | he did not want his son to marry until he was well settled in his career |
Makarov. | он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру | he did not want his son to marry until he was well settled in his career |
Makarov. | он никогда не видел её раньше | he has never seen her before |
Makarov. | он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не видел | he fought well and with a vim that I have never seen equaled |
gen. | он пойдёт туда раньше неё | he will go there before her |
Makarov. | он появляется обычно не раньше десяти часов | he doesn't usually surface until ten o'clock |
Makarov. | он прибежал гораздо раньше всех остальных | he romped home well ahead of all the other runners |
gen. | он приехал раньше, чем я ожидал | he arrived before I expected him |
gen. | он пришёл раньше других | he arrived in advance of the others |
gen. | он пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе | he had arrived before me, by a nearer cut in the wood |
Makarov. | он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника | he just blew in, we weren't expecting him till Tuesday |
gen. | он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника | we weren't expecting him till Tuesday |
gen. | он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника | he just blew in |
gen. | он раньше был владельцем целого ряда домов | he used to own a large number of houses |
gen. | он раньше был учителем | he used to be a teacher |
Makarov. | он раньше времени сошёл в могилу | he went untimely to the grave |
Makarov. | он раньше заикался | he used to stutter but he outgrew it |
gen. | он раньше не бывал в Англии, не так ли? | he hasn't been to England before, has he? |
Makarov. | он раньше никогда не попадал на такого рода зрелища | he had never experienced this kind of entertainment before |
gen. | он раньше пил чай за завтраком, а сейчас перешёл на кофе | he used to drink tea at breakfast but has changed over to coffee |
Makarov. | он раньше уже обсуждал этот вопрос | he discussed the matter earlier on |
gen. | он распихал людей и сел в автобус раньше всех | he pushed aside the people and got on the bus ahead of everyone |
gen. | он решил задачу раньше всех | he solved the problem earlier than all the rest |
gen. | он сожалеет, что не подумал об этом раньше | he wishes he had thought of it before |
Makarov. | он умер раньше её | he predeceased her |
Makarov. | он ушёл со своего поста раньше, чем положено по возрасту | he retired from his post before the normal age |
Makarov. | она вдруг поняла, где видела его раньше | it suddenly clicked where she had seen him before |
Makarov. | она вприпрыжку раньше нас вбежала по лестнице в гостиную | she tripped before us up the stairs to the drawing-room |
Makarov. | она снова и снова повторяла, что никогда не видела его раньше | she reiterated that she had never seen him before |
Makarov. | они вскоре обогнали нас и оказались на месте пикника раньше | they soon overtook us and were at the picnic grounds before we arrived |
gen. | опередить, сделать раньше других | preempt (we should preempt his conference with ours, and very early tomorrow morning Telecaster) |
gen. | опубликовать заимствованную идею раньше её автора | steal thunder |
Makarov. | ответ ожидается не раньше понедельника | the answer is not expected before Monday |
Makarov. | ответить так же, как и раньше | give the same answer as before |
gen. | отелиться раньше времени | drop |
gen. | отправить раньше времени на тот свет | send to an early grave (Anglophile) |
Makarov. | отпустить на пару часов раньше | leave a few hours early |
gen. | отпустить на пару часов раньше | leave a few hours early (f.e.: My next mission was to convince my boss to allow me to leave a few hours early and not be detrimental to my attendance record. akimboesenko) |
Makarov. | перуанская империя образовалась раньше Мексиканской | the Peruvian empire antedates that of Mexico |
gen. | плод, созревший раньше других | rareripe |
Makarov. | погода была тёплая, так что урожай созрел на месяц раньше | this warm weather has set the crops forward by a month |
Makarov. | погода была хорошая, так что урожай начали убирать на месяц раньше срока | the warm weather has put the crops forward by a month |
gen. | погода стояла тёплая, так что урожай созрел на месяц раньше | this warm weather has set the crops forward by a month |
gen. | поезд опоздал, поэтому я не мог приехать раньше | my train was late so I could not come sooner |
gen. | поезд опоздал, я не мог приехать раньше | my train was late so I could not come sooner |
gen. | поезд прибыл на пять минут раньше расписания | the train got in 5 minutes early |
gen. | покупать раньше других | preempt |
gen. | получить это можно не раньше завтрашнего дня | it is not available until tomorrow |
gen. | постаревший раньше времени | prematurely old (Logofreak) |
gen. | постаревший раньше времени | old before one's time (Technical) |
gen. | почти на месяц раньше | in little less than a month (MichaelBurov) |
gen. | пошли уже не те, что раньше | was much the worse for wear (mascot) |
gen. | появиться раньше | predate (чего-либо по времени bookworm) |
gen. | право покупки раньше других | pre-emption |
gen. | превышение плановых показателей, перевыполнение плана, "раньше срока", "досрочно" | ahead of target (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | приблизительно на два года раньше | about two years previously |
gen. | прибыть / закончить раньше кого-то | beat somebody home (Гевар) |
gen. | прибыть и т.п. раньше своих друзей | arrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.) |
inf. | придёт домой раньше меня | will be home before me (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver) |
gen. | приехать и т.п. раньше своих друзей | arrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.) |
Makarov. | прийти к финишу намного раньше других | come in an easy first |
gen. | прийти раньше | be in advance of (кого-либо) |
gen. | прийти раньше | be in advance of (someone – кого-либо) |
Makarov. | прийти раньше на десять минут | be ten minutes ahead of time |
gen. | прийти раньше назначенного времени | be too early |
gen. | прийти раньше назначенного времени | be too early |
gen. | прийти раньше нужного времени | be too early |
gen. | прийти раньше нужного времени | be too early |
gen. | прийти и т.п. раньше своих друзей | arrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.) |
gen. | приходите в 5 часов, не раньше | come at five o'clock, not before |
gen. | приходите как можно раньше | come as early as possible |
gen. | продолжать быть, как раньше | be |
gen. | продолжать жить так, как раньше | keep living my life the way I had been (Alex_Odeychuk) |
gen. | происходить раньше | go before (по времени или по порядку) |
gen. | просить прощения за то, что не ответил раньше | apologize for not replying sooner (for having overlooked smth., etc., и т.д.) |
gen. | радио существовало раньше телевидения | radio antedated television |
Makarov. | раньше банкнота Английского банка имела хождение везде | Bank of England note used to pass anywhere |
Makarov. | раньше банкнота Английского банка имела хождение везде | a Bank of England note used to pass anywhere |
Игорь Миг | раньше бывало | back in my days |
inf. | раньше было | used to (I don't play golf now, but I used to. Val_Ships) |
gen. | раньше было очень трудно доставать билеты | in the past it's been very difficult to get tickets |
Makarov. | раньше в школах парты привинчивались к полу | in old-fashioned schools, the desks were screwed to the floor |
gen. | раньше времени | in advance (gennier) |
gen. | раньше времени | ahead of time (Alex Lilo) |
gen. | раньше времени | before its due time (ART Vancouver) |
gen. | раньше времени | before time (Taras) |
gen. | раньше времени | before one's time |
gen. | раньше времени | ahead of schedule |
gen. | раньше времени | beforehand (gennier) |
gen. | раньше всех | soonest (In this highly competitive market, the rewards go to the company that creates planned obsolescence soonest Гевар) |
gen. | раньше всех | first (Alexander Matytsin) |
Makarov. | раньше деревенские девушки часто нанимались служанками | country girls often used to go out as servants |
Makarov. | раньше кого-либо добиться | beat someone to something (чего-либо) |
gen. | раньше кого-либо добиться | beat to (чего-либо; куда-либо) |
gen. | раньше других | before anyone else (Early Access – Gain access to updates and cutting-edge features before anyone else. – utorrent.com dimock) |
gen. | раньше других | before the rest (bookworm) |
gen. | раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото | it was formerly thought that common metals could be turned into gold |
gen. | раньше жил | used to live (I'm a born and raised Vancouverite and I've been living in San Francisco for the past 8+ years. I used to live by Yaletown. Sometimes, when my roommate and I were bored, we would grab a coffee and walk over to the McDonalds on Granville St/Smithe around 3AM to watch people make stupid decisions. Without fail, a fight would break out within 20 mins. If we were lucky, it would be a 10 person brawl. Sometimes, we would get to witness 2 or 3 fights a night. (reddit) • I used to live right across from that Italian deli in Pacific Heights. Beautiful area. ART Vancouver) |
gen. | раньше жильё освещали свечами | people used to burn candles to get light |
Makarov. | раньше за доказанное убийство полагалась смертная казнь | in former times a murderer who was found guilty would be condemned to death |
gen. | раньше здесь был дом | there used to be a house here |
gen. | раньше здесь помещалась школа | this used to be a school |
gen. | раньше здесь помещалась школа | there was a school here formerly |
gen. | раньше здесь стоял дом | there used to be a house here |
Makarov. | раньше зимы не были такими суровыми | winters used to be not so harsh |
Makarov. | раньше или позже | sooner or later |
gen. | раньше мне это никогда не приходило в голову | it never struck me before |
Makarov. | раньше модницы носили короткую стрижку | it used to be modish for women to cut their hair short |
Makarov. | раньше мы каждое лето ездили в Уэльс | we used to go to Wales every summer |
Makarov. | раньше на мельницах использовали тяжёлые камни, теперь используют современные машины | mills used to use heavy stones to grind down the wheat into flour, now they use more modern machinery |
gen. | раньше надо было думать | you should've thought about that before (TranslationHelp) |
gen. | раньше назначенного времени | before time (Taras) |
gen. | раньше намеченного по графику времени | ahead of schedule (kee46) |
inf. | раньше начнём, раньше закончим | easy come, easy go (клише Bullfinch) |
gen. | раньше нужно было думать | you should've thought about that before (TranslationHelp) |
gen. | раньше об этом можно было только мечтать | it was once a dream (bigmaxus) |
gen. | раньше обычного | earlier than usual |
gen. | раньше он ей больше нравился | she liked him more before |
Makarov. | раньше он жил в городе | he used to live in the city |
Makarov. | раньше он жил в Москве | he used to live in Moscow |
Makarov. | раньше он зачитывался этой книгой | he used to be quite carried away by the book |
Makarov. | раньше он не храпел | he didn't use to snore |
gen. | раньше он не храпел | he didn't use to snore |
Makarov. | раньше он носил длинную бороду и усы | he used to wear long beard and moustache |
Makarov. | раньше он совершал длительные прогулки в горах | he used to take long walks in the mountains |
Makarov. | раньше она была красоткой, а теперь просто бочка | she used to be a babe, and now she's a tub! |
Makarov. | раньше она использовала при печатании два пальца, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
Makarov. | раньше она нажимала на клавиши двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
Makarov. | раньше она печатала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
Makarov. | раньше она тюкала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
gen. | раньше остальных | before anyone else (Early Access – Gain access to updates and cutting-edge features before anyone else. – utorrent.com dimock) |
gen. | раньше остальных | before the rest (bookworm) |
amer. | раньше положенного времени | prematurely (a baby born three weeks prematurely Val_Ships) |
gen. | раньше положенного срока | ahead of the agreed-upon time |
gen. | раньше полуночи | till after midnight (Supposing I don't arrive till after midnight, will the guest-house still be open? Alex_Odeychuk) |
med. | раньше получал препарат | previous exposure to drug (teterevaann) |
Makarov. | раньше кого-либо прийти | beat someone to something (куда-либо) |
gen. | раньше кого-либо прийти | beat to (чего-либо; куда-либо) |
gen. | раньше срока | before time (Taras) |
Gruzovik | раньше срока | ahead of schedule |
gen. | раньше срока | before one's time |
gen. | раньше срока | earlier than necessary (sankozh) |
gen. | раньше срока | premature (Halipupu) |
gen. | раньше срока | before its due time (ART Vancouver) |
gen. | раньше срока | ahead of time |
Makarov. | раньше супердержавы часто вели войны против небольших ослабленных стран, стремясь завоевать их территорию | in the past, the great powers would wage war against helpless little countries so as to gain their land |
gen. | раньше считал | used to find (I used to find chess boring. Then I discovered the 24-hour Topless Chess Channel. – Раньше я считал, что ... ART Vancouver) |
gen. | раньше считал | used to think (ART Vancouver) |
gen. | раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась | formerly it was not considered good taste for women to make up |
gen. | раньше считалось неприличным для бывшего президента заниматься торговлей | it was considered inappropriate for a former President to engage in commerce |
Makarov. | раньше такого не было | that didn't used to be the case |
Makarov. | раньше у его мамы была служанка, которая жила у них | his mother used to have a female servant who slept in |
Makarov. | раньше у меня был миленький вздернутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювиком | my nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked |
Makarov. | раньше у моей мамы была служанка, которая и жила у нас | my mother used to have a female servant who slept in |
Makarov. | раньше у неё были длинные волосы | she used to have long hair |
Makarov. | раньше чего-либо | in advance of |
gen. | раньше чем | right before (Interex) |
gen. | раньше чем | before |
gen. | раньше, чем вы думаете | sooner rather than later (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | раньше, чем можно предположить | sooner rather than later (Global shockwaves from electric cars will be here sooner rather than later. Ремедиос_П) |
Makarov. | раньше чем через 10 лет ему из тюрьмы не выйти | it will be 10 years before he gets out of hock |
HR | раньше я работал | before, I worked (там-то Alex_Odeychuk) |
biol. | распускаться раньше времени | bolt |
gen. | рассчитывать на ч-либо раньше времени | count chickens before they hatch (StanislavAlekseenko) |
biol. | расцветать раньше времени | bolt |
Makarov. | ребёнок, который отвечает раньше всех | the child that answers readiest |
Makarov. | ребёнок, который отвечает раньше всех | child that answers readiest |
inf. | реветь раньше смерти | cry before one's hurt (dkozyr) |
gen. | родившийся раньше своего времени | born before one's times |
gen. | родившийся раньше своего времени | born before one's time |
vulg. | о молодожёнах родить первого ребёнка раньше чем через девять месяцев после свадьбы | jump the gun |
gen. | родить раньше времени | cast |
gen. | с появляющимися раньше листьев цветками | proteranthous |
gen. | связанный с вопросом о том, что было раньше – яйцо или курица | chicken-and-egg |
gen. | сделать раньше срока | anticipate |
gen. | сделать что-то, на что у вас не было времени раньше | catch up on something (Джозеф) |
gen. | сделать что-то, на что у вас не было времени раньше | catch up with something (Джозеф) |
gen. | сделать что-то, на что у вас не было времени раньше | catch up on/with something (Джозеф) |
Makarov. | сегодня молодые люди гораздо раньше перестают жить в родительском доме, чем предыдущее поколение | young people today already leave home sooner than their counterparts a generation ago |
Makarov. | сейчас в Шотландии Рождество отмечается более торжественно, чем раньше | Christmas is now observed in Scotland much more than formerly |
gen. | сказать раньше времени | anticipate |
gen. | слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать | he let the word slip out before he thought |
Игорь Миг | случаться и раньше/прежде | not to be unprecedented |
Makarov. | снова стать таким, как был раньше | be more like former self |
Makarov. | собрание отложено до двенадцатого сентября, возможно, оно состоится немного раньше или позже | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabouts |
biol. | созревание женских половых элементов раньше мужских | protogyny |
biol. | созревание женских половых элементов раньше мужских | proterogyny |
biol. | созревание мужских половых элементов раньше женских | protandry |
biol. | созревание мужских половых элементов раньше женских | proterandry |
gen. | состариться раньше времени | be old before your time (Anglophile) |
Makarov. | старик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем я | the old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood |
Makarov. | старик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе | the old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood |
Makarov. | Сэм прибежал гораздо раньше всех остальных | Sam romped home well ahead of all the other runners |
Makarov. | "Тайме" поместила эту новость раньше других газет | the Times scooped the other papers with an early report |
inf. | так же как и раньше | same old shit (Val_Ships) |
gen. | так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать | having been there before, I knew what to expect |
gen. | так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь | so much that was not is beginning to be |
Makarov. | так много из того, чего раньше не было, появляется | so much that was not is beginning to be |
gen. | такой же как и раньше | SAA (same as above maxvet) |
gen. | такой же, что и раньше, только больше | more of the same (MichaelBurov) |
Makarov. | там была молоденькая девушка лет пятнадцати, подёнщица на кухне, которую он раньше никогда не видел | there was a young girl of fifteen-a kitchen scrub he had never seen before |
gen. | там была молоденькая девушка лет пятнадцати, подёнщица на кухне, которую он раньше никогда не видел | there was a young girl of fifteen – a kitchen scrub he had never seen before |
context. | там, где раньше было | old home of (какое-либо заведение: Trevon Dunn has opened the Tuxedo Diner in the old home of the Good Times Café. 4uzhoj) |
Makarov. | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои | the wallpaper was reinstated where the bookcase formerly stood |
Makarov. | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои | wallpaper was reinstated where the bookcase formerly stood |
gen. | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои | the wallpaper was reinstated where the book-case formerly stood |
Makarov. | там, где раньше теснились лачуги, теперь красуются новые белые дома | white houses prank where once were huts |
Makarov. | те, кто уже сдавал раньше этот экзамен, и кто хочет набрать до 730 очков | those who have taken the exam in the past, and who are aiming to score up to 730 points |
Makarov. | теперь не то, что раньше | the shoe is on the other foot |
gen. | то, чем человек был раньше | one's former self |
gen. | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what are you saying cancels out what you have said in the past |
gen. | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what you are saying cancels out what you have said in the past |
inf. | тот, кто бросил раньше срока | dropout (школу, институт: a high school dropout Val_Ships) |
Makarov., literal., proverb | тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на свет | he who pleased everybody died before he was born (ср.: тот ещё не родился, кто на всех угождать научился, или: на всех не угодишь,) |
Makarov. | тут мне показалось, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
gen. | тут мне пришло в голову, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
gen. | ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! |
gen. | ты уже не тот, что был раньше | you are over the hill |
context. | тянуть время в надежде на то, что противник истощится раньше | wait someone out (“That shared resolve will sustain Ukraine’s momentum in the weeks ahead,” said Austin at a Nato meeting in Brussels. “The Kremlin is still betting that it can wait us out.”) |
Makarov. | у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted into my mind that I had met her before |
Makarov. | у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted through my mind that I had met her before |
Makarov. | у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted across my mind that I had met her before |
Makarov. | у меня мелькнула мысль, что я встречал её раньше | the thought flitted across/into/ through my mind, that I had met her before |
Makarov. | у меня промелькнула мысль, что я встречал его раньше | the thought flickered into my head that I have met him before |
Makarov. | у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
gen. | уже не так легко, как было раньше | isn't as easy as it used to be (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver) |
gen. | уже не такой, как раньше | over the hill |
gen. | уже не то, что раньше | just isn't what it used to be (The video rental business just isn't what it used to be. ART Vancouver) |
gen. | уже не тот, что был раньше | over the hill |
gen. | "уже не тот, что раньше" | lose a step (Arky) |
gen. | уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше | not half the man sb. used to be |
gen. | уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше | not half the man he used to be |
gen. | умереть раньше другого | predecease |
gen. | уплатить раньше срока | anticipate payment |
Gruzovik | уплачивать раньше срока | anticipate payment |
gen. | успеть сказать что-то раньше | steal words out of one's mouth (напр., "you're stealing words from my mouth" – "Я сам хотел это сказать, но Вы меня опередили!" (приблизительно) Aiduza) |
geol. | установка сейсмографов на расстоянии, принимающем отражённые волны раньше поверхностных | open spread |
biol. | характеризующийся созреванием женских половых элементов раньше мужских | protogynous |
gen. | характеризующийся созреванием женских половых элементов раньше мужских | proterogynous |
Makarov. | хотя его слова были и горьки, но зато, как и раньше, откровенны | if he was bitter, he was still direct |
Makarov. | цветы распустились раньше положенного | the flowers have come out before their season |
Makarov. | цветы распустились раньше положенного | flowers have come out before their season |
Makarov. | чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing |
gen. | чем раньше вы придёте, тем лучше | the earlier you come the better |
Makarov. | чем раньше мы арестуем этих бандитов, тем лучше | the sooner we nick these thugs the better |
Makarov. | чем раньше, тем лучше | the sooner the better |
inf. | чем раньше, тем лучше | as soon as possible (Moscowtran) |
gen. | чем раньше, тем лучше | sooner rather than later (preferred to happen without too much delay,: "When should we start?" "Sooner rather than later." / The Guardian has always argued against such a referendum, but now that it is coming, it should come sooner rather than later, not least because ... the uncertainty risks damaging the recovery. • People retiring this year should consider buying annuities sooner rather than later to avoid further cuts in their retirement income. hora) |
gen. | чем раньше тем лучше | the sooner the better |
gen. | чем считалось раньше | than previously thought (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | что было раньше: курица или яйцо? | which comes first, the chicken or the egg? (виталик) |
gen. | что было раньше: курица или яйцо? | which one came first: the hen or the egg? (Victorian) |
gen. | что наступит раньше | whichever is earlier (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | чуть раньше | earlier in the day |
gen. | чуть раньше | shy of (Andrey Truhachev) |
gen. | чуть-чуть раньше | a bit early (Alex_Odeychuk) |
gen. | шестью неделями раньше | six week before |
Makarov. | эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице | this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one |
gen. | это было сделано гораздо раньше | it was done at a much earlier date |
gen. | это должно было быть сделано раньше | it ought to have been done before now |
Makarov. | это не согласуется с тем, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
gen. | это не согласуется с тем противоречит тому, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
gen. | это предложение противоречит сказанному раньше | this statement is at variance with what has been said before |
gen. | это предложение противоречит сказанному раньше | this statement contradicts what has been said before |
Makarov. | это противоречит тому, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
gen. | это стоит вдвое дороже, чем раньше | it costs double what it used to |
gen. | этого никто никогда раньше не делал | nobody has ever done this before |
Makarov. | этот инцидент произошёл в игре гораздо раньше | the incident occurred much earlier in the game |
Makarov. | эту пьесу никогда раньше не ставили | the play has never been put on the stage before |
gen. | эту пьесу никогда раньше не ставили | the play has never been put on stage before |
Makarov. | юношей раньше обучали хорошим манерам, обращению с женщинами | young men were once educated in good manners, and how to treat a lady |
gen. | я был уверен, что не встречал его раньше | I was sure I hadn't met him before |
Makarov. | я был уверен, что я встречал его раньше | I was sure I hadn't met him before |
Makarov. | я всегда прихожу раньше | I'm always early |
gen. | я зарабатываю в два раза меньше, чем раньше | I'm making half of what I use to (snowleopard) |
gen. | я не смог раньше освободиться | I couldn't get away any sooner |
gen. | я никогда раньше не видел его | I have never seen him before |
Makarov. | я никогда раньше не видел такой вялой мешковатой туши | I have never before seen such a flaccid pouchy carcass |
Makarov. | я обнаружил у себя склонность к домашней работе, чего никогда не чувствовал раньше | I discovered an addiction to housework which I had never felt before |
gen. | я приехал на два дня раньше | I arrived two days previously |
inf. | я раньше тебя | I beat you to it (Баян) |
Makarov. | я слышал это раньше | he has heard that before |
gen. | я смогу добраться туда не раньше чем за два дня | I can get there in two days at the soonest |
gen. | я уже указывал раньше, что по этому вопросу мнения расходятся | I remained before that opinions differ on this point |
gen. | я это сделаю как можно раньше | I shall lose no time in doing it (не теряя времени) |
gen. | я этого никогда раньше не пел | I've never sung this before |