Subject | Russian | English |
Makarov. | "А ну-ка пошли вон!" – крикнул мальчишкам разозлённый фермер | clear out! shouted the angry farmer to the boys in his field |
gen. | а что, если бы мы пошли погулять? | suppose we went for a walk? |
mil. | бомбы пошли | bombs away! (sever_korrespondent) |
gen. | было поздно, и мы пошли домой | it was late, so we went home |
gen. | было поздно, поэтому мы пошли домой | it was late, so we went home |
Makarov. | в библиотеке Петрарки не было "Божественной комедии", пока Боккаччо не послал ему издание в золотом переплёте | the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold |
nautic. | в командных выражениях означает: послать людей! | man |
gen. | вместе с ответом на приглашение он послал букет цветов | he sent a bouquet of flowers with his RSVP |
Makarov. | во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нет | they went, anyhow, whether they had to do it or not |
gen. | войска и т.д. пошли в атаку | the troops the brigade, the cavalry, etc. charged |
gen. | все его деньги пошли на еду | all his money went on food |
gen. | все его усилия пошли прахом | he has had all this trouble for nothing |
gen. | все его усилия пошли прахом | he has had a lot of trouble for nothing |
Makarov. | все его усилия пошли прахом | he has had all this trouble for nothing |
Makarov. | все его усилия пошли прахом | he has had a lot of trouble for nothing |
gen. | все его усилия пошли прахом | he has had a lot of trouble all this trouble for nothing (кончились ничем) |
Makarov. | вы бы лучше пошли | you might as well go |
vulg. | да пошли они все ... | Fuck 'em all! ('More) |
gen. | дать клич, послать сигнал | send the call out (beatlesman) |
inf. | дела пошли в гору | pace has picked up (agrabo) |
gen. | дела пошли плохо | things went wrong (Dollie) |
Makarov. | дела пошли плохо | affairs look on an ugly look |
gen. | дела пошли плохо | affairs took on an ugly look |
gen. | дела пошли скверно | things went awry |
gen. | дела снова пошли в гору | things are picking up again (VLZ_58) |
Makarov. | дела снова пошли в гору | business perks again |
gen. | дела снова пошли в гору | things are looking up again (VLZ_58) |
gen. | дело, за которое могут послать на виселицу | hanging matter |
Makarov. | деньги, которые я скопил, пошли на докторов | the money I had saved went to the doctors |
gen. | деньги пошли на уплату долгов | the money went in debts |
Makarov. | дети пошли поплескаться в воде | the children have gone for a paddle |
gen. | его дела пошли на поправку | his business made a recovery |
gen. | его нам сам бог послал | he proved to be a real godsend to us |
gen. | его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкой | he proved to be a real godsend to us |
Makarov. | его послали в Эритрею для разведки позиций противника | he was sent to Eritrea to reconnoitre the enemy position |
gen. | его послали на рентген | he is to be X-rayed |
gen. | его послали на фронт | he was sent to the front |
gen. | его послали туда со специальным заданием | he was sent there on a special assignment |
Makarov. | ей некого послать | she has nobody to send |
gen. | ей некого послать | she has nobody to send |
Makarov. | если он завтра появится, пошли за мной | if he come to-morrow, send for me |
gen. | если они придут, я их пошлю к вам | if they come I shall refer them to you |
gen. | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
Makarov. | её вежливо послали | she was politely fobbed off |
gen. | её послали в Крым на поправку | she was sent to the Crimea for recuperation |
gen. | Жизнь вдруг резко изменилась, и дела пошли более нормально | the life turned over and things went more smoothly |
obs. | жить тем, что пошлёт судьба | live at fortune's alms (т. е. жить в бедности, нищите Bobrovska) |
Makarov. | за врачом уже послали по указанию гида | the doctor is sent for thanks to our guide |
gen. | за доктором послали | the doctor was sent for (alia20) |
gen. | за сантехником пошли | the plumber has been sent for |
gen. | затем мы пошли к N. | next we went toN.'s |
Makarov. | и пошли тары-бары | and all the tongues began to wag |
Makarov. | игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороны | the Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him |
gen. | из-за плохой погоды многие не пошли на футбольный матч | the weather prevented people from turning out in large numbers to watch the football match |
gen. | именно тебя пошлют | it'll be you they'll send |
gen. | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём | whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait |
gen. | когда вы пошли в армию? | when did you join the army? |
Makarov. | когда работу окончили, мы пошли домой | the work finished we went home (= with the work being finished we went home) |
gen. | кого-нибудь надо послать немедленно | somebody ought to be sent at once |
gen. | комитет послал свой отчёт | the committee passed in their report |
gen. | королева решилась послать | the queen was prevailed with to send |
gen. | кто вас послал? | who sent you? |
gen. | кто тебя послал? | who sent you? |
gen. | куда вы собирались его послать? | where did you intend him to go? |
gen. | куда пошлют, туда и поеду | I'll go where I'm sent |
econ. | курсы акций пошли вверх | shares have gone up |
gen. | лёгким ударом он послал шар в лузу | he dribbled the ball into the pocket |
Makarov. | малыши пошли спать | the pinafores were gone to bed |
Makarov. | малыши пошли спать | pinafores were gone to bed |
gen. | меня послали к вам | I have been referred to you |
Makarov. | меня послали на воды | I was ordered to a spa |
Makarov. | меня послали найти краткий обзор спецификаций | I was sent to pick up an abstract of the specifications |
gen. | место, куда они пошли | the place whither they went |
gen. | мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли | I should admire to have you all go along |
gen. | мурашки пошли по спине | gives the shudders (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | gives the creeps (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | have shivers running up and down one's spine (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | makes one's skin crawl (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | make someone's skin crawl (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | make someone's flesh crawl (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | makes one's flesh creep (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | feels tingles down one's spine (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | your skin crawls (по коже, по телу Taras) |
gen. | мы бы пошли туда, если бы нас пригласили | we should go there if we were invited |
gen. | мы все пошли спать | we've all gone to sleep (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы должны просить вас освободить нас от обязанности послать вам предложение | we must ask you to excuse us from sending you a quotation |
gen. | мы на днях пошли в один | we went out to this ... the other night |
gen. | мы не замедлим послать | we shall not fail to send |
Makarov. | мы не замедлим послать наш ответ | we shall not fail to send our reply |
Makarov. | мы не имеем ничего против того, чтобы вы пошли | we have no objections to your going (поехали) |
Makarov. | мы послали ей деньги | we wired the money to her |
gen. | мы спешились пошли в гору пешком, чтобы облегчить лошади подъём | we walked uphill to spare the horse |
Makarov. | мы пошли вдвоём | the two of us went |
Makarov. | мы пошли впятером | the five of us went |
Makarov. | мы пошли вчетвером | the four of us went |
gen. | мы пошли к ней в гости | we went to see her |
gen. | мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех | we went to a baseball game, myself standing treat |
gen. | мы пошли на вокзал провожать его | we went to see him off at the station |
Makarov. | мы пошли напрямик через поле | we cut across the field |
gen. | мы пошли по пути наименьшего сопротивления | we went after the low-hanging fruit (Olga Okuneva) |
Makarov. | мы пошли погулять всей компанией | the whole group of us went for a walk |
gen. | мы пошли походом против лени, пьянства, разгильдяйства | we started a campaign against laziness, drunkenness, and sloppiness |
gen. | мы пошлём телеграмму ещё раз | we shall have the telegram repeated |
gen. | мы смотались из гостей и пошли домой | we cut out of the party and went home |
gen. | мы смотались из гостей и пошли домой | we cut out of the patty and went home |
avia. | на какой частоте мы можем послать правительственное сообщение? | what frequency can we send a government message? (типовое сообщение по связи) |
gen. | написать и послать письмо | write |
obs. | написать и послать письмо | bewrite |
gen. | написать и послать письмо | write off |
Makarov. | не будь таким занудой – пошли с нами | don't be such a drag-come along with us |
gen. | не послать | leave behind |
gen. | не послать ли нам кого-нибудь за кофе? | shall we send out for coffee? |
inf. | не удивляюсь, что они послали тебя куда подальше | I am not surprised they sent you away with a flea in your ear (nyasnaya) |
gen. | некого послать за посылкой | there is no one to send to pick up the package |
gen. | ни он, ни я не пошли | he did not go, and I did not |
inf. | ну и ... пошли! | oh ... these days! (Featus) |
Makarov. | ну, мы пошли | we are off now |
gen. | ну, пошли! | let's get cracking |
gen. | ну, пошли! | come on |
gen. | ну, пошли, мой милый! | come along my good man! |
gen. | ну, пошли, мой милый! | come along, man! |
gen. | ну, пошли, мой милый! | come along my good man! |
gen. | оказать кому-л. любезность, послав приглашение | favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.) |
Makarov. | он был не при деньгах и не мог послать 5 фунтов | he was not in cash, and could not send the five pounds |
gen. | он всё больше запутывался в долгах, судьба смилостивилась над ним, послав ему смерть | he had been getting deeper and deeper in debt, the fates delivered the coup de grace when he died |
Makarov. | он за то, чтобы мы пошли домой | he votes that we go home |
Makarov. | он послал двух громил разобраться с этим парнем | he had sent two goons to put pressure on the guy |
gen. | он послал его на гибель | he sent him to his fate |
Makarov. | он послал ей воздушный поцелуй | he tossed a kiss in her direction |
Makarov. | он послал ей письменное напоминание | he sent her a reminder |
Makarov. | он послал ей поздравление через "Фейсбук" | he facebooked her a compliment |
gen. | он послал ей цветы в знак примирения | he sent her flowers as a propitiatory gesture |
gen. | он послал за врачом | he sent for a doctor |
Makarov. | он послал за стенографисткой | he had sent for his stenographer |
Makarov. | он послал ко мне узнать, как я себя чувствую | he sent round to see how I was |
gen. | он послал мне воздушный поцелуй | he kissed his hand to me |
Makarov. | он послал мяч в бурьян | he played the ball on to the rough (в гольфе) |
gen. | он послал мяч в ворота | he sent the ball between the gateposts |
gen. | он послал мяч на нашу половину корта | he drove the ball into our court (теннис) |
Makarov. | он послал мяч над вратарём в сетку ворот | he lobbed the ball over the goalkeeper and into the net |
Makarov. | он послал поздравительную телеграмму | he cabled his congratulations |
gen. | он послал проклятье в мой адрес | he cursed me |
gen. | он послал свою лошадь через забор | he jumped his horse at the fence |
Makarov. | он послал свою лошадь через препятствие | he jumped his horse at the fence |
gen. | он послал свою последнюю стрелу | he sped his last arrow |
gen. | он послал счёт | he sent in his bill |
Makarov. | он пошлёт тебе эту книгу по почте | he'll send the book to you by post |
gen. | он с силой послал мяч в центр | he lofted a long hit to center |
gen. | он собирался послать за вами | he was about to send for you |
gen. | он тайно послал два конных отряда за холм | he sent two companies of horse secretly about the hill |
Makarov. | она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
Makarov. | она послала ему воздушный поцелуй | she blew him a kiss |
Makarov. | она послала за мной | she had sent for me |
Makarov. | она послала заявление в несколько агентств по найму | she filed an application with several employment agencies |
Makarov. | она послала мне посылку | she mailed the package to me |
Makarov. | она послала мяч в аут | she knocked the ball right out of court |
gen. | она послала мяч в аут | she knocked the ball right out of court |
gen. | она послала одну из своих служанок | she sent one of her women |
Makarov. | они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязи | they joined arms and sloshed through the mud together |
gen. | они всё же пошли туда | they still went there |
gen. | они на цыпочках пошли в глубь двора | they tiptoed up the yard |
gen. | они оба пошли туда | they both went there |
gen. | они пошли в церковь, чтобы послушать его проповедь | they went to church'to hear him praise |
Makarov. | они пошли к ней в гости | they went to see her |
gen. | они пошли на огромный риск | they took an awful chance |
gen. | они пошли собирать клемов | they went clamming |
gen. | они пошли собирать моллюсков | they went clamming |
gen. | от его рассказа у меня мурашки по телу пошли | his story made my flesh creep |
gen. | от развилки они пошли разными тропками | they took divergent paths |
Makarov. | от этого зрелища у меня мурашки пошли по телу | the sight gave me the creeps |
gen. | от этого пошли мурашки по всему телу | this makes me creep all over |
Makarov. | парни пошли на танцы одни | the guys went stag to the dance |
Makarov. | победа подвигла его на то, чтобы послать поздравительную телеграмму Рузвельту | the victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to Roosevelt |
relig. | послал в почки мои стрелы из колчана Своего | caused his arrows to enter into my reins (Lam:3:13) |
Makarov. | NBC послало его в Вашингтон, в качестве постоянного ведущего программы новостей из столицы | NBC moved him to Washington, as permanent anchor there for the news of the nation's capital |
Makarov. | послать что-либо авиапочтой | send something by airmail |
gen. | послать багаж вперёд | send one's luggage on |
gen. | послать багаж заранее | send one's luggage on |
gen. | послать бандеролью | send something as printed matter (Anglophile) |
Makarov. | послать кого-либо в булочную | send someone to the baker's |
gen. | послать в газету опровержение | send a disclaimer to the press |
Gruzovik, inf. | послать в гостинец | send as a gift |
busin. | послать в командировку | send someone on a business trip (Ying) |
Makarov. | послать в командировку | send on a mission (кого-либо) |
gen. | послать кого-либо в командировку | send on a mission |
gen. | послать кого-л. в Лондон в качестве посла | send smb. as ambassador to London (him as our representative, etc., и т.д.) |
gen. | послать в нокаут | cool |
inf. | послать в нокаут | kayo |
gen. | послать в нокаут | lower the boom on |
sport. | послать в нокдаун | knock down |
Makarov. | послать в нокдаун | knock down (в боксе) |
Makarov. | послать в нокдаун | floor a man in a boxing match (бокс) |
gen. | послать кому-либо, что-либо в подарок | send as a present |
Makarov. | послать в подмастерья | send to prentice |
Makarov. | послать в подмастерья | put to prentice |
gen. | послать кого-либо в разведку | send the scouts (Нина К) |
obs. | послать в школу | school |
gen. | послать кого-либо вместо себя | depute in place |
Makarov. | послать кому-либо воздушный поцелуй | toss a kiss in someone's direction |
gen. | послать воздушный поцелуй | blow a kiss (to someone / кому-либо) |
gen. | послать воздушный поцелуй | wave a kiss |
Gruzovik | послать кому-либо воздушный поцелуй | blow someone a kiss |
Makarov. | послать кому-либо воздушный поцелуй | blow kisses to (someone) |
gen. | послать кому-либо воздушный поцелуй | throw a kiss |
gen. | послать кому-л. воздушный поцелуй | throw smb. a kiss |
Makarov. | послать воздушный поцелуй | kiss one's hand to (someone – кому-либо) |
gen. | послать кому-либо воздушный поцелуй | kiss hand to |
Gruzovik | послать вслед | forward |
Gruzovik | послать вслед | send on |
gen. | послать всё к чертовой матери | crash and burn (1. To fail utterly. 2. To fall asleep from exhaustion = collapse on the bed) |
fig. | послать всё к чертям | let go (Ремедиос_П) |
gen. | послать кому-либо вызов | address a challenge to |
gen. | послать кому-либо вызов | address a challenge to (на дуэль) |
gen. | послать вызов через секунданта | have a challenge delivered by a second |
gen. | послать группу людей на розыск | send out a search party for (кого-либо) |
tech. | послать данные | send data (команда коммуникатора HART Метран) |
Makarov. | послать кого-либо делегатом | delegate (someone) |
Makarov. | послать депешу | to send a dispatch |
gen. | послать диппочтой | send by pouch |
Makarov. | послать для обсуждения | send for consideration |
gen. | послать дождь | send rain |
busin. | послать донесение | send a message |
gen. | послать донесение | message |
mil. | послать донесение открытым текстом | send a message in clear |
inf. | послать емелю | fire off an email (fire off a quick email – послать короткую емелю ART Vancouver) |
gen. | послать за | fetch (кем-л.) |
gen. | послать за | get (get the doctor) |
gen. | послать за | send for (Seeing how ill she was, we sent for a doctor at once. – послали за врачом) |
gen. | послать кого-либо за водкой | send someone for vodka |
gen. | послать за врачом | send for the doctor |
gen. | послать за врачом | send for a doctor |
gen. | послать кого-либо сбегать за пиццей | send out for a pizza (ART Vancouver) |
gen. | послать заказное письмо | register |
gen. | послать заказную бандероль | register |
Makarov. | послать записку | send a note |
Makarov. | послать кому-либо записку | send a note for (someone) |
Makarov. | послать кому-либо записку | drop someone a note |
gen. | послать кому-либо записку | drop a note |
busin. | послать заявку | send out the request (to – в: When I sent out the request to Frankfurt I noted that the AF3456D was very similar to something we'd already ordered. ART Vancouver) |
gen. | послать извещение | send a notice |
gen. | послать инструкции на места | mail out instructions to the provinces |
inf. | послать к черту | send someone packing (Andrey Truhachev) |
inf. | послать к черту | give two fingers to (Ремедиос_П) |
inf. | послать к чертям | send someone packing (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | послать к чертям собачьим | forget about it |
gen. | послать кого-либо к чёрту | tell someone to bugger off (But he told me to bugger off. А он послал меня к черту.) |
amer., slang | послать к чёрту | let it all hang out |
Makarov. | послать кого-либо к чёрту | send someone to the devil |
gen. | послать к чёрту | send someone to hell |
Игорь Миг | послать ко всем чертям | forget about it |
gen. | послать кого-либо ко всем чертям | send about his business |
gen. | послать кому-либо судебную повестку | serve writ on (someone) |
inf. | послать лесом | tell sbd to take a hike (кого-либо Баян) |
inf. | послать лесом | tell someone to go take a hike (4uzhoj) |
gen. | послать лошадь через препятствие | leap a horse over the obstacle |
gen. | послать лошадь через препятствие | leap a horse over an obstacle |
gen. | послать людей по реям! | man the yards! |
gen. | послать мальчика учиться | send a boy for schooling |
gen. | послать мяч | send a ball |
Makarov. | послать мяч в ворота | send the ball between the gateposts |
Makarov. | послать мяч в конец корта | drop the ball to the back of the court |
Makarov. | послать мяч в сетку | shoot the ball into the net |
gen. | послать мяч в центр поля | land the ball in the middle of the field |
gen. | послать мяч за боковую линию | boast (в теннисе) |
Makarov. | послать кого-либо на верную смерть | send a man to his doom |
gen. | послать кого-либо на виселицу | send to the scaffold |
gen. | послать на галеры | condemn to the galleys |
gen. | послать на галеры | send to the galleys |
law, ADR | послать на консигнацию | consign |
mil. | послать на передовую | send to the front line (MichaelBurov) |
gen. | послать кого-л. на работу | send smb. to work |
gen. | послать на рассмотрение | send for consideration |
gen. | послать на реи | order someone to climb the rigging (Рина Грант) |
gen. | послать на реи | tell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали на реи Рина Грант) |
Makarov. | послать на страну чуму | send a plague on a country |
inf. | послать на три веселых буквы | tell someone to go to hell (Aly19) |
inf. | послать на три веселых буквы | tell someone to get lost (Aly19) |
gen. | послать на три веселых буквы | send off with a flea in the ear (Anglophile) |
gen. | послать на фиг | tell someone to fuck off (Tanya Gesse) |
gen. | послать на фиг | show someone the door (Tanya Gesse) |
inf. | послать на хрен | tell someone to go fuck off (4uzhoj) |
inf. | послать на хрен | tell someone to go fuck himself (4uzhoj) |
vulg. | послать на хуй | tell someone to fuck off (Tanya Gesse) |
Makarov. | послать назад | send back |
gen. | послать кого-либо неизвестно за чем | send on a fool's errand |
gen. | послать несколько выстрелов вдогонку врагу | send several shots into the enemy |
Makarov. | послать кого-либо обойти заказчиков | send someone round to customers |
Makarov. | послать обратно | send back |
gen. | послать ответ | send a reply |
inf. | послать ответную шайбу | strike the ball back to (кому-либо; s.o.; Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis) |
Makarov. | послать пакет до востребования | send a parcel to be called for |
Makarov. | послать пакет до востребования | send a parcel poste restante |
Makarov. | послать письменный заказ | write for |
Makarov. | послать письменный запрос | write off |
gen. | послать кому-л. письмецо | drop smb. a letter (a postcard, a card, etc., и т.д.) |
gen. | послать кому-либо письмецо | send a scrawl |
gen. | послать письмо | write off |
Makarov. | послать письмо | write in (в организацию, на радиостанцию и т. п.) |
Makarov. | послать письмо | post a letter |
gen. | послать письмо обычной почтой | send snail mail (to – по адресу: To reach Discovery Channel Canada, send snail mail to: ...... ART Vancouver) |
Makarov. | послать письмо авиапочтой | send a letter airmail |
Makarov. | послать письмо вдогонку | send on a letter |
Makarov. | послать письмо до востребования | send a letter to be called for |
Makarov. | послать письмо до востребования | send a letter poste restante |
Makarov. | послать письмо заказным | send a letter registered |
gen. | послать письмо с нарочным | send a letter by hand |
obs. | послать письмо с оказией | send a letter with (someone Anglophile) |
Makarov. | послать письмо с оказией | profit by an opportunity to send a letter |
uncom. | послать по | send for (send for a doctor – послать по врача Супру) |
gen. | послать по железной дороге | rail |
Makarov. | послать что-либо по железной дороге | send something by rail |
gen. | послать по железной дороге | railroad |
Игорь Миг | послать "по матери" | flip off |
Игорь Миг | послать по матери | exchange abuse in Russian urban slang |
amer. | послать по миру | drive someone into poverty (Maggie) |
inf. | послать по мылу | emailed (fa158) |
gen. | послать по почте | mail |
gen. | послать что-либо по почте | send through the post |
gen. | послать по почте | send by mail (почтой) |
Makarov. | послать что-либо по почте | send something by mail |
gen. | послать по почте | remit |
gen. | послать по реям | order someone to climb the rigging (Рина Грант) |
gen. | послать по реям | tell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали по реям Рина Грант) |
inf. | послать по электронной почте | send over email (snowleopard) |
inf. | послать подальше | tell someone where to get off (Yeldar Azanbayev) |
inf. | послать подальше | shine someone on (кого-либо Yan Mazor) |
inf. | послать подальше | give someone the heave-ho (Artjaazz) |
inf. | послать подальше | tell someone where to go, how to get there and how long one should stay (Anglophile) |
gen. | послать подарок ребёнку ко дню рождения | remember a child on its birthday |
gen. | послать поздравительную телеграмму | cable one's congratulations (Anglophile) |
Makarov. | послать поздравления | extend congratulations |
gen. | послать поздравления | extend an congratulations |
tech. | послать; почта | mail |
comp. | послать почтой | mail |
gen. | послать что-либо почтой | send by mail |
Makarov. | послать почтой книгу | send a book by post |
Makarov. | послать почтой письмо | send a letter by post |
comp. | послать почту | send mail |
gen. | послать представителей на съезд | send delegates to a convention |
gen. | послать предупреждение | send a warning |
gen. | послать кому-либо предупреждение | address a warning to |
gen. | послать привет | send respects |
Makarov. | послать привет | send one's love |
gen. | послать привет | send one's best |
gen. | послать кому-л. привет издалека | greet smb. from afar |
gen. | послать привет издалека | greet from afar |
Makarov. | послать приветствие | send a message of greetings (to) |
gen. | любезно послать кому-л. приглашение | favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.) |
gen. | послать приглашение | extend an invitation |
gen. | послать против них армию | send an army against them |
gen. | послать работников на уборку урожая | send forth labourers into the harvest |
gen. | послать ребёнку подарок ко дню рождения | remember a child on its birthday |
gen. | послать рукопись в типографию | send an MS to the press |
gen. | послать кого-либо с заданием | send on an errand |
gen. | послать что-либо с курьером | send by despatch |
Makarov. | послать с курьером | sent by dispatch |
gen. | послать что-либо с курьером | send by dispatch |
gen. | послать кого-либо с миссией | send on an errand |
gen. | послать с нарочным | messenger over (Alexander Demidov) |
gen. | послать с нарочным | send by messenger |
gen. | послать с нарочным | send by hand |
gen. | послать кого-либо с небольшим поручением | send someone for a brief errand (sixthson) |
gen. | послать с оказией | take a convenient opportunity of sending |
gen. | послать кого-либо с поручением | send on a mission |
Makarov. | послать с поручением | send on a mission (кого-либо) |
gen. | послать кого-либо с поручением | send on an errand |
gen. | послать кого-либо с поручением | despatch on an errand |
gen. | послать кого-либо с поручением | dispatch on an errand |
gen. | послать с поручением | send of an errand |
gen. | послать с поручением | mission |
gen. | послать с посыльным | send by messenger |
gen. | послать свои документы | send in papers (напр., в учебное заведение) |
gen. | послать свои пожертвования | send donations to (кому-либо) |
Makarov. | послать своё резюме работодателю | send one's CV to an employer |
Makarov. | послать своё резюме работодателю | send one's curriculum vitae to an employer |
Игорь Миг | послать сигнал | signal |
gen. | послать сигнал бедствия | send out a distress call (ART Vancouver) |
gen. | послать сигнал СОС | send up an SOS (4uzhoj) |
inf. | послать смс | text message (кому-либо; s.o. denghu) |
Makarov. | послать кого-либо со специальным заданием | send someone off on special service |
gen. | послать кого-либо со специальным заданием | send off on special service |
busin. | послать сообщение | send a message |
media. | послать сообщение другому пользователю | wall (операционная система UNIX) |
Makarov. | послать сообщение, закодированное азбукой Морзе | send in morse |
Makarov. | послать сообщение, закодированное азбукой Морзе | send a message in morse |
gen. | послать стрелу пулю в окно | send an arrow a shot through the window |
gen. | послать кому-либо судебную повестку | serve writ on |
inf. | послать текстовку | fire off a text message (fire off a quick text message – послать текстовку ART Vancouver) |
gen. | послать текстовку | send a text message (ART Vancouver) |
gen. | послать телеграмму | send a telegram (kee46) |
Makarov. | послать телеграмму | wing a telegram |
gen. | послать телеграмму | send a wire |
gen. | послать кому-либо телеграмму | send a telegram to |
gen. | послать телеграмму, которую должен оплатить получатель | send a telegram collect |
Makarov. | послать что-либо телеграфом | send something by telegraph |
Makarov. | послать товар на консигнацию | send goods on consignment |
obs. | послать учиться | school |
tech. | послать факс | fax |
gen. | послать человека в космос | put a man into space (Anglophile) |
Makarov. | послать через что-либо или за | send across (за реку, через улицу и т. п.; что-либо) |
gen. | послать через что-либо или за что-либо | send across (за реку, через улицу) |
gen. | послать чёрную метку | present someone with a "black spot" (wikipedia.org arturmoz) |
gen. | послать шар в лузу | play ball into the pocket |
Makarov. | послать экземпляр книги | order a copy of a book |
Gruzovik, hist. | послать этапным порядком | deport under guard |
Gruzovik, hist. | послать этапным порядком | transport |
hist. | послать этапным порядком | convicts in transit |
hist. | послать этапным порядком | transport (under guard) |
Makarov., hist. | послать этапным порядком | transport under guard |
gen. | после дождя цветы пошли в рост | the rain brought on the flowers |
Игорь Миг, inf. | последнее время дела пошли хуже | things have got a bit tougher lately |
Makarov. | похоже все мои приготовления пошли псу под хвост | my arrangements seemed snafued |
gen. | пошли быстрее | let's hurry on |
gen. | пошли в контору | come on to the office |
gen. | пошли всякие разговоры и ему пришлось подать в отставку | people talked and he had to go |
gen. | пошли всякие разговоры и ему пришлось уйти | people talked and he had to go |
gen. | пошли всякие слухи и ему пришлось подать в отставку | people talked and he had to go |
gen. | пошли всякие слухи и ему пришлось уйти | people talked and he had to go |
gen. | пошли вы все в баню! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | пошли дожди | it got rainy |
inf. | Пошли его подальше | Tell him to go fly a kite (ART Vancouver) |
gen. | пошли за доктором | send round for the doctor |
Makarov. | пошли Майкла напротив за газетой | send Michael across for the newspaper |
gen. | пошли Майкла напротив через улицу за газетой | send Michael across for the newspaper |
Makarov. | пошли Майкла через улицу за газетой | send Michael across for the newspaper |
inf. | пошли мне смс | text me (Karabas) |
Makarov. | пошли на футбол, поболеем за нашу любимую команду | let's go to the football game and cheer for our favourite team |
brit. | Пошли отсюда | let's chip |
gen. | пошли отсюда | let's get out of here (Юрий Гомон) |
Makarov. | пошли попьём кофе, я устал слушать эту речь | come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech |
gen. | пошли посмотрим | let's go and see (Let's go and see who it is. -- Пошли посмотрим, кто это. ART Vancouver) |
inf. | Пошли с нами, если хочешь | Tag along with us if you like (Taras) |
gen. | пошли скорее! мне надоело ждать | come on! I'm tired of waiting! |
inf. | пошли слухи | word on the streets was (that Damirules) |
gen. | пошли слухи | there were rumours (that bookworm) |
gen. | пошли уже не те, что раньше | was much the worse for wear (mascot) |
gen. | пошлите его в Англию | send him over to England |
gen. | пошлите его туда, где за ним будет хороший уход | send him where he will be well taken care of |
gen. | пошлите ему письмо до востребования | send the letter to him general delivery |
gen. | пошлите за доктором | send round for the doctor |
gen. | пошлите за ним машину | send the car for him |
gen. | пошлите ко мне Джонса | tell Jones I want him |
gen. | пошлите кого-нибудь на улицу за газетой | send smb. out for a paper |
gen. | пошлите костюм в чистку | send the suit to the cleaner's |
gen. | пошлите посылку на моё имя | send the parcel in my name |
gen. | пошлите свой багаж малой скоростью | send your baggage by slow freight |
gen. | пошлите это письмо вслед за ним | forward this letter to him |
gen. | пошлите это письмо ему | send this letter to him |
gen. | пошлите это письмо по моему адресу | you must send that letter to my address |
Makarov. | пошлите это с нарочным | send it express |
gen. | пошлите это спешной почтой | send this special delivery |
gen. | предложить, чтобы послали за врачом | propose that a doctor be sent for (that a messenger be sent, that we should start early, that he should take a great man for a model, that we take turns at the swing, that the motion be rejected, etc., и т.д.) |
gen. | прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте? | shall I send the books round or will you call for them? |
gen. | прозвонил колокольчик, послали за каретами | the bell was rung, and the carriages spoken for (J. Austen) |
Makarov. | просто пошли открытку своему агенту в графстве | just drop a card to your county agent |
Makarov. | пусть костер догорает, а мы пошли по палаткам | let's leave the fire to burn down and go into our tents |
gen. | радировать послать радиограмму | radio |
gen. | расскажите, зачем вас послали? | tell me your errand |
Makarov. | ряд развивающихся стран Латинской Америки пошли в противоположном направлении | a number of developing countries in Latin America followed the opposite path |
Makarov. | сильным ударом он послал мяч через сетку | he smashed the ball over the net |
gen. | сильным ударом он послал мяч через сетку | he smashed the all over the net |
gen. | сколько вы выручили за картины, которые послали на аукцион | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? |
gen. | сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажу | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? |
inf. | случайно послать SMS | butt text (When you accidentally call or text someone when your phone is in your pocket https://www.urbandictionary.com/define.php?term=butt text MichaelBurov) |
gen. | снова послать | resend (по эл. почте: resend the Excel file ART Vancouver) |
Makarov. | со вчерашнего дня дела пошли в гору | the situation has bettered since yesterday |
gen. | сорняки повсюду пошли в рост | weeds are springing up everywhere |
Makarov. | старания альпинистов взять вершину пошли прахом | the climbers' efforts to reach the top petered out |
Makarov. | Студенты невольно пошли на цыпочках. Все они, конечно, были альфы, но и у альф рефлексы выработаны неплохоо.хаксли, "О дивный новый мир", II, 29 | the students rose automatically to the tips of their toes. They were alphas, of course, but even alphas have been well conditioned |
gen. | судьба послала ему ленивого и никчёмного сына | he was cursed with an idle and worthless son |
Makarov. | так всё мои мечты пошли прахом | here were all my dreams come to a sad tumble |
gen. | тебя сам Бог послал | it was providential that you came (Anglophile) |
Makarov. | теперь пошли домой | let's go back home now |
Makarov. | у меня от её рассказов мурашки по коже пошли | she had me quite goosy by her tales |
gen. | у него мурашки пошли по телу от этого | this gave him the creeps |
gen. | уже пошли разговоры | people are beginning to talk |
gen. | уже пошли толки | people are beginning to talk |
Makarov. | уже пошли толки об извращениях и пристрастиях нового директора | people were beginning to talk about new head officer's perversions and addictions |
gen. | Форестера послали в Эдинбург | Forester was sent to Edinburgh (Franka_LV) |
Makarov. | фотограф увеличил фотографию ребёнка и послал её на национальный конкурс | the photographer blew the picture of the child up and entered it for a national competition |
Makarov. | цены на акции неожиданно пошли вверх после того, как хорошие новости дошли до ушей потенциальных покупателей | share prices snapped back when the good news reached possible buyers |
Makarov. | цены на бирже пошли вверх | the stock exchange has been rising |
gen. | чем Бог послал пообедать | take pot luck |
gen. | что если бы мы пошли погулять? | suppose we went for a walk a |
inf. | что за ... пошли! | oh ... these days! (Featus) |
gen. | чтобы развлечься, мы пошли гулять | relieve the monotony we went for a walk |
media. | электронная доска объявлений, с которой сообщения могут только считываться, пока пользователь не объявит эту доску собственностью и не пошлёт новые сообщения | read-only bulletin board |
gen. | я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мной | I'd love for you to come with me |
gen. | я за то, чтобы мы пошли в кино | I vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.) |
Makarov. | я заранее послал в отель, чтобы нам забронировали номер | I've sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for us |
gen. | я послал его, затем чтобы предупредить вас | I sent him in order to warn you |
gen. | я послал его к секретарю | I referred him to the secretary |
Makarov. | я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала | I sent her a letter and a message came back that she was away |
gen. | я послал ему письмо | I have written to him |
gen. | я послал письмо вашему соседу | I sent a letter to your neighbor |
gen. | я пошлю телеграмму этому молодому вертопраху | I'll telegraph to the young villain |
gen. | я хочу послать тебя с поручением | I want you to run an errand |
gen. | я хочу, чтобы вы пошли с нами | I want you to come along (with us) |