DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разуметь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangабсолютно, безусловно, разумеетсяtotes magotes (totally в значении of course anjou)
Makarov.вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
Makarov.вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
Makarov.вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
Makarov.вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
gen.вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
gen.вряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
gen.'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно"John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so!
gen.если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешатьif you want to teach, I certainly shan't stand in your way
inf.и это,разумеется, не бесплатноit comes with a price (Val_Ships)
Makarov.кампания была, разумеется, главным образом рекламная, но в ней была и серьёзная сторонаthe campaign was gimmicky, but it had a serious side to it
gen.можно ли рассчитывать на вашу помощь? – Разумеется!would you be willing to help? Surely!
dipl.мы считаем, что это само собой разумеетсяwe take it for granted (bigmaxus)
gen.неправильно разуметьmisapprehend
inet.нет вопросов, разумеетсяOOTQ (Out of the question Andy)
obs.ну, разумеетсяdoy (chilin)
gen.ну, разумеетсяwhy yes (Sleepstream)
Makarov.'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
gen.он путешествовал инкогнито, разумеетсяhe travelled incognito, of course
Makarov.он, разумеется, богат, ноshe is indeed rich, but
gen.он, разумеется, богат, ноhe is indeed rich, but
Makarov.он, разумеется, ничего не знал об этомhe was sure to know nothing about it
Makarov.она путешествовала инкогнито, разумеетсяshe travelled incognita, of course
Makarov.она, разумеется, заставила всех говорить о себеshe surely got herself talked about
Makarov.отвечать будто все само собой разумеетсяanswer in a matter-of-course manner
Makarov.отвечать естественно, будто всё само собой разумеетсяanswer in a matter-of-course way
Makarov.отвечать естественно, будто всё само собой разумеетсяanswer in a matter-of-course manner
Makarov.плавательный бассейн, разумеется, ломился от желающих туда попастьswimming baths, of course, attracted capacity crowds throughout the day
Makarov.поступать, будто все само собой разумеетсяact in a matter-of-course way
Makarov.поступать, будто все само собой разумеетсяact in a matter-of-course manner
Makarov.поступать естественно, будто всё само собой разумеетсяact in a matter-of-course way
Makarov.поступать естественно, будто всё само собой разумеетсяact in a matter-of-course manner
Makarov.разработка общих подходов и принципов, изложенных выше, разумеется, не может считаться завершённойthe development of the general approaches and principles stated above can certainly not be considered as completed
inf.разумеется да!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
gen.разумеется да!yes, of course! (Andrey Truhachev)
Makarov.разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много мильof course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles
gen.разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваетеof course, if you insist we'll do it
Makarov.разумеется, нам не нравится, когда нас обижаютwe naturally dislike being hurt
gen.разумеется нетcertainly not (Andrey Truhachev)
gen.разумеется, предложение будет отклоненоit goes without saying that the proposal will be rejected
gen.разумеется, чтоit stands to reason that
Makarov.разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схемуwell, I could be wrong, but it all seems to add up
gen.разуметь подunderstand by
Gruzovik, obs.разуметь подmean by
Gruzovik, obs.разуметь подunderstand by
gen.разуметь подmean by
Игорь Миг, inf.само собой разумеетсяsure thing
math.само собой разумеетсяit is axiomatic that
math.само собой разумеетсяof course
math.само собой разумеетсяit is self-evident
math.само собой разумеетсяit is understood
math.само собой разумеетсяit goes without saying that
proverbсамо собой разумеетсяof course (used as paren. or affirmation)
rhetor.само собой разумеетсяwithout question (бесспорно, безусловно Alex_Odeychuk)
proverbсамо собой разумеетсяcertainly (used as paren. or affirmation)
gen.само собой разумеетсяit's a given (ArishkaYa)
gen.само собой разумеетсяit's obvious
gen.само собой разумеетсяit is a matter of course
Игорь Мигсамо собой разумеетсяunderstandably
gen.само собой разумеетсяit remains without saying (A.Rezvov)
Makarov.само собой разумеетсяthat goes without saying
gen.само собой разумеетсяsure as eggs is eggs (At this time of year, sure as eggs is eggs, the TV starts filling with Christmas ads for toys.)
gen.само собой разумеетсяobviously (youtube.com Butterfly812)
Игорь Мигсамо собой разумеетсяunquestionably
gen.само собой разумеетсяno doubt
gen.само собой разумеетсяno doubt that
gen.само собой разумеетсяthat is understood
gen.само собой разумеетсяva da se'
gen.само собой разумеетсяclearly (youtube.com Butterfly812)
gen.само собой разумеетсяgoes without asking (scherfas)
Игорь Мигсамо собой разумеетсяabsolutely
gen.само собой разумеетсяone took for granted (Ivan1992)
gen.само собой разумеетсяthat's a given (ArishkaYa)
gen.само собой разумеетсяself-evidently (Andrei Titov)
gen.само собой разумеетсяit stands to reason
gen.само собой разумеетсяneedless to say (Anglophile)
gen.само собой разумеетсяI need hardly say (Anglophile)
gen.само собой разумеетсяit is self understood (it goes without saying)
gen.само собой разумеетсяit goes without saying
gen.само собой разумеетсяit goes without saying
gen.само собой разумеется, чтоneedless to say that (Баян)
Игорь Мигсамо собой разумеется, чтоit is self-evident that
gen.само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
inf.само собой разумеется, что...it goes without saying that...
scient.само собой разумеется, чтоit goes without saying that
seism.само собой разумеется, что...in stands to reason that...
gen.само собой разумеется, чтоit stands to reason that
math.само собой разуметьсяbe taken for granted
gen.само собою разумеетсяof course
proverbсытый голодного не разумеетit is ill speaking between a full man and a fasting
proverbсытый голодного не разумеетsated men the hungry don't ken
proverbсытый голодного не разумеетhe that is warm thinks all so (дословно: Тот, кому тепло, думает, что и всем таково)
Gruzovik, proverbсытый голодного не разумеетthe rich don't know how the other half lives
proverbсытый голодного не разумеетthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
saying.Сытый голодного не разумеетthe full man does not understand the wants of the hungry
proverbсытый голодного не разумеетthe well-fed cannot understand the hungry
gen.сытый голодного не разумеетa full belly is a happy belly (Анна Ф)
Makarov., saying.сытый голодного не разумеетthe well-fed don't understand the hungry
proverbсытый голодного не разумеетa man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
proverbсытый голодного не разумеетhe whose belly is full, believes not him who is fasting
gen.сытый голодного не разумеетthe rich don't know how the other half lives
gen.ты будешь писать? – Разумеется!will you write? – Sure thing thing!
dipl.это, разумеется, конфиденциальная информацияthis is of course in strict confidence (bigmaxus)
math.это само собой разумеетсяit is self-evident
gen.это само собой разумеетсяit needs no saying
gen.это само собой разумеетсяthat needs no saying
math.это само собой разумеетсяthat is self-understood
math.это само собой разумеетсяit stands to reason
math.это само собой разумеетсяof course
math.это само собой разумеетсяit is understood
fr.это само собой разумеетсяcela va sans dire
gen.это само собой разумеетсяbe understood it is understood
gen.это само собой разумеетсяit goes without saying
gen.это само собою разумеетсяit is a matter of course
sarcast.я, разумеется, не давлю на тебяno pressure (teddy-land.com)
gen.я, разумеется, увижу вас завтраI shall doubtless see you tomorrow