Subject | Russian | English |
math. | величины модулей, полученных в данных вычислениях, отличаются от величин, посчитанных в ... | the moduli obtained through this calculus are different from those calculated in |
Makarov. | весь комитет выступил против предложения, посчитав его абсолютно неприемлемым | the whole committee sat down on the suggestion as being completely unsuitable |
gen. | директор не посчитал нужным созывать так скоро ещё одно заседание комитета | the director did not see fit to call another committee meeting so soon |
gen. | если бы посчитались с моим мнением... | if I were listened to... |
Makarov. | если известны долгота и широта двух пунктов, то можно посчитать расстояние между ними | if you know latitude and longitude of two places, and you can calculate the distance between them (as the crow flies; по прямой) |
law | как посчитает нужным | as may be thought fit (Leonid Dzhepko) |
gen. | как посчитаете нужным | as you deem necessary (YuliaG) |
gen. | как посчитаете нужным | as you see fit (YuliaG) |
gen. | когда я посчитаю это необходимым | when I find it fit (ad_notam) |
gen. | можете вносить любые изменения, какие посчитаете нужными | feel free to make any necessary changes as you see fit |
scient. | мы также посчитали важным измерить ... | it was also considered important to measure |
inf. | нам с вами нужно посчитаться | I have a bone to pick with you |
inf. | не посчитать зазорным | be fine about (VLZ_58) |
gen. | не посчитаться с | set at defiance |
gen. | не посчитаться с | bid defiance to |
Makarov. | некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна | some found their happiest days were spent about the house and at the poolside |
Makarov. | он не посчитался с моими возражениями | he overrode my objections |
gen. | он оставил за собой право принять для своих книг те иллюстрации, которые он посчитает нужными | he reserved the right to approve the illustrations for his books |
gen. | он посчитал её шутку обидной | he found her joke offensive |
Makarov. | он посчитал курс скучным и вскоре покинул класс | he found the course boring, and was soon cutting classes |
Makarov. | он посчитал меня знатоком | he took me for an expert |
Makarov. | он посчитал неразумным ехать туда | he didn't think it wise to go there |
Makarov. | он посчитал это замечание оскорблением | he took that remark as a real put-down |
Makarov. | они посчитали необходимым назначить точное время и место встречи | they found it necessary to appoint the exact time and place of their meeting |
gen. | они посчитали, что эта пластинка не удалась | they voted the record a miss (была неудачной) |
Makarov. | они посчитали это задание слишком сложным | they found it quite a tough task to accomplish |
sec.sys. | отказаться от использования этой информации, посчитав её сфабрикованной | dismiss information as a fabrication (англ. цитата взята из репортажа агентства Thomson Reuters; крайне контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
notar. | Периодически и в любое время заменять и назначать одного или более поверенного или поверенных для всех или любой из вышеназванных целей, и по своему усмотрению снимать их с должности, когда посчитает нужным | from time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agents |
int.transport. | Погружено, посчитано и опечатано грузоотправителем | Shipper's Load, Count And Seal (Provoda) |
int.transport. | Погружено, посчитано и опечатано грузоотправителем | SHIPPER LOAD, COUNT, STOW & SEAL (Provoda) |
abbr. | Погружено, посчитано и опечатано грузоотправителем | SLCAS (скреплено печатью грузоотправителя; Shipper's Load, Count And Seal Спиридонов Н.В.) |
gen. | погружено, посчитано и опломбировано отправителем | shipper's load, count and seal (4uzhoj) |
abbr. | Погружено, посчитано, опечатано грузоотправителем | SLCS (Shipper's Load、Count 、Seal Спиридонов Н.В.) |
gen. | посчитать в уме | do a mental tally (of ART Vancouver) |
gen. | посчитать возможным | see fit (Побеdа) |
gen. | посчитать заслуживающим доверия | accept (Alexander Demidov) |
Makarov. | посчитать что-либо невыполнимым | find something difficult |
amer. | посчитать необходимым | see fit (If I see fit to return, I'll bring Bill with me. Val_Ships) |
law | посчитать необходимым | as someone may deem necessary (Johnny Bravo) |
slang | посчитать ничтожеством | damn darn |
gen. | посчитать нужным | see fit (Minister Evans did not see fit to authorize these measures at the time. -- не счёл нужным ART Vancouver) |
dipl. | посчитать проблемным | find problematic (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | посчитать пульс | feel the pulse |
gen. | посчитать ресурсы | estimate resources (bigmaxus) |
gen. | посчитать ресурсы | consider resources (bigmaxus) |
gen. | посчитать своим долгом | feel compelled (сделать что-либо: I felt compelled to write a review after reading the sanctimonious one below which sounds like it was written by a wannabe architect type. • The Hearings before the House Committee on the Judiciary created such a stir that ... President Bill Clinton felt compelled to speak to the issue of religious freedom in the public schools 4uzhoj) |
Makarov. | посчитать что-либо трудным | find something difficult |
gen. | посчитать у кого-л. пульс | feel smb.'s pulse |
formal | посчитать целесообразным | deem appropriate (If your specialist deems it appropriate, he/she might change your appointment to a video conference or telephone visit. -- если сочтёт это целесообразным ART Vancouver) |
econ. | посчитать целесообразным | find it in one's interest (A.Rezvov) |
gen. | посчитать, что что-л. безвредно, и отмахнуться | dismiss smth. as harmless (as unworthy of notice, etc., и т.д.) |
quot.aph. | посчитать, что не | do not consider that have (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | посчитать, что не | consider that have not (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | посчитать это заявление обещанием | accept the statement as a promise |
gen. | посчитаться с мнением | defer |
inf. | приблизительно посчитать | give someone a ballpark (Taras) |
law | принять такой нормативный акт, который он посчитает необходимым или целесообразным | make regulations as appear to him necessary or expedient (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep the geese |
Makarov. | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep one's geese |
gen. | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep geese |
idiom., AmE | сами посчитайте | you do the math (CNN, 2008 Alex_Odeychuk) |
rhetor., BrE | сами посчитайте | you do the maths (уточнённый благодаря пользователю Liv Bliss вариант перевода на британский диалект английского языка Alex_Odeychuk) |
idiom., AmE | сами посчитайте и никому не рассказывайте | you do the math and keep it to yourself (cnn.com Alex_Odeychuk) |
law | суд посчитал | the court found (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело | I'll do as I please. It's my own affair. |