Subject | Russian | English |
nucl.phys., unit.meas. | биологический эквивалент рада | roentgen equivalent man |
nucl.phys., unit.meas. | биологический эквивалент рада | rad equivalent man |
genet. | биологический эквивалент рада | biological rad equivalent (dimock) |
nucl.phys., unit.meas. | биологический эквивалент рада | rem unit (use 1 rem = 0.01 Sv) |
nucl.phys., unit.meas. | биологический эквивалент рада | roentgen equivalent mammal |
nucl.phys., unit.meas. | биологический эквивалент рада | rem |
proverb | больной и золотой кровати не рад | no man loves his fetters, be they made of gold (дословно: Оковы никто не любит, будь они хоть из золота) |
proverb | больной не рад и золотой кровати | wealth is nothing without health |
busin. | будем рады Вашему ответу | an answer will oblige (Andrey Truhachev) |
gen. | будем рады видеть вас на конференции | we look forward to welcoming you at the meeting of the conference (Анна Ф) |
gen. | будем рады ответить на все ваши вопросы | in case of any questions do not hesitate to contact me (Ася Кудрявцева) |
media. | кто-либо будет рад | someone is happy to do something (сделать что-либо igisheva) |
gen. | буду очень рад познакомиться с вашей семьёй | I'll be charmed to meet your family |
gen. | буду очень рад снова увидеть вас | I shall have great pleasure in seeing you again (встретиться с вами) |
Makarov. | буду очень рад тебя видеть | I shall be charmed to see you |
gen. | буду рад | looking forward to (FalconDot) |
busin. | буду рад встрече с Вами | I will be very pleased to meet you (Johnny Bravo) |
quot.aph. | буду рад, если окажусь неправ | I would love to be proven wrong (Alex_Odeychuk) |
gen. | буду рад ответить на любые вопросы | please let me know if you have any questions (типичная концовка в деловой переписке) |
busin. | буду рад помочь | it will be a pleasure to help you (Johnny Bravo) |
gen. | был рад знакомству | nice knowing ya (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing you. NumiTorum) |
gen. | был рад знакомству | nice knowing you (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing ya. NumiTorum) |
busin. | был рад помочь | I was glad to help you (Johnny Bravo) |
polite | был рад слышать | it was nice talking to you (4uzhoj) |
gen. | Верховна Рада | Verkhovna Rada (bookworm) |
gen. | Верховна Рада | Verkhovna Rada of Ukraine (Parliament bookworm) |
gen. | Верховная Рада | Verkhovna Rada (grafleonov) |
Makarov. | внести рад предложений | make a number of proposals |
inf. | всегда рад помочь | glad to be of service (Val_Ships) |
proverb | всякий осёл рад свой рёв слушать | every ass likes to hear himself bray |
gen. | вы меня успокоили, рад это слышать | I'm much relieved to hear it |
gen. | вы наверняка рады | you must be pleased (Alex_Odeychuk) |
gen. | 'вы присоединитесь к нам?'-спросила она.-Я сказал, что буду очень рад | Will you join us? she asked. I said I'd be delighted to |
Makarov. | выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визиту | his expression suggested some pleasure at the fact that I had come |
agric. | высаживать радами | drill |
nucl.phys., unit.meas. | г-рад | rad-gram |
nucl.phys., unit.meas. | г-рад | rad-gramme |
nucl.phys., unit.meas. | г-рад | g · rad |
nucl.phys., unit.meas. | г-рад | gram-rad |
nucl.phys., unit.meas. | г-рад | rad · g (= 10⁻2 Gy · g) |
nucl.phys., unit.meas. | г-рад | gramme-rad |
nucl.phys., unit.meas. | грамм-рад | rad-gramme |
nucl.phys., unit.meas. | грамм-рад | rad-gram |
nucl.phys., unit.meas. | грамм-рад | g · rad |
phys. | грамм-рад | gram-rad |
nucl.phys., unit.meas. | грамм-рад | rad · g (= 10⁻2 Gy · g) |
nucl.phys., unit.meas. | грамм-рад | gramme-rad |
media. | двугранно-угловая плотность потока прямолинейного источника бесконечной длины в направлении, перпендикулярном его оси, если сечением источника можно пренебречь, J, лм-м-1-рад-1 | luminous sector flux (отношение светового потока, излучаемого единицей длины источника в пространство между двумя плоскостями, проходящими через источник и образующими между собой бесконечно малый угол, содержащий данное направление, к величине этого угла) |
nautic. | двуухие наушники рад. | set |
proverb | день спит – намается, а ночь пришла – месту рад | come day, go day |
gen. | дети иногда такое скажут – не рад будешь | children say the goddamnedest things |
gen. | доза в 1 рад в расчёте на человека | man-rad (поглощённого излучения; одного) |
gen. | ему будут рады | he will not be unwelcome |
Makarov. | если вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостинице | if you wish to go away for the weekend, our office will be delighted to make hotel reservations |
idiom. | жизни не рад | I'm fucking sick of this bullshit they call "life" (VLZ_58) |
idiom. | жизни не рад | life is pretty shitty (VLZ_58) |
inf. | и не рад | I regret it |
inf. | и не рад | I'm sorry |
proverb | и рад бы в рай, да грехи не пускают | jack would wipe his nose if he had it (used (often with a feeling of ironical self-pity) to mean: one has to submit to hard necessity (orpossibilities, circumstances) andforget one's dreams because they cannot be realized) |
proverb | и рад бы в рай, да грехи не пускают | it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! |
proverb | и рад бы в рай, да грехи не пускают | the spirit is willing but the flesh is weak |
gen. | и рад бы в рай, да грехи не пускают | heaven's just a sin away (solidrain) |
hist. | избранная рада | the Select Council (Liv Bliss) |
gen. | искренне рад | genuinely happy (неподдельно: Tom was genuinely happy to see Mary. reverso.net) |
inf. | как же я был рад | man was I glad (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | как же я рад вас видеть | you are a sight (NumiTorum) |
gen. | как же я рад вас видеть | you are a sight for sore eyes (NumiTorum) |
gen. | как же я рад тебя видеть | aren't you a sight for sore eyes (Taras) |
gen. | как я рад вас видеть! | you're a sight for sore eyes |
gen. | как я рад вас видеть! | I am very glad to see you! (kee46) |
Makarov. | когда вы в беде, буду рад помочь вам | any time you're in bad, glad to be of service |
Makarov. | когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть | while you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you |
nautic. | колебание рад. | oscillation |
nucl.phys., дозим. | коэффициент перехода от рентгенов к радам | f-factor |
дозим. | коэффициент перехода от рентгенов к радам | f factor |
inf. | крайне рад знакомству с Вами | lovely to have met you (q3mi4) |
proverb | кто гостю рад, тот и собачку его накормит | love me, love my dog |
Makarov. | многие будут рады, что их командир перевёден служить в другое место | many of the men will be pleased when their commanding officer is postattituded to another station |
gen. | мы будем очень рады | we shall be very glad |
gen. | мы будем рады | we are looking forward to (FalconDot) |
idiom. | мы будем рады вам помочь | we're here to help (financial-engineer) |
gen. | мы будем рады вашей помощи | your help your suggestion, etc. will be welcomed (и т.д.) |
gen. | мы будем рады любой помощи | help in any shape or form will be welcome |
gen. | мы будем рады приветствовать вас! | we look forward to seeing you |
trav. | мы будем рады приветствовать Вас у нас на борту | we look forward to welcoming you aboard. (Andrey Truhachev) |
busin. | мы будем рады случаю оказать вам подобную услугу | in similar cases we shall be happy to reciprocate |
busin. | мы были бы рады получить ваше содействие в | we are looking forward for your assistance on |
gen. | мы были рады снять верхнюю одежду | we were glad to be rid of our overcoats |
busin. | мы были рады узнать, что вам интересны наши товары | we are pleased to hear that you are interested in our products. |
gen. | мы вам всегда рады, когда бы вы ни пришли | we're always happy to see you whenever you come |
gen. | мы всегда ему рады | he is always welcome in our home |
proverb | мы обманываться рады | we soon believe what we desire |
context. | мы рады чем-либо | something is welcome (Every participation is welcome and will be discussed if needed. – Мы рады каждому участнику. I. Havkin) |
dipl. | мы рады вам помочь | we are keen to help you (bigmaxus) |
adv. | мы рады каждому | Each guest is welcome (e.g. Each guest is welcome to our hotel in Golden Sands!) |
gen. | мы рады каждому | Come as you are (4uzhoj) |
dipl. | мы рады перспективе сотрудничества с | we look forward to working with (контекстуальный перевод AMlingua) |
busin. | мы рады предложить вам следующее | we are pleased to make the following offer |
polit. | мы рады принимать высоких гостей | we are happy to welcome the honorable guests |
gen. | мы рады сообщить вам | we are pleased to inform you (контекстуальный перевод Andy) |
gen. | мы рады, что вы снова с нами | we're glad you're back (financial-engineer) |
gen. | мы рады, что он пришёл | we are gratified that he has come |
nautic. | наушники рад. | head piece |
proverb | не рад больной и золотой кровати | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
idiom. | кому-либо не рады | welcome as snow in harvest (4uzhoj) |
idiom. | кому-либо не рады | welcome as a bastard at a family reunion (4uzhoj) |
Makarov. | невыразимо рад принять этот закон по воле Божьей | inexpressibly thankful to receive this law by the disposition of angels |
inf. | несказанно рад | happy to the max (Andrey Truhachev) |
inf. | несказанно рад | jolly glad (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | несказанно рад | tickled pink (divaluba) |
gen. | несказанно рад | unspeakably glad (Tetiana Merega) |
Makarov. | несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
gen. | несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулся | that I enjoyed myself, I am glad to be back |
Makarov. | несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
gen. | несмотря на то, что мне там было очень хорошо я рад, что вернулся | notwithstanding I enjoyed myself, I am glad to be back |
Makarov. | обычно мы не слишком рады тому, что видим в себе самих или в нашей жизни | usually we are not happy with what we see in ourselves or in our lives |
Makarov. | однако я был только рад, что у них по-прежнему хороший аппетит | I was only too glad, however, to see that their appetites held |
gen. | он будет очень рад с вами познакомиться | he'll be very glad to meet you |
Makarov. | он будет рад принять участие | he shall be pleased to attend |
Makarov. | он был бы рад и нескольким фунтам | he is always glad of a few pounds |
gen. | он был бы рад такому случаю | he would welcome the opportunity |
gen. | он был искренне рад встретить своего старого учителя | he was unfeignedly glad to see his old teacher |
Makarov. | он был отнюдь не рад | he was the reverse of happy |
gen. | он был очень рад видеть меня | he was overjoyed to see me |
Makarov. | он был очень рад избавиться от ответственности за такое неприятное дело | he was pleased to be able to cast off such an unwelcome responsibility |
gen. | он был рад избавиться от столь неприятной обязанности | he was pleased to be able to cast off such an unwelcome responsibility |
gen. | он был рад покинуть сцену | he was glad to turn away from the stages |
gen. | он был рад представившейся возможности съездить за границу | he was glad of a chance to go abroad |
Makarov. | он был рад расстаться со сценой | he was glad to turn away from the stages |
Makarov. | он был рад свалить груз ответственности на молодого человека | he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man |
gen. | он был рад свалить груз ответственности на того, кто моложе | he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man |
Makarov. | он был рад часу покоя | he was glad to have an hour's quiet |
gen. | он был рад, что его старый друг выглядит так моложаво | he was glad to see his old friend wearing so well |
gen. | он вдвойне рад | he is particularly glad |
gen. | он вдвойне рад | he is especially glad |
gen. | он вовсе не огорчен, наоборот, он очень рад | he does not mind, in fact he is very pleased |
gen. | он вовсе не огорчён, наоборот, он очень рад | he does not mind, in fact he is very pleased |
Makarov. | он всегда вам рад | he is always glad to see you |
Makarov. | он всегда рад вам услужить | he is always glad to oblige you |
Makarov. | он всегда рад вас видеть | he is always glad to see you |
gen. | он всегда рад случаю выпить | he is always glad of an opportunity to drink |
inf. | он жизни не рад | he is distressed |
Gruzovik, inf. | он жизни не рад | he wishes he were dead |
Makarov. | он искренне рад вашей решимости | he is genuinely glad of your resolution |
Makarov. | он не сердится, наоборот, он рад был, что вы пришли | he is not angry, on the contrary, he was glad that you came |
Makarov. | он отчасти рад, что так вышло | he is sort of glad things happened the way they did |
Makarov. | он очень, очень рад | he is only too glad |
Makarov. | он очень рад принять приглашение | he is delighted to accept the invitation |
gen. | он признался, что рад быть снова дома | he professed himself glad to be home again |
gen. | он признался что рад быть снова дома | he professed himself glad to be home again |
gen. | он рад | he is glad |
gen. | он рад был бы уйти | he would fain depart |
gen. | он рад был поверить её словам | he gladly accepted her story |
gen. | он рад гостю | he is glad to have a visitor |
Makarov. | он рад, что вы решили наконец помириться | he is so glad that you two have decided to come together at last |
gen. | он рад этому | it makes him happy |
gen. | он рад этому | it makes him glad |
Makarov. | он ужасно рад видеть тебя | he is desperate glad to see you |
Makarov. | он уже сам не понимал-рад он или огорчен | he didn't know anymore whether he was glad or sorry |
gen. | он уже сам не понимал – рад он или огорчён | he didn't know anymore whether he was glad or sorry |
gen. | он улыбался, будто был рад видеть нас | he smiled as though he were glad to see us |
gen. | он улыбался, будто был рад видеть нас | he smiled as if he were glad to see us |
gen. | он умен. – Я рад, что вы так считаете | he is clever. – I am glad you think so |
gen. | он утверждал, что рад быть снова дома | he professed himself glad to be home again |
gen. | она будет очень рада познакомиться с вами | she will be very pleased to meet you (Raz_Sv) |
Makarov. | она была бесконечно рада | her joy knew no bounds |
gen. | она была рада его редким визитам | she rejoiced at his infrequent visits |
Makarov. | она была рада сбежать из чопорной викторианской Англии | she was glad to escape stuffy Victorian England |
Makarov. | она всегда рада помочь и часто помогает по собственной инициативе | she is always ready to help and often does so unasked |
Makarov. | она далеко не рада этому | she is far from pleased with that |
gen. | она заявила, что очень рада | she vowed that she was delighted |
Makarov. | она ответила, что будет рада принять наше приглашение | she replied that she would be happy to accept our invitation |
Makarov. | она рада | she is glad |
Makarov. | она рада его компании | she is quite fain of his company |
Makarov. | она рада, что он вернулся | she is glad he came back |
gen. | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
el. | оптическая ось первого рада | ray axis |
gen. | особенно рады успеху | take incredible delight in your success (triumfov) |
idiom. | очень весел, рад | full of the joys of spring (BroKE) |
Makarov. | очень, очень рад | very glad indeed |
gen. | очень рад | only too glad |
gen. | очень рад | only too pleased |
gen. | очень рад | delighted to meet you |
slang | очень рад | tickled pink |
inf. | очень рад | happy to the max (Andrey Truhachev) |
gen. | очень рад | charmed |
gen. | очень рад | I am delighted to meet you |
gen. | очень рад был вас повидать | one glad to have seen you |
gen. | очень рад был вас повидать | one is glad to have seen you |
gen. | очень рад рада познакомиться с вами! | pleased to meet you! |
gen. | очень рад познакомиться с вами | delighted to meet you |
gen. | очень рад познакомиться с вами | I am delighted to meet you |
gen. | очень рад с вами познакомиться | I am delighted to meet you |
gen. | очень рад с вами познакомиться – И я тоже | I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mine |
gen. | очень рад с вами познакомиться. – И я тоже | I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mine |
gen. | очень рад этому | I am very glad of it |
gen. | очень рад этому | I am very glad about it |
nautic. | передача рад. | sending |
inf. | по уши рад | tickled pink (eleneva) |
Makarov. | пожалуйста, останься на обед! Мы будем рады тебя видеть | please stop for dinner, we'd love to have you |
nautic. | помехи рад. | interference |
media. | прожектор, диаметр светового отверстия которого обычно меньше 0,2 м, который создаёт концентрированный пучок света с угловой шириной, как правило, не превышающей 0,35 рад 20° также в кино называется fresnel lens luminaire | spotlight (используется обычно для выделения какой-либо важной части снимаемого объекта) |
media. | прожектор, диаметр светового отверстия которого обычно меньше 0,2 м, который создаёт концентрированный пучок света с угловой шириной, как правило, не превышающей 0,35 рад 20° также в кино называется fresnel lens luminaire | spot (используется обычно для выделения какой-либо важной части снимаемого объекта) |
Makarov. | путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работа | voyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy |
gen. | рад без памяти | happy as a clam at high tide (This is the complete expression, although it is seldom used. The "at high tide" part was so often omitted that eventually it was forgotten. Now most people don't know how the saying ends or why a clam would be happy. Бэки) |
gen. | рад без памяти | as happy as a clam at high water (Svetlana D) |
gen. | рад без памяти | as happy as a clam |
quot.aph. | рад буду помочь | glad to be of help (Alex_Odeychuk) |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | one would be glad to get to paradise but the blames don't allow it |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it |
proverb | рад бы в рай, да грехи не пускают | jack would wipe his nose if he had it (used (often with a feeling of ironical self-pity) to mean: one has to submit to hard necessity (orpossibilities, circumstances) andforget one's dreams because they cannot be realized) |
proverb | рад бы в рай, да грехи не пускают | it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! |
idiom. | рад бы в рай – да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | рад бы в рай – да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it (Yeldar Azanbayev) |
proverb | рад бы в рай, да грехи не пускают | the spirit is willing but the flesh is weak |
inf. | рад бы в рай, да грехи не пускают | I would gladly do it, but it's beyond my power |
gen. | рад бы в рай - да грехи не пускают | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it |
gen. | рад был знать тебя ещё при жизни | nice knowing you (ироническое выражение MariaDroujkova) |
gen. | рад был повидаться | nice to see you (при расставании Charikova) |
gen. | рад был с вами познакомиться | nice to have met you |
Makarov. | рад быть вам полезным | glad to be of service to you |
mil., avia. | рад в час | rads per hour |
gen. | рад Вас видеть | glad to see you (Estetica) |
inf. | рад вас видеть | lovely to see you (Andy) |
inf. | рад вас видеть | great to see you (sophistt) |
gen. | рад вас видеть | good to see you (OLGA P.) |
gen. | как я рад вас видеть! | how nice to see you! (приветствие) |
gen. | рад Вас видеть | it's good to see you (- You too – Взаимно) |
gen. | рад вас видеть | I am glad to see you |
Makarov. | рад вас видеть у себя в офисе | I welcome you to my office |
idiom. | рад видеть | sight for sore eyes (My husband, Jon, was such a sight for my sore eyes and Jacky's voice was music to my ears. • She was such a sight for my sore eyes, that a few tears ran down my face as I hugged her tightly. I was so glad that she was safe and all right.) |
rhetor. | рад видеть | be excited to see (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | рад возможности | relish the chance (+ infinitive -- сделать что-л.: Another man who relishes the chance to speak about that day is Roberto Pinotti, the president of Italy's National UFO Centre. "The players and the public were stunned seeing these objects above the stadium," Pinotti says. (bbc.com) ART Vancouver) |
gen. | рад встрече | nice to see you (Charikova) |
gen. | рад встрече! | good to see (you; Good seeing again! при прощании OLGA P.) |
gen. | рад встрече! | well met! |
gen. | рад встрече с вами | good to meet you (Anton12) |
nucl.phys., unit.meas. | рад-г | rad-gram |
nucl.phys., unit.meas. | рад-г | rad · g (= 10⁻2 Gy · g) |
nucl.phys., unit.meas. | рад-г | rad-gramme |
nucl.phys., unit.meas. | рад-г | g · rad |
nucl.phys., unit.meas. | рад-г | gram-rad |
nucl.phys., unit.meas. | рад-г | gramme-rad |
nucl.phys., unit.meas. | рад-грамм | gram-rad |
nucl.phys., unit.meas. | рад-грамм | rad-gram |
nucl.phys., unit.meas. | рад-грамм | rad · g (= 10⁻2 Gy · g) |
nucl.phys., unit.meas. | рад-грамм | rad-gramme |
nucl.phys., unit.meas. | рад-грамм | g · rad |
nucl.phys., unit.meas. | рад-грамм | gramme-rad |
tech. | рад длинные волны | long waves (10 – 1 км) |
ironic. | рад до жопы | happy as a pig in muck (igisheva) |
ironic. | рад до задницы | happy as a pig in muck (igisheva) |
inf. | рад до ушей | delighted (Andrey Truhachev) |
inf. | рад до ушей | jolly glad (Andrey Truhachev) |
semicond. | рад-жёсткий | rad-hard |
inf. | рад за вас | bully for you! (SergeiAstrashevsky) |
inf. | рад за тебя! | good one (A simplistic answer for making someone feel better after they have finished doing or saying something that has no importance to yourself. Jane:Hey, I just checked and deleted about 1,000 emails I had in my inbox today. Bob: Oh yeah? Good one. VLZ_58) |
inf. | рад за тебя | bully for you! (SergeiAstrashevsky) |
inf. | рад за тебя | good for you (часто с сарказмом nerzig) |
gen. | рад знакомству | pleasure to meet you (TranslationHelp) |
gen. | рад знакомству | nice to meet you (TranslationHelp) |
nautic. | рад каскад | stage |
tech. | рад компенсатор | balancer |
gen. | рад нашей встрече | well met |
slang | рад нашему "электронному" знакомству | it's nice to e-meet you (иногда используется в электронных письмах при первом "знакомстве" с адресатом merriam-webster.com capricolya) |
gen. | рад не рад, а надо идти | like it or not, I have to go |
inf. | рад оказать услугу | glad to be of service (Val_Ships) |
Makarov. | рад оказать услугу | I am glad to be of service |
inf. | радa окончанию! | this is it (Sattorus) |
nautic. | рад переключатель диапазонов | wave selector |
gen. | рад познакомиться | good to meet you (приветствие. Anton12) |
gen. | рад познакомиться | it's nice to meet you |
gen. | рад познакомиться с вами | glad to meet you |
inf. | рад был помочь | my pleasure (Himera) |
inf. | рада предоставить это вам | you're welcome to it (plushkina) |
idiom. | рад представить | proud to present (sankozh) |
gen. | рад признаться, что | it pleases me to say that ... |
gen. | рад признаться, что | it pleases me to know that ... |
gen. | рад признаться, что | it pleases me to hear ... |
inf. | рад-радёхонек | delighted |
inf. | рад-радёхонек | overjoyed |
inf. | рад-радёхонек | as happy as a clam at high tide (predicate adjective: рада-радёхонька, радо-радёхонько, рады-радёхоньки) |
gen. | рад-радёшенек | pleased as a dog with two tails (Anglophile) |
inf. | рад-радёшенек | as happy as a clam at high tide |
inf. | рад-радёшенек | enchanted |
inf. | рад-радёшенек | overjoyed |
inf. | рад-радёшенек | delighted |
gen. | рад-радёшенек | like a dog with two tails |
gen. | рад-радёшенек | happy as a king (Anglophile) |
Makarov. | рад-радёшенек | as pleased as Punch |
gen. | рад-радёшенек | happy as a clam at high tide (This is the complete expression, although it is seldom used. The "at high tide" part was so often omitted that eventually it was forgotten. Now most people don't know how the saying ends or why a clam would be happy. Бэки) |
gen. | рад-радёшенек | as happy as a clam at high water (Svetlana D) |
gen. | рад-радёшенек | as pleased as a dog with two tails (Anglophile) |
gen. | рад-радёшенек | as pleased as Punch |
gen. | рад-радёшенек | as happy as a king (Anglophile) |
gen. | рад-радёшенек | as happy as a clam (at high tide) |
el. | рад / с | rad/s |
tech. | рад / с | radian per second |
gen. | рад с вами познакомиться | pleased to meet you |
gen. | рад с вами познакомиться | glad to know you (формула вежливости) |
gen. | рад с вами познакомиться | nice to make your acquaintance (bookworm) |
gen. | рад с вами познакомиться | nice to meet you |
gen. | рад с вами познакомиться | glad to meet you |
gen. | Рад с вами познакомиться | I am glad to meet you (kee46) |
gen. | рад с вами познакомиться | I am happy to make your acquaintance |
Makarov. | рад что-либо сделать | be happy to do something (в личной форме) |
Makarov. | рад синхронный смеситель | homodyne mixer |
gen. | рад слышать | great to hear (Alex_Odeychuk) |
gen. | рад слышать | good to know (Andy) |
O&G, casp. | рад сообщить | be glad to announce (Yeldar Azanbayev) |
mil. | "рад стараться" | at your orders |
formal | рад стараться | I am happy to have been of service (I am happy to have been of service, m'lord. ART Vancouver) |
obs. | рад стараться! | it's a pleasure |
obs., inf. | рад стараться! | gladly |
obs. | рад стараться! | very good, sir |
inf. | рад стараться | happy to oblige |
inf. | рад тебя видеть | great to see you (sophistt) |
formal | рад узнать | be pleased to hear (UK: The Queen wishes me to thank you for your letter and kind message of support. Her Majesty was pleased to hear how much you enjoy teaching your pupils English, and I enclose some information leaflets which you may like to have to read with them. -- Её Величество с удовольствием узнала / была рада узнать о том, ... ART Vancouver) |
gen. | Рад услужить | I was happy to oblige you (Aenigma1988) |
gen. | рад / час | rad/hr |
gen. | Рад, что вы смогли сделать это | Well, glad you could make it (Сарказм Excella_Gionne) |
idiom. | рад, что избавился от кого-то | be glad to see the back of (To be glad to get rid of someone Interex) |
gen. | рад, что меня там не было | glad I wasn't there |
Makarov. | рад, что ты его друг | he is proud to reckon you among his friends |
Makarov. | рад, что ты мой друг | I am proud to reckon you among my friends |
inf. | рад, что хуже не вышло | I am glad it is no worse |
gen. | рад это слышать | I'm glad to hear it |
gen. | рад это слышать | glad to hear it |
gen. | рада Вас видеть | it's good to see you |
gen. | как я рада вас видеть! | how nice to see you! (приветствие) |
sociol. | рада народных депутатов | parliamentarian council (Alex Lilo) |
busin. | Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары | we are pleased to inform you that your goods were sent today (Johnny Bravo) |
gen. | Рады вас видеть! | we are glad to see you! (kee46) |
idiom. | рады видеть вас снова | welcome back (Yeldar Azanbayev) |
gen. | рады познакомиться с вами | glad to meet you |
gen. | рады приветствовать вас | Welcome by (website or shop 4uzhoj) |
nautic. | репродуктор рад. | speaker |
inf. | сам не рад | I regret it |
inf. | сам не рад | I'm sorry |
idiom. | Слепой был бы рад видеть | A blind man would be glad to see (ROGER YOUNG) |
proverb | слепой был бы рад видеть | blind man would be glad to see |
quot.aph. | служить бы рад, прислуживаться тошно | the service? Good! Servility? Disgusting! (trans. by B. Pares, academic.ru) |
quot.aph. | служить бы рад, прислуживаться тошно | Serve, willingly – be obsequious, never! (trans. by N. Benardaky, academic.ru Andrey Truhachev) |
proverb | служить бы рад, прислуживаться тошно | I'd like to serve, but not to be a servant (Грибоедов. Горе от ума Olga Okuneva) |
gen. | тебе здесь не рады | you're not welcome here (Юрий Гомон) |
Makarov. | ты рад?-Чертовски! | are you glad? – I sure am! |
gen. | ты рад? – Чертовски! | are you glad? – I sure am! |
nucl.phys., unit.meas. | человек-рад | man·rad |
el. | человеко-рад | manrad |
nucl.phys., unit.meas. | человеко-рад | man·rad |
gen. | чем богаты, тем и рады | come and have take potluck with us |
proverb | чем богаты, тем и рады | what is ours is also yours |
gen. | чем богаты, тем и рады | you are welcome to what we have |
gen. | чем богаты, тем и рады | you are welcome to all we have |
gen. | чем богаты, тем и рады | come and take potluck with us |
proverb | чем богаты, тем и рады | you're welcome to all we have |
proverb | чем богаты, тем и рады | come and have pot-luck with us |
gen. | чем богаты, тем и рады | come and take pot luck with us |
gen. | чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами | come and take pot luck with us |
gen. | чертовски рад | awfully glad |
inf. | чертовски рад тебя видеть | damn good to see you (Technical) |
Makarov. | чрезвычайно рад | tremendously pleased |
gen. | чрезвычайно рад | I am enchanted |
gen. | чувствовать, что тебе рады | feel welcomed (SirReal) |
Makarov. | школа была рада избавиться от трудного мальчика | the school was glad to get free of the troublesome boy |
proverb | "я богат и, друг мой, рад". – "где должок?" а он – молчок | when I lent I had a friend, when I asked he was unkind |
gen. | я буду бесконечно рад помочь вам | I shall be only too pleased to help you |
gen. | я буду очень рад вас видеть | I shall be charmed to see you |
Makarov. | я буду очень рад закончить работу | I shall be glad to mop up the last of the work |
busin. | я буду очень рад работать вместе с Вами | it will be great working together (dimock) |
gen. | я буду рад | the writer will be glad (в письме) |
gen. | я буду рад видеть тебя | I look forward to seeing you |
gen. | я буду рад встретиться с тобой | I look forward to seeing you |
gen. | я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ | I should laugh if he turned out to be wrong after all |
gen. | я буду рад, когда экзамены кончатся | I'll be glad to get the exams over |
gen. | я буду рад, когда экзамены останутся позади | I'll be glad to get the exams over |
gen. | я буду рад, когда экзамены пройдут | I'll be glad to get the exams over |
gen. | я буду рад нашей встрече | I look forward to seeing you |
gen. | я буду рад отделаться от этой работы | I shall be glad to see the last of this job |
Makarov. | я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем | I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters |
Makarov. | я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочь | I shall be glad when the last of my daughters is married off |
gen. | я бы рад, но | I would willingly do so, but (ART Vancouver) |
Makarov. | я был бы весьма рад сделать это | I should be well content to do so |
gen. | я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок | I should be very glad if you would translate this passage |
gen. | я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу | I should be very glad if you would translate this page |
gen. | я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес | I should be very glad if you could tell me his address |
gen. | я был бы рад иметь возможность | I would welcome the opportunity |
gen. | я был бы рад поехать туда | I would be glad to go there |
Makarov. | я был бы рад проводить вас до ворот | I should be glad to march you to the gate |
scient. | я был, действительно, рад прочитать эту книгу | I was really pleased to read the book |
Makarov. | я был искренне рад услышать это | I was right glad to hear it |
inf. | я был очень рад | I was very much pleased |
gen. | я был очень рад | I was very pleased |
gen. | я был очень рад познакомиться с вами | it gave me great pleasure to make your acquaintance |
gen. | я был очень рад познакомиться с ним | it gave me great pleasure to make his acquaintance |
gen. | я был рад его помощи, хотя она была и незначительна | I was glad of his help, slight as it was |
gen. | я был рад, когда это кончилось | I was glad to get that over (with) |
gen. | я был рад, что не попался медведю в объятия | I was glad to escape the bear's clasp |
gen. | я был ужасно рад | I was real glad |
Makarov. | я была рада поболтать с тобой по телефону | I enjoyed our chat on/over the telephone |
gen. | я весьма рад пойти | I am only too glad to go |
gen. | я всегда рад вам услужить | I'm always glad to oblige you |
gen. | я всегда рад вас видеть | I am always glad to see you |
Makarov. | я всегда рад видеть вас у себя | I am always at home to you |
gen. | я всегда рад рада видеть вас у себя | I am always at home to you |
Makarov. | я всегда рада видеть вас у себя | I am always at home to you |
Makarov. | я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё | I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere |
gen. | я и сам не рад | I regret it myself (Anglophile) |
Makarov. | я искренне рад вашей решимости | I am genuinely glad of your resolution |
quot.aph. | я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назад | now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
inf. | я нескончаемо рад этому | that pleases me no end (Andrey Truhachev) |
gen. | я очень рад | it was my pleasure (Побеdа) |
Makarov. | я очень рад | he is only too pleased |
gen. | я очень рад | I'm really happy (I'm really happy to be back in Calgary; I love Canada. — Я очень рад вернуться в Калгари, я люблю Канаду.) |
gen. | я очень рад | so, so, I am glad on't |
gen. | я очень рад | I am only too pleased |
gen. | я очень рад | I am only too glad |
gen. | я очень рад вас видеть | I am delighted to see you |
gen. | я очень рад вас видеть | I'm pleased to see you |
gen. | я очень рад встретить тебя | I am very glad to meet you |
gen. | я очень рад остаться здесь ещё на один месяц | I'm quite pleased to be staying here for another month |
gen. | я очень рад познакомиться с вами! | I am so pleased to meet you! |
gen. | я очень рад что | I am heartily glad that |
Makarov. | я очень рад, что Алиса порвала с этим ничтожеством | I'm glad that Alice has finished with that worthless young man |
Makarov. | я очень рад, что братья снова вместе после всех их ссор | I'm glad that the brothers have been brought together after all their quarrels |
gen. | я очень рад, что вы пришли первым | I'm glad you came on top |
gen. | я очень рад, что вы согласны | I'm most happy that you consent |
gen. | я очень рад, что мне удалось убежать | I congratulated myself on my escape |
gen. | я очень рад, что он приезжает | I'm very pleased he is coming |
Makarov. | я очень рад, что полностью отдал свой долг матери | I'm glad I've cleared off the money I owed my mother |
gen. | я очень рад этому | I am glad of it |
gen. | я очень рад этому сообщению | I'm very pleased at the news |
gen. | я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад! | I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it! |
product. | я рад | I am glad to (Yeldar Azanbayev) |
product. | я рад | I am excited (Yeldar Azanbayev) |
inf. | я рад | I am excited (Andy) |
gen. | я рад | I'm pleased (Andrey Truhachev) |
gen. | я рад был бы увидеть вас снова | I would so love to see you again |
gen. | я рад счастлив видеть вас. | I'm glad to see you! |
gen. | я рад счастлив видеть вас. | I'm glad/happy to see you! |
gen. | я рад за неё | I feel happy for her (Soulbringer) |
gen. | я рад за неё | I'm glad for her |
gen. | я рад знакомству с вами | it pleasures me to know you |
Makarov. | я рад осознавать, что у меня есть определённые обязательства перед этими изданиями | I am glad to acknowledge my indebtedness to these papers |
gen. | я рад получить весточку, от вас | I'm pleased to hear from you (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.) |
gen. | я рад приветствовать вас | I'm happy to welcome you |
cliche. | я рад пригласить Вас на встречу на высоком уровне | I am pleased to extend to you this invitation to attend a high-level meeting (Leonid Dzhepko) |
gen. | я рад с вами познакомиться | pleased to meet you |
gen. | я рад с вами познакомиться | I am very pleased to meet you |
gen. | я рад с вами познакомиться | glad to meet you |
gen. | я рад с вами познакомиться | delighted to meet you |
gen. | я рад и т.д. сказать, что он здесь | I am happy sorry, etc. to say that he is here |
gen. | я рад и т.д. сказать, что он здесь | I am glad sorry, etc. to say that he is here |
gen. | я рад случаю | I am glad to have the opportunity to... |
gen. | я рад случаю | I am pleased to have the opportunity to... |
gen. | я рад случаю | I am pleased to have the opportunity |
Makarov. | я рад слышать, что эти две фирмы наконец договорились | I'm glad to see that the two firms have got together at last |
busin. | я рад сообщить вам | I am pleased to say (что; that Andrey Truhachev) |
formal | я рад сообщить Вам, что | I am delighted to be able to advise you that (Soulbringer) |
gen. | я рад сообщить вам, что | I am pleased glad to inform you that |
gen. | я рад узнать об этом | I'm glad to hear that |
gen. | я рад услышать, от вас | I'm pleased to hear from you (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.) |
gen. | я рад, что | I am glad that (Taras) |
gen. | я рад, что | I am greatly heartened that (I am greatly heartened that in the course of debate and discussion this obligation has been recognized by all of the delegations Taras) |
gen. | я рад, что | I'm glad (I'm glad we cleared that up; I'm glad you like it, honey Taras) |
cliche. | я рад, что | I am pleased that (Leonid Dzhepko) |
gen. | я рад, что | I'm just happy (I'm just happy we came to an agreement Taras) |
gen. | я рад, что | I'm heartened that (Taras) |
gen. | я рад, что ваши дела идут хорошо | I am glad your affairs are doing well |
Makarov. | я рад, что встретил тебя | I am pleased to meet you |
gen. | я рад, что вы вернулись | I am glad to see you back |
Makarov. | я рад, что вы все поддержали меня | I'm glad to see that you all fall in with me on this question |
gen. | я рад, что вы на машине | I am glad you took your car |
gen. | я рад, что вы решили наконец помириться | I'm so glad that you two have decided to come together at last |
Makarov. | я рад, что вы строго предупредили Билли | I'm glad you read the riot act to Billy |
Makarov. | я рад, что Джим теперь расширил сферу своих интересов | I'm glad to see that Jim has branched out into more varied sports these days |
gen. | я рад, что много удалось сделать | I'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev) |
gen. | я рад, что мы всё прояснили | I'm glad we cleared that up (Taras) |
gen. | я рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию | I'm glad to see that the two firms have got together at last |
gen. | я рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают | I am glad that we agree in our opinion of this man |
gen. | я рад, что облегчил душу | I'm glad I got it off my chest (murad1993) |
Makarov. | я рад, что он остаётся | I'm very pleased he is staying |
Makarov. | я рад, что тебе много лучше | I'm glad to see you so much better |
Makarov. | я рад, что ты можешь это сделать | it's a good thing that you can do it |
polite | я рад это слышать | I am delighted to hear it (ART Vancouver) |
inf. | я рад этому до бесконечности | that pleases me no end (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я рада его компании | I am quite fain of his company |
gen. | я сказал, что буду рад его видеть | I said I should be glad to see him |
product. | я так рад | I am so excited (Yeldar Azanbayev) |
gen. | я так рад счастлив вас видеть! | I'm so very glad to see you! |
gen. | я так рад счастлив вас видеть! | I'm so very glad/happy/ pleased to see you! |
gen. | я так рад познакомиться с вами! | I am so pleased to meet you! |
gen. | я так рад тебя видеть? что привело тебя в наши края? | it's so good to see you, what brings you to this neck of the woods? |
gen. | я тоже был рад их увидеть | I also was glad to see them |
gen. | я тоже рад | so am I |
gen. | я тоже рад вас видеть | I'm also very glad to see you |
ironic. | я тоже рад тебя видеть | it's good to see you, too (с акцентом на "too" – в ответ человеку, который забыл поприветствовать вас Val_Ships) |
Makarov. | я ужасно рад видеть тебя | I'm desperate glad to see you |
inf. | я этому безумно рад | that pleases me no end (Andrey Truhachev) |