Subject | Russian | English |
gen. | все его усилия пропали впустую | be thrown away all his efforts were thrown away |
gen. | все его усилия пропали даром | be thrown away all his efforts were thrown away |
gen. | все мои надежды пропали | I feel all my hopes flat |
polit. | доказательства пропали | evidence has gone missing (ssn) |
Makarov. | его драгоценности пропали | his jewels have gone |
Makarov. | его усилия в значительной степени пропали даром | his efforts were in large measure wasted |
gen. | его усилия не пропали даром | his efforts were not wasted |
gen. | его усилия не пропали даром | his efforts were not in vain |
gen. | его усилия пропали даром | his efforts were wasted |
lit. | Ищет пастушка овец непослушных: / Пропали в лесу под дождём. / Бо-Пип, не грусти — они на пути, / Давай их чуть-чуть подождём. | Little Bo-Peep, she lost her sheep, / And can't tell where to find them, / Leave them alone, and they'll come home, / And bring their tails behind them. |
Makarov. | кто-то копался в моих ящиках, пропали деньги | someone's been rifling through my drawers, there's some money missing |
gen. | куда вы пропали? | where have you been? |
gen. | куда вы пропали? | where did you disappear to? |
slang | куда же вы пропали? | where in w. have you been? |
product. | куда же вы пропали? | where have you been (Yeldar Azanbayev) |
gen. | мы пропали | it is all over with us |
Makarov. | надежды пропали | prospects vanished |
gen. | наши усилия не пропали даром | success has rewarded our efforts (увенчались успехом) |
brit. | Несколько лет тяжёлого труда пропали даром | Several years of hard work went right down the plughole (Anglophile) |
Makarov. | несколько моих наиболее важных документов пропали | some of my most important papers have gone astray |
gen. | он считал, что деньги пропали | he regarded the money as gone |
Makarov. | она обнаружила, что у неё пропали деньги из кармана | she missed money from her pocket |
Makarov. | подозрения пропали | suspicions vanished |
Makarov. | пятна пропали | stains vanished |
saying. | телята пропали, а овец покрали | out of luck (Супру) |
saying. | телята пропали, а овец покрали | hard lines (Супру) |
saying. | телята пропали, а овец покрали | tough luck (Супру) |
idiom. | телята пропали, а овец покрали | hard luck (Супру) |
Makarov. | товары пропали в пути | the goods were lost in transit |
Makarov. | товары пропали в пути | goods were lost in transit |
gen. | товары пропали, и страховой компании придётся выплачивать компенсацию | the goods have vanished and the insurance company will have to pay up |
gen. | у меня пропали часы | my watch has taken wings |
inf. | чтоб они пропали | I wish sth. would just go away (What a mess! I wish these rats would just go away! ART Vancouver) |