Subject | Russian | English |
Makarov. | его собака часто убегала, пролезая через щель в заборе | his dog used to escape by scraping through the bars of the fence |
inf. | пролезать без очереди | line-jump (Andrey Truhachev) |
inf. | пролезать без очереди | cut in (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | пролезать без очереди | queue-jump (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | пролезать без очереди | jump a queue (Br. Andrey Truhachev) |
brit. | пролезать без очереди | push in (UniversalLove) |
inf. | пролезать без очереди | push in (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | пролезать без очереди | push to the front of a line (Andrey Truhachev) |
Makarov. | пролезать в | worm oneself into (попадать куда-либо хитростью) |
gen. | пролезать в дыру | climb through the hole (в стене snowleopard) |
Makarov. | пролезать в комнату | get into the room |
inf. | пролезать за руль | climb behind the wheel (разг Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | пролезать на должность | bluff one's way into a job |
fig., inf. | пролезать на должность | bluff way into a job |
Makarov. | пролезать под | get under something (чем-либо) |
gen. | пролезать под | get under (чем-либо) |
gen. | пролезать под изгородью | get under the hedge (under the wire netting, under the rope, etc., и т.д.) |
Makarov. | пролезать сквозь, через | scrape through (что-либо) |
Makarov. | пролезать сквозь, через | scrape in (что-либо) |
gen. | пролезать сквозь, через | scrape (что-либо) |
gen. | пролезать через дыру в стене | get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc., и т.д.) |
gen. | пролезать через окно | climb through a window (through a hole, through an opening, etc., и т.д.) |
slang | пролезающий без очереди | jumper (SirReal) |
metrol. | пролезающий сигнал | feed-through signal |
Makarov. | шкаф не пролезает в дверь | the wardrobe won't go through the door |