Subject | Russian | English |
gen. | будучи приличным человеком, он признался, что | he had the decency to confess that (Taras) |
gen. | быть приличным человеком | have a sense of decency (Taras) |
gen. | в довольно приличном состоянии | in a pretty decent shape (The team is in a pretty decent shape after the semi-finals. ART Vancouver) |
gen. | в приличном обществе | in polite company (Clepa) |
gen. | в приличном обществе | in fine company (Linch) |
gen. | в приличном обществе об этом не принято говорить | it isn't said in good company |
cliche. | в приличном состоянии | in decent shape (Our suite is nothing special. It's in decent shape and clean, but it's small. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | в приличном состоянии | in fair condition |
Игорь Миг | в приличных объёмах | in meaningful numbers |
gen. | веди себя прилично! | behave yourself! |
gen. | вино вполне приличное | the wine is quite decent |
gen. | вполне приличное исполнение | a very creditable performance |
inf. | вполне приличный | perfectly good (о товаре Andrey Truhachev) |
gen. | вполне приличный | not altogether bad (В.И.Макаров) |
gen. | вполне приличный | fairly decent (She's got a fairly decent resume. ART Vancouver) |
Makarov. | вполне приличный завтрак | very tolerable lunch |
Makarov. | вполне приличный завтрак | a very tolerable lunch |
busin. | вручать приличную премию | give a fat bonus for (smth, за что-л.) |
busin. | вручать приличную премию | offer a fat bonus for (smth, за что-л.) |
Игорь Миг | держаться на приличном/почтительном расстоянии от | steer clear from |
gen. | держаться на приличном расстоянии | keep well out of someone's reach (от кого-либо linton) |
Makarov. | держаться на приличном расстоянии от | keep well out of someone's reach (кого-либо) |
humor. | "джентльмен без денег, без приличного платья и честного имени" | a gentleman of the three outs (george serebryakov) |
Makarov. | его язык не для приличного общества | his language does not bear repeating |
slang | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | shove it something up your one's ass |
slang | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | you know what you can do with something |
slang | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | one knows what one can do with something |
Makarov. | задать приличную трёпку | beat the bejesus out of (someone – кому-либо) |
gen. | задержаться дольше приличного | outstay welcome (в гостях: As much as I like this place, maybe we have outstayed our welcome.) |
gen. | задержаться дольше приличного | outstay welcome |
gen. | из приличной семьи | of a respectable family (Anglophile) |
gen. | иметь приличный вид | look quite presentable |
gen. | иметь приличный доход | be comfortably off |
Makarov. | искать приличное место | look for a respectable situation |
Makarov. | искать приличную работу | look for a respectable situation |
Makarov. | исполнение было вполне приличным, но ничего особенного | the performance was adequate though hardly exciting |
Makarov. | исполнение было вполне приличным, но ничего особенного | performance was adequate though hardly exciting |
Makarov. | как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока | do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player |
Makarov. | ланч был очень даже приличным | he had eaten a very tolerable lunch |
gen. | любой более-менее приличный | of sorts (4uzhoj) |
Makarov. | любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золота | no vice could be odious when set in so much gold |
gen. | находиться на приличном расстоянии | be quite a way (Abysslooker) |
slang | неплохой, приличный | neat (tinkerbella) |
gen. | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
Makarov. | нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
gen. | обучить приличному поведению | lick into shape |
Makarov. | обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорвалась | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out |
gen. | он вполне приличный художник | he is quite a respectable painter |
Makarov. | он выпил приличную порцию пива | he necked a good share of beer |
gen. | он зарабатывает приличные деньги | he earns a respectable salary |
gen. | он из приличной семьи | he comes of a respectable family |
Makarov. | он получал приличную зарплату | he earned a substantial wage |
Makarov. | она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странности | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out |
Makarov. | она получает приличную зарплату | she earns a respectable salary |
Makarov. | отсидев немного в тюрьме, он исправился и стал приличным членом общества | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society |
Игорь Миг | очень приличная сумма | lots of money |
Игорь Миг | очень приличная сумма | whole lot of money |
gen. | очень приличные деньги | quite a nice sum (of money rechnik) |
gen. | пальто, по-моему, ещё совсем приличное | this coat, in my opinion, is still in quite good shape |
austral., slang | перестать быть приличным и правдивым | be no more Mr. Nice Guy |
chess.term. | получить приличную игру | obtain reasonable play |
inf. | получить приличную прибыль | make quite a profit (Andrey Truhachev) |
inf. | получить приличную прибыль | make a tidy sum (Andrey Truhachev) |
gen. | правила приличного поведения | decency (в обществе; behavior that is good, moral and acceptable in society Val_Ships) |
busin. | предлагать приличную премию | give a fat bonus for (smth, за что-л.) |
busin. | предлагать приличную премию | offer a fat bonus for (smth, за что-л.) |
inf. | привести в приличный вид | lick into shape (igisheva) |
gen. | привести себя в приличный вид | tidy oneself (в порядок) |
Makarov. | привести себя в приличный вид | tidy oneself |
gen. | привести себя в приличный вид | make oneself look presentable (Рина Грант) |
inf. | приводить в приличный вид | lick into shape (igisheva) |
slang | придавать приличный вид | launder |
gen. | приличная девушка | good girl (SirReal) |
Игорь Миг | приличная доля | hefty dose of |
real.est. | приличная жилплощадь | decent housing (Alex_Odeychuk) |
gen. | приличная зарплата | smart salary (амер. разг. ssn) |
gen. | приличная зарплата | decent wage (Damirules) |
Игорь Миг | приличная компания | polite company |
amer. | приличная порция | decent measure (или доза: pour a decent measure of Scotch Val_Ships) |
cook. | приличная порция спиртного | tall drink |
Игорь Миг | приличная прибыль | fat profit margins |
gen. | приличная работа | respectable job (Estep also touched on the phenomenon of 'serial killers next door'-- murderers who hold down respectable jobs and are sometimes well-liked in their community. One of Britain's most prolific killers, Dr. Harold Shipman, murdered hundreds of his patients with fatal overdoses.(coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
inf. | приличная сумма | tidy little sum (Andrey Truhachev) |
inf. | приличная сумма | tidy little sum (Andrey Truhachev) |
gen. | прилично уйти не попрощавшись? | is it proper to leave without saying good-by? |
inf. | приличного вида | presentable (a presentable young man Val_Ships) |
gen. | приличного вида | respectable-looking (источник – goo.gl dimock) |
inf. | приличного размера | some size (Corey Sturrock and his wife had been out for a walk when they spotted something very large in the water. (...) He described the creature as 'eel-like' but also 'the size of a bus'. (...) "By the time I got my phone out it had gone underneath again." As for what the creature was – Corey is skeptical that it was a literal monster but believes that it could have been some sort of large eel that lives in the loch. "Whatever it was it was some size," he said. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | приличного размера | rather sizeable (An intriguing video captured by an Australian prospector shows a rather sizeable black feline, that some suspect could be a panther, running through a field. The curious footage, which is remarkably clear by big cat sighting standards, was reportedly filmed this past Sunday by Angus James, who was searching for gold with a metal detector near the mining community of Ballarat. Some observers noted that James' experience was not wholly unique in that there have been several big cat sightings throughout Australia, where such creatures are not believed to exist. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | приличное время | decent hour (Никита Лисовский) |
real.est. | приличное жильё | decent housing (Alex_Odeychuk) |
gen. | приличное заведение | respectable establishment (This had been a respectable establishment until it was sold to a new Vietnamese owner who has now turned it into a striptease club. ART Vancouver) |
gen. | приличное знание французского языка | a passable knowledge of French |
inf. | приличное количество | a good many (Andrey Truhachev) |
inf. | приличное количество | a good deal of (Andrey Truhachev) |
gen. | приличное количество времени | a good part of (to spend a good part of a year in... – провести прилично времени в... TaylorZodi) |
Makarov. | приличное место | reputable employment |
gen. | приличное общество | genteel world (AKarp) |
gen. | приличное общество | polished society (KotPoliglot) |
idiom. | приличное общество | polite company (Баян) |
gen. | приличное общество | decent society (Fazer) |
gen. | приличное общество | polite society (Азери) |
gen. | приличное платье | presentable clothes |
gen. | приличное поведение | respectable behaviour |
gen. | приличное поведение | decorous conduct |
gen. | приличное положение в обществе | good position ("No article of value was taken, as it is probable that the criminals were men of good position, whose sole object was to prevent social exposure." (Sir Arthur Conan Doyle) – занимающие приличное положение в обществе ART Vancouver) |
Makarov. | приличное расстояние | quite a distance |
gen. | приличное расстояние | for quite a distance (These four guys were chased for quite a distance by that hairy creature. ART Vancouver) |
gen. | приличное расстояние | a fair way (A trio of suspects rammed a backhoe through the window of a gas station to get at a bank machine. The thieves drove the stolen backhoe from a construction site at East 25th Avenue and Main Street to East 41st and Main – "a fair way to drive a backhoe," Const. Houghton noted. ART Vancouver) |
gen. | приличное расстояние | some quite a distance |
gen. | приличное расстояние | smart distance |
gen. | приличное шоу | clean show |
inf. | приличные деньги | good money (denghu) |
real.est. | приличные жилищные условия | decent housing (Alex_Odeychuk) |
gen. | приличные манеры | P's and Q's |
gen. | приличные манеры | table manners (Taras) |
gen. | приличные условия | decent conditions |
Makarov. | приличный анекдот | clean joke |
cloth. | приличный вид | clean look (User) |
Игорь Миг | приличный выкуп | hefty ransom |
Makarov. | приличный доход | comfortable income |
Игорь Миг | приличный доход | very handsome financial return |
Игорь Миг | приличный доход | sizeable income |
Makarov. | приличный доход | tidy income |
gen. | приличный доход | snug income |
Gruzovik | приличный заработок | a decent income |
gen. | приличный костюм | a decent suit of clothes |
Игорь Миг | приличный куш | hefty margin |
vulg. | приличный молодой холостяк "пригодный" для женитьбы | answer to a maiden's prayer |
gen. | приличный на вид | decent-looking (lusymom) |
gen. | приличный опыт в какой-то сфере | solid background (Grebelnikov) |
amer. | приличный парень | decent guy (Val_Ships) |
chess.term. | приличный по составу турнир | quite a strong entry |
adv. | приличный подарок | presentable gift |
gen. | приличный почтенной даме | matronal |
account. | приличный прожиточный минимум | reasonable subsistence |
humor. | приличный ресторан | civilized restaurant (OLGA P.) |
gen. | приличный ресторан | decent restaurant (OLGA P.) |
inf. | приличный синяк | nice bruise (sophistt) |
inf. | приличный счёт в банке | well-padded bank account (Olegus Semerikovus) |
account. | приличный уровень жизни | reasonable standard of life |
rhetor. | приличный человек | decent human (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | приличный человек | mensch (идиш) |
gen. | приличный человек | gentle |
gen. | приличный человек | gentleman |
Makarov. | приличный человек | decent body |
gen. | приличный человек | a gentleman of four outs |
gen. | приличный человек | decent human being (Alex_Odeychuk) |
gen. | приличным образом | in a befitting way |
inf. | приличными темпами | at a decent clip (SirReal) |
gen. | приличных т.е. больше среднего размеров | generous (напр., о порции блюда nicknicky777) |
gen. | принять приличный вид | make oneself look presentable (Abysslooker) |
vulg. | респектабельная, приличная женщина | girl who won't |
inf. | с приличной скоростью | at a decent clip (SirReal) |
gen. | снаружи у дома был вполне приличный вид | the house was decent enough without |
gen. | соблюдение приличного поведения | decorum (correct or proper behavior that shows respect and good manners Val_Ships) |
horse.rac. | состояние травяного трека с довольно приличным количеством влаги | yielding (лошади могут взрыхлять траву и вязнуть в поверхности трека с таким состоянием) |
Игорь Миг | стоить приличных денег | not to come cheap |
Игорь Миг | сулящий приличный доход | lucrative |
gen. | считать приличным и т.д. сказать это | do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
gen. | такое поведение не подобает приличной даме | such behaviour does not become a lady |
Makarov. | ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывался | you'd look neater if you passed a comb through your hair now and again |
austral., slang | ты зарабатываешь приличные деньги? | are you making a quid? |
gen. | у меня нет ничего приличного | I've nothing presentable (to put on) |
Makarov. | у нас был вполне приличный старт, но могло быть и лучше | We've made an acceptable start, but it could've been better |
gen. | это была приличная гангстерская разборка | that was a pretty big mob blow-up |
gen. | это в высшей степени приличный господин | he is a gentleman every inch of him |
gen. | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки | it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought |
gen. | это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги! | it's worth a thousand pounds, a bonny sum |
gen. | это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги! | it's worth a thousand pounds, a bonne sun |
Makarov. | я хочу заработать приличную сумму | I mean to earn a hatful of money |
gen. | я хочу заработать приличную сумму | I mean to earn a hatful of money (денег) |
Makarov. | я хочу заработать приличную сумму денег | I mean to earn a hatful of money |