Subject | Russian | English |
Makarov. | если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно | if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me |
gen. | закат так и просился на картину | the sunset was just asking to be painted |
Makarov. | Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на ней | asking Jim to marry her was beneath Mary's dignity |
gen. | Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на ней | it was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry her |
gen. | мой ребёнок просился на горшок с двух лет | my child was dry at two years |
gen. | мы не просим вас верить нам на слово! | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
lit. | На следующее утро в одиннадцать... является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы я пожаловал на квартиру к судье Бэнксу. | The next morning at eleven o'clock... an Uncle Tom shuffled into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks. (O. Henry, Пер. К. Чуковского) |
gen. | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? (bigmaxus) |
Makarov. | не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушаться | don't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely |
Makarov. | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it |
Makarov. | он доведён до того, что вынужден просить милостыню на улицах | he was reduced to begging in the streets |
gen. | он пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочь | he came to me on bended knee to plead for his daughter |
Makarov. | он просил времени на размышление | he asked for time to think |
Makarov. | он просит вас присутствовать на следующем собрании | he desires your presence at the next meeting |
gen. | он просит средства на строительство новой школы | he is appealing for funds to build a new school |
slang | останавливать друга на улице и просить у него в долг | put sleeve on (someone) |
progr. | Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения – на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объекту | Message passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объекту | Message passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку | please quote us your best terms for the delivery of (бизн.) |
gen. | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку | please quote us your best terms for the delivery of |
waste.man. | просим направить на повторную переработку | please, recycle. |
fant./sci-fi. | просим обратить Ваше внимание на то, что | kindly note that |
gen. | просим обратить особое внимание на то, что | importantly (в качестве вводной конструкции Min$draV) |
logist. | просим перевести средства на следующие реквизиты | please remit the funds on |
Makarov. | просим сделать нам предложение на 1000 тонн руды | please quote us for 1,000 tons of ore |
law | просить в суде на | implead (кого-л.) |
law | просить в суде на | emplead (кого-л.) |
slang | просить милостыню на главной улице | stem |
slang | просить милостыню на улицах | work the stem |
slang | просить милостыню на улице | panhandle |
slang | просить милостыню на улице, протягивая руку за подачками | throw the hooks |
gen. | просить монетку на чучело Гая Фокса | ask a penny for a guy (Attlantyda) |
gen. | просить на кого-л. | pursue an action against (в суде) |
gen. | просить на бис | call for an encore (Technical) |
Makarov. | просить кого-либо на коленях | kneel to (someone) |
Makarov. | просить кого-либо на коленях | kneel before (someone) |
gen. | просить на кусок хлеба | beg one's bread |
econ. | просить о продлении срока, отведённого на переговоры | ask for an extension on the deadline for the talks (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | просить о разрешении подать на апелляцию | move for a new trial |
law | просить об оправдании подсудимого на основании невменяемости | plead not guilty by reason of insanity (snowleopard) |
busin. | просить предложить кандидатов для назначения на должность | ask for nominations |
avia. | просить разрешения на рулёжку | request taxi clearance |
Gruzovik, fig. | проситься на картину | ask to be painted |
gen. | проситься на картину | cry out to be painted |
gen. | проситься на картину | ask to be painted |
Gruzovik, fig. | проситься на полотно | ask to be painted |
gen. | проситься на полотно | ask to be painted |
gen. | проситься на работу | apply for work |
gen. | проситься на улицу | want out (о животном Anglophile) |
gen. | проситься на язык | be on the tip of one’s tongue |
idiom. | проситься на язык | be on the tip of one's tongue (VLZ_58) |
gen. | проситься на язык | be on the tip of one's tongue |
product. | прошу дать разрешение на | ask to give authorization (Yeldar Azanbayev) |
product. | прошу дать разрешение на | ask for permission (Yeldar Azanbayev) |
avia. | прошу дать разрешение на | request permission to |
gen. | прошу обратить ваше внимание на | I call your attention to (Technical) |
gen. | прошу поверить мне на слово | trust me on this (Alexander Demidov) |
avia. | прошу пролёт на малой высоте | request low pass (при пролете над диспетчерским или наблюдательным пунктом для производства визуального осмотра с земли (при невыпуске шасси и т.п.) Lena Nolte) |
Makarov. | прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание | I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting |
avia. | прошу разрешения на | request clearance to |
avia. | прошу разрешения на посадку | request clearance to land |
mil., avia. | прошу сообщить статус выполнения заявки на снабжение и ожидаемую дату поставки | request supply status and expected delivery date |
mil., avia. | прошу сообщить статус выполнения заявок на поставку следующих | request supply status of following |
Makarov. | собака просится на двор | the dog asks to be taken outside |
Makarov. | собака просится на двор | the dog asks to be let outside |
Makarov. | собака просится на улицу | the dog wants out |
Makarov. | собака просится на улицу | dog wants out |
rhetor. | я не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их месте | there are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myself (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk) |