DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing посмотрим | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а сейчас посмотрим, какие новые лица появились в мире поп-музыкиand now let's take a sneak peek at the new arrivals on the pop scene (Taras)
gen.а там посмотримand then it just depends (We're going to get as far as Amsterdam and then it just depends. 4uzhoj)
inf.а там посмотримand then we can go from there (VLZ_58)
gen.а там посмотримand then we'll see (4uzhoj)
gen.бегло посмотретьglance
gen.более внимательно посмотреть наtake a closer look at (soa.iya)
gen.более внимательно посмотреть, рассмотретьdo a double take (pons.com LaFee)
idiom.Бросим первый камень и посмотрим что будетthrow it up against the wall and see if it sticks (We’re just going to throw it up against the wall and see if it sticks. (Steve Bannon) бросим первый камень, сделаем первую попытку – на русском придает немного библейское значение, что хорошо для языка. Дословно – бросим в стену это (о чем мы говорим в диалоге) и посмотрим как прилипнет shapker)
gen.быстренько посмотретьtake a quick look (I can take a quick look and let you know my initial thoughts, if you like. ART Vancouver)
gen.в какую бы сторону куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пескиwhichever way he turned he saw nothing but sand
gen.в этом маргарине масса добавок – только посмотри на этикетку!this margarines full of additives –just look at the label!
gen.везде, где не посмотришьat every turn (Taras)
gen.вместе с детьми и взрослые пришли посмотреть пьесуalong with children grown-ups came to see the play
gen.внимательно посмотреть на кого-либо что-либо хорошенько рассмотретьtake a good look at (кого-либо, что-либо)
gen.вот посмотримlet as just see
gen.вот посмотримlet us just see
gen.вот это надо посмотреть!you really must see it!
gen.все посмотрели на негоeverybody's eyes turned to him
gen.входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление!walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show!
gen.входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление!walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show!
gen.вы бы на себя со стороны посмотрелиaren't you two a sight (ad_notam)
gen.вы на себя посмотритеwhat about (не дословный, а смысловой перевод Ivan Pisarev)
gen.вы не посмотрите за моей одеждой, пока я купаюсь?will you watch over my clothes while I have a swim?
gen.вы не хотели бы это посмотреть?would you like to see it?
gen.вы посмотритеblimey (Vadim Rouminsky)
gen.вы придёте обедать завтра? — я посмотрю, видно будетwill you come to dinner tomorrow? — I'll see
slangвы только посмотритеfor crying out loud
gen.вы только посмотрите!for crying out loud
inf.вы только посмотрите на него!would you look at him? (Nrml Kss)
gen.вы только посмотрите на негоlook at you (4uzhoj)
gen.выразительно посмотретьgive an insinuating glance (He gives the first sales assistant an insinuating glance as if to say he'll pay him back or this. Wakeful dormouse)
gen.выразительно посмотретьlook significantly at someone. (на кого-либо bookworm)
gen.давай посмотри-каcome and see
gen.давай посмотрим, что это за штукаlet's have a dekko at it
gen.давайте подождём и посмотрим, что произойдётlet's wait to see what would happen
gen.давайте подождём, чтобы посмотреть, что произойдётlet's wait to see what would happen
Makarov.давайте посмотрим всю пьесу сначалаlet's run through the whole play from the beginning
gen.давайте посмотрим, как Анна справляется с поручениемlet's see how Anna gets on (pivoine)
busin.давайте посмотрим на фактыlet's face it
busin.давайте посмотрим правде в лицоlet's face it
gen.давайте сложим всё это и посмотрим, что получитсяlet us put it all together and see what it will come to
gen.дайте ему ещё полгода и тогда посмотрите, как у него пойдут делаgive him another six months and see how he makes out
gen.дайте мне посмотреть эту газетуlet me see that paper
Makarov.если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поездаif he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
Makarov.если бы он только посмотрел, он обязательно увидел бы огни приближающегося поездаif he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
gen.если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящемуfrom the point of view of motive you're well in the picture
gen.если посмотреть снаружи ...look at it
gen.если посмотреть снаружиlook at it
gen.если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящикеif you can't find the letter try another drawer
slangесть на что посмотретьviewy
gen.загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли онtake a peep into the room and see if he went home
gen.задерживаться, чтобы посмотреть наstay to look at (smth., to talk to you, to help you, etc., что-л., и т.д.)
Makarov.засунь руку в коробку и посмотри, что тамput your hand in and see what's in the box
gen.зло посмотреть на кого-нибудьgive someone a mean look
gen.иди и посмотри, как Джон сложил эту стенуcome and have a look at the way John has built this wall
Makarov.избиратели должны посмотреть, кто из различных политиков действительно будет представлять их интересыvoters should shop around among the different politicians to see who will truly represent their interests
Игорь Мигиначе посмотреть наrethink
media.интерактивная электронная программа ТВ-передач, даёт возможность посмотреть программы и запрограммировать таймер записи видеомагнитофонаNexTView
Игорь Мигискоса посмотретьgive a dark look
gen.искоса посмотретьlook askance (4uzhoj)
Gruzovikискоса посмотреть наlook askance at
Игорь Мигкак ни посмотриin all kinds of ways
Игорь Мигкак ни посмотриeveryway
gen.как ни посмотриin many ways (diabloxxl)
inf.как ни посмотриno matter which way you look at it (Баян)
Игорь Мигкак ни посмотриby any measure
Игорь Мигкак ни посмотриby any name
Игорь Мигкак ни посмотриin every way
inf.как ни посмотриall kinds of (SirReal)
gen.как ни посмотриno matter how you slice it (WiseSnake)
gen.как посмотреть!that depends! (распространённый ответ на вопрос, предполагающий разные возможные ответы)
gen.как уж посмотретьit depends (dreamjam)
gen.когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал!I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now!
gen.косо посмотретьlook cross-eyed (scherfas)
gen.крайне беспристрастно посмотретьtake a long, hard look (to consider a problem or possibility very carefully and without hurrying • We need to take a long hard look at all the options. OALD. to examine something very carefully in order to improve it in the future We need to take a long, hard look at the way we control gun ownership. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov)
gen.кто посмотрит за детьми?who will look after the children?
Makarov.куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пескиwhichever way he turned he saw nothing but sand
gen.куда ни посмотришьwherever you look
gen.купить что-либо, не посмотрев предварительноbuy sight
gen.купить что-либо не посмотрев предварительноbuy sight unseen
gen.любо посмотреть, как он тут расправил крыльяit's nice to see how he came into his own here
gen.машина не в порядке, посмотрите, в чём там делоthis machine is out of order, will you see to it?
gen.мельком посмотреть наcast a glance at (TarasZ)
gen.мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелищаI ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too (Taras)
lit.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. (D. Sayers)
gen.можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки?can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work?
gen.можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки?can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work?
Makarov.можно закурить или выпить, почитать газету или посмотреть новости по телевизоруyou can have a cigarette or a drink, read the newspaper or catch the television news
gen.можно мне посмотреть с вами вместе?may I look on with you?
gen.мы посмотрели друг на другаour eyes met
gen.мы посмотрели на ценуwe peeked at the price
gen.мы посмотрели, но ничего не увиделиwe looked but saw nothing
gen.мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходитwe went over several houses but not one suits us
Makarov.мы с грустью посмотрели вслед последнему уехавшему автобусуsadly we looked after the last bus as it disappeared round the corner
Makarov.Мэри почувствовала головокружение, когда посмотрела внизshe came over dizzy, when she looked downwards
gen.на его лицо стоило посмотретьhis face was a sight
gen.на его лицо стоило посмотретьhis face was a study
gen.на его лицо стоило посмотретьhis face was a perfect study
gen.на комнату приятно посмотретьthe room is pleasant to look at
gen.на себя посмотриa bit rich (I'm greedy? That's a bit rich, coming from you! Antonio)
gen.на себя посмотри!look who is talking! (Anglophile)
gen.на себя посмотриpeople in glass houses (ad_notam)
inf.на себя посмотри!look into your collar (sunshine_russia)
inf.на себя посмотриit takes one to know one (childish retort (АБ) Berezitsky)
gen.на себя посмотриpot, kettle (сокращённое от the pot calling the kettle black ad_notam)
relig.на себя посмотри!tu quoque (Latin for "you too", a retort charging an adversary with being or doing what he criticizes in others)
gen.на себя посмотриpot calling the kettle black (I'm an idiot? Talk about the pot calling the kettle black! Рина Грант)
gen.на себя посмотритеturn the flashlights on yourself (Анна Ф)
gen.на это стоило посмотретьit was a perfect study
gen.надо ещё посмотретьthat remains to be seen
Makarov.надо, чтобы посмотрели мою машинуI must get my car looked at
gen.наконец мать смилостивилась и разрешила детям не ложиться спать и посмотреть телевизорat last their mother relented and let the children stay up and watch TV
gen.Начнём, а там посмотрим, как дело пойдётHere goes nothing (NumiTorum)
gen.немножко посмотретьsneak peek (MichaelBurov)
gen.неодобрительно посмотретьlook at disapprovingly (на кого-либо)
gen.но если посмотреть с другой точки зренияbut from another point of view (Interex)
gen.ну, мы это ещё посмотримthat remains to be seen
gen.ну ладно, теперь посмотримnow, then, let's see
gen.обернуться и посмотреть назадlook backwards (Belka Adams)
gen.обязательно посмотрите церквиdo not miss seeing the churches
Makarov.он внимательно посмотрел на бутылочную этикеткуhe peered at the label on the bottle
gen.он внимательно посмотрел на меняhe looked at me sharply
gen.он внимательно посмотрел на меняhe peered at me sharply
gen.он внимательно посмотрел на меняhe gave me a sharp look
gen.он вытянул шею, чтобы посмотреть, что происходитhe stretched his neck to see what was going on
gen.он зло посмотрел на нееhe gave her a nasty look
gen.он играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на насhe was playing the piano, but he paused and looked up as we came in
Makarov.он искоса посмотрел на меняhe turned his eye laterally on me
gen.он искоса посмотрел на незнакомцаhe turned a sideway gaze on the stranger
Makarov.он испытующе посмотрел на её лицоhe studied her face
gen.он косо посмотрел на меняhe looked askew at me
gen.он на нас не посмотрелhe did not look at us
gen.он не закричал, а лишь зло посмотрел на меня без единого словаhe didn't shout, he just glared at me silently
Makarov.он не посмотрел ни вправо ни влевоhe looked neither right nor left
gen.он ни разу на неё не посмотрелhe did not once look at her
gen.он обернулся, чтобы посмотретьhe turned round to look
gen.он повернулся, чтобы посмотреть на меняhe rounded to look at me
gen.он поднял голову и посмотрел на меняhe raised his head and looked at me
gen.он подозрительно посмотрел на еду, лежащую на тарелкеhe looked with misgiving at the food on his plate
Makarov.он подозрительно посмотрел на меняhe looked at me with suspicion
gen.он поехал в Лондон с намерением посмотреть исторические местаhe went to London with the idea of seeing historical places
Makarov.он посмотрел в мою сторонуhe glanced in my direction
gen.он посмотрел бросил взгляд в мою сторонуhe glanced in my direction
gen.он посмотрел в окноhe looked out of the window
gen.он посмотрел в окно, не идёт ли онаhe looked out of the window to see if she was coming
gen.он посмотрел в телескопhe looked through the telescope
gen.он посмотрел вниз на город, украшенный куполами и башнямиhe looked down on the domed and towered city
gen.он посмотрел вниз, на море улыбающихся лиц перед нимhe looked down at the sea of smiling faces before him
gen.он посмотрел вокруг себяhe looked about him
Makarov.он посмотрел ей прямо в лицоhe looked her in the face
gen.он нагнулся и посмотрел мне в лицоhe looked down into my face
gen.он посмотрел на меня вопросительноhe looked a query at me
Makarov.он посмотрел на меня завораживающими глазамиhe directed his magnetic eyes at me
gen.он посмотрел на меня своими завораживающими глазамиhe directed his magnetic eyes at me
gen.он посмотрел на меня искосаhe looked at me askance
Makarov.он посмотрел на меня не очень приветливоthe look he gave me was none too amiable
Makarov.он посмотрел на меня не очень приветливоlook he gave me was none too amiable
gen.он посмотрел на меня ничего не выражающим взглядомhe looked at me vacantly
gen.он посмотрел на меня ничего не выражающими глазамиhe gave me a blank look
gen.он посмотрел на меня пустым взглядомhe looked at me vacantly
gen.он посмотрел на меня пустым взглядомhe gave me a blank look
gen.он посмотрел на меня с сомнениемhe looked a query at me
gen.он посмотрел на меня с укоризнойhe gave me a look of reproach
gen.он посмотрел на меня так, будто хотел меня убитьhe looked at me with a murderous expression on his face
gen.он посмотрел на меня так, словно пытался понять, что я думаюhe looked at me as if trying to read my mind
gen.он посмотрел на него с упрёкомhe looked at him reproachfully
Makarov.он посмотрел на неё искоса и улыбнулсяhe glanced at her sidelong and smiled
gen.он посмотрел на неё поверх очковhe looked at her from over his spectacles
gen.он посмотрел на неё с недоумениемhe gave her a puzzled look
Makarov.он посмотрел на тарелку и облизнулсяhe looked at the plate and licked his lips
Makarov.он посмотрел прямо ей в глазаhe looked her squarely in the eye
gen.он посмотрел через стенуhe looked over the wall
gen.он посоветовал нам посмотреть этот фильмhe advised us to see this film
Makarov.он пристально посмотрел мне в глазаhe skewered his eyes into mine
Makarov.он пристально посмотрел на меня с выражением недоверия на лицеhe stared at me for a moment, his face registering disbelief
gen.он прямо посмотрел мне в лицоhe looked me broadly in the face
Makarov.он пытливо посмотрел на меняhe searched my face
Makarov.он растерянно посмотрел на всехhe looked perplexedly at everybody
gen.он с надеждой посмотрел на меняhe looked at me hopefully
gen.он свирепо посмотрел на меняhe scowled at me
Makarov.он сердито посмотрел на меняhe gave me a dirty look
gen.он странно на меня посмотрелhe gave me a queer look
Makarov.он строго посмотрел в её глазаhe looked square in her eyes
gen.он строго посмотрел на неёhe stared at her severely
Makarov.он так сердито посмотрел на детей, что они перепугалисьhe scowled at the children, making them afraid of him
gen.он уже в сотый раз посмотрел на часыhe checked his watch for the umpteenth time
gen.она вопросительно посмотрела на негоshe gave him a questioning look
gen.она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
gen.она посмотрела на малыша – он спалshe looked at the baby, it was sleeping
gen.она посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствиемshe looked at me with more than faint distaste
gen.она посмотрела на него в упорshe fixed him with a stare (Lakomka)
gen.она посмотрела на него отсутствующим взглядомshe gave him an estranged look
gen.она украдкой посмотрела на негоshe looked at him out of the corner of her eye
gen.они устремились вперёд, чтобы посмотреть, что происходитthey pressed forward to see what was happening
gen.оставаться, чтобы посмотреть наstay to look at (smth., to talk to you, to help you, etc., что-л., и т.д.)
gen.остаётся посмотреть, сумеет ли он их переубедитьit remains to be seen whether he can talk them around
gen.ответная аргументация в споре в стиле "на себя посмотрите"whataboutism (Ivan Pisarev)
Makarov.отодвинув занавеску, он посмотрел вниз на улицуdrawing the curtain aside, he looked down into the street
gen.оценивающе посмотретьtake the measure of (someone – на кого-либо КГА)
gen.передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинкиif you pass the book around everyone can see the pictures
gen.повернись и дай мне посмотреть тебе в лицоturn round and let me see your face
gen.повернуться, чтобы посмотреть назадturn to look behind (to say smth., to pass the book to me, etc., и т.д.)
gen.поднять голову и посмотретьlook up (на кого-либо linton)
gen.подождём и посмотрим, что будетwait and see what follows (да́льше)
gen.подождём и посмотрим, что произойдётwait and see what follows (да́льше)
gen.подозрительно посмотреть наfrown one's suspicion at (Technical)
Makarov.подойди же и посмотри на это!I say, do come and look at this!
gen.пожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидсplease look up a fast train to Leeds
busin.позволять сначала посмотреть и попробоватьallow to see or try smth on first (что-л.)
gen.пойди посмотриgo and see
gen.пойдёмте пройдёмся и посмотрим городlet us sally forth and look at the town
gen.пойти посмотретьinvestigate (что случилось, что за шум и т.п. 4uzhoj)
slangпойти посмотретьtake in (фильм: Let's take in a movie! == Давайте сходим в кино!)
slangпойти посмотретьturn out (Everyone in the city seems to turn out for the show! == Казалось, все жители города пришли на это шоу!)
gen.пойти посмотретьtake in (фильм)
gen.попросить кого-либо посмотреть работуhave see work
gen.посмотрев на женщину, я могу назвать её возрастI can tell a woman's age by looking at her
gen.посмотрев на женщину, я могу сказать, сколько ей летI can tell a woman's age by looking at her
idiom.посмотрел, как рублем подарилdirty look (Yeldar Azanbayev)
idiom.посмотрел, как рублем подарилif looks could kill (Yeldar Azanbayev)
gen.посмотрел на меня так, будто хотел меня убитьhe looked at me with a murderous expression on his face on
Makarov.посмотрели бы вы на него!you should have seen him!
Makarov.посмотрели бы вы на него, когда он разойдётсяyou just ought to see him when he cuts loose
gen.посмотрели бы вы на него, когда он разойдётсяyou just ought see him when he cuts loose
gen.внимательно посмотреть в колодецlook down the well
gen.посмотреть кому-л. в лицоlook in smb.'s face (in smb.'s eyes, в глаза́)
gen.посмотреть в телескопput one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc., и т.д.)
gen.посмотреть вверхlift one's eyes
gen.посмотреть вниз вверх по улицеlook down up the street
gen.посмотреть внутрьintrospect
gen.посмотреть восход солнцаwatch the sun coming up (из учебника dimock)
gen.посмотреть выразительноlook significantly at someone. (на кого-либо bookworm)
gen.посмотреть глазами другого человекаsee through someone's eyes (AKarp)
gen.посмотреть глазами, полными мольбыthrow cow eyes at (someone Анна Ф)
gen.посмотреть, годится ли кто-л.о на эту работуtry smb. for this job
gen.посмотреть заsee that (тем, чтобы что-либо было сделано)
gen.посмотреть за дверьюlook behind the door
gen.посмотреть за тем, чтобы было сделаноsee that
gen.посмотреть имя в справочникеlook up a name in a directory (smb.'s number in the telephone book, a word in the dictionary, etc., и т.д.)
gen.посмотреть испытующеgive a searching look (на кого-либо)
gen.посмотреть кинокартинуsee a movie
gen.посмотреть, когда отходит поезд по расписаниюlook out a train in the timetable
gen.посмотреть, когда прибывает поездlook when the train arrives (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc., и т.д.)
gen.посмотреть, когда прибывает поездlook what time the train arrives (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc., и т.д.)
gen.посмотреть кому-то глаза в глазаlook somebody in the eye (CNN Alex_Odeychuk)
gen.посмотреть краешком глазаlook out of the corner of one's eye
gen.посмотреть, куда ветер дуетfind see which way the wind blows
gen.посмотреть купюру на светhold the note up to the light (напр., чтобы увидеть водяной знак Ruth)
gen.посмотреть наhave a look at
gen.посмотреть наtake a look at
gen.посмотреть наlook at (что-либо или кого-либо)
gen.посмотреть на в словарьrefer to a dictionary
gen.посмотреть на вещи другими глазамиfeel things differently
gen.посмотреть на вещи другими глазамиfeel a lot of things differently
gen.посмотреть на вещи ширеscope out the big picture (VLZ_58)
gen.посмотреть на кого-либо искосаlook sidewise at
gen.посмотреть на кого-либо искосаlook sideways at
gen.посмотреть на кого-либо искосаlook sideway at
gen.посмотреть на карту справиться по картеrefer to a map
gen.посмотреть на меня в смущенииlook at me in embarrassment (in fear, in admiration, etc., и т.д.)
gen.посмотреть вверх на небоlook up to heaven
gen.посмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоитno money is taken for just looking at (sb., sth.)
gen.посмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоитno money is taken for just looking
gen.посмотреть на проблему свежим взглядомtake a fresh look at (bigmaxus)
gen.посмотреть на кого-л. с упрёкомfasten smb. with a reproachful eye
gen.посмотреть на сайтеcheck out online (We have a huge variety of electric bikes. Check them out online at www...... ART Vancouver)
gen.посмотреть на что-либо со стороныlook at something from the outside
gen.посмотреть на часыlook at the time
gen.посмотреть на часыconsult a watch
gen.посмотреть на часы, чтобы узнать точное времяrefer to one's watch for correct time
gen.посмотреть направоlook to the right (to the left, нале́во)
gen.посмотреть направо и налевоlook right and left (this way, that way, etc., и т.д.)
gen.посмотреть на кого-либо, нахмурившисьgive someone a frown (linton)
gen.посмотреть невидящим глазомstare into vacancy
gen.посмотреть номер в телефонной книгеlook up the number in the phone book (ART Vancouver)
gen.посмотреть фильм и т.п. от начала до концаsee through
gen.посмотреть поверх очковlook over one's spectacles
gen.посмотреть правде в глазаface up to the truth (сайт BBC Yu_Mor)
gen.посмотреть правде в глазаtake the red pill (To understand the world in its previously unknown reality. Synonyms: face facts, wise up.: If you want to be a successful bootstrapper, you have to take the red pill and determine how deep the rabbit hole called your organization goes. As much as we, our generation, start to believe this fictionalized new version of reality we become complicit.... The only way out is to take the Red pill and see what things really look like. In this day and time, we must begin to take the “red pill” and open our first eye to see what's really going on, and who's behind this madness involving Hip Hop videos. wiktionary.org Alexander Demidov)
gen.посмотреть прищурясьpeep into
gen.посмотреть прищурясьpeep
gen.посмотреть с вожделениемleer
gen.посмотреть с другой стороныlook on the bright side (после того, как случилось плохое Procto)
gen.посмотреть на что-либо с иной точки зренияuse a new angle on
gen.посмотреть на что-либо с иной точки зренияget a new angle on
gen.посмотреть с намёкомfilthy look (Голуб)
gen.посмотреть с недовериемcast a leery eye (Dude67)
gen.посмотреть фильм и т.п. с самого началаsee through
gen.посмотреть на кого-либо с холодным безразличиемlook stonily at
gen.посмотреть сайтcheck out a website (ART Vancouver)
gen.посмотреть сердитоscowl
gen.сходить посмотреть спектакльgo to see a show (a play, an actress, etc., и т.д.)
gen.посмотреть, там ли книгаsee whether the book is there (if the postman has come, if this hat suits you, who it is, what you've done, what has happened, what courage can do, how far we have gone, etc., и т.д.)
gen.посмотреть на термометрtake the thermometer reading
gen.посмотреть украдкойsteal a look
gen.посмотреть украдкойlook stealthily (Anglophile)
gen.посмотреть украдкойcast a furtive glance
gen.посмотреть фильмwatch a movie (TranslationHelp)
gen.посмотреть фильмwatch a film (Andrey Truhachev)
gen.посмотреть фильмsee a movie
gen.посмотреть через плечоlook over one's shoulder
Makarov.посмотреться в зеркалоlook in a mirror
gen.посмотреться в зеркалоlook at oneself in the glass
gen.посмотреться в зеркалоlook at oneself in the mirror
Makarov.посмотри внутрьlook inside
gen.посмотри вокруг и узнаёшь, можно ли это найтиlook about and see if you can find it
Makarov.посмотри вон на то облакоlook at yonder cloud
gen.посмотри вон на то облакоlook at yond cloud
gen.посмотри вон на то облакоlook at yon cloud
gen.посмотри, все ли там естьsee if aught be wanting
gen.посмотри за дверьюlook behind the door
gen.посмотри-ка на её шляпуpipe her in that hat
gen.посмотри, какую рыбину я поймалsee what a great big fish I've caught
gen.посмотри, какую рыбищу я поймалsee what a great big fish I've caught
gen.посмотри, когда приходит отходит поездlook up the train
gen.посмотри, который часlook what time it is
gen.посмотри, кто пришёлsee who's at the door
gen.посмотри, кто пришёл!look who's here!
gen.посмотри, кто там пришёлsee who is at the door?
austral., slangпосмотри мельком тудаhave a squiz over there
gen.посмотри мне в глаза, мне так легче дышатьlook into my eyes, it's easier for me to breathe (Alex_Odeychuk)
gen.посмотри на меняdon't turn away your face
gen.посмотри на нихlook at them
gen.посмотри на себяlook at thyself
gen.посмотри на себяlook at you (Юрий Гомон)
gen.посмотри на себяlook at yourself
gen.посмотри на себя в зеркалоlook at yourself in the glass
austral., slangпосмотри на ту девушкуtake a dekko at that sheila
austral., slangпосмотри на этоhave a gander at this
austral., slangпосмотри на этоtake a geek at this
austral., slangпосмотри на этоtake a butchers at this
gen.посмотри, нет ли за нами хвостаsee if we're being tailed
gen.посмотри, обезьяна висит на хвостеlook at the monkey, it is hanging by it's tail
gen.посмотри ответ в энциклопедииlook up the answer in the encyclopedia
gen.Посмотри! Послушай!looky (Используется для привлечения внимания Valery Popenov)
inf.Посмотри правде в глаза!Face it! (be realistic Andrey Truhachev)
gen.посмотри сюдаturn your look this way
gen.посмотри сюдаturn your eyes this way
austral., slangпосмотри украдкой на ту девушкуhave a bo-peep at that sheila
gen.посмотри, что ты заставил меня сделатьsee what you made me do
gen.посмотри, что ты наделал!see what you've done!
saying.посмотрим ещё, чья возьмётit's a game at which two can play (Tom31011977)
proverbпосмотрим ещё, чья возьмётit is a game at which two can play
gen.посмотрим ещё, чья возьмётtwo can play at that game
fig.посмотрим,как будет дальше!see how the wind blows (Andrey Truhachev)
fig.посмотрим, как будет дальше!see how the cat jumps (Andrey Truhachev)
fig.посмотрим, как будет дальше!wait for the cat to jump (Andrey Truhachev)
fig.посмотрим, как будет дальше!see which way the cat jumps (Andrey Truhachev)
inf.посмотрим, как будет дальше!we'll see how it goes (VLZ_58)
gen.посмотрим, как будут складываться обстоятельстваlet's see how things shape up
gen.посмотрим, как высоко вы можете прыгнутьsee how high you can jump
gen.посмотрим, как обстоят делаlet's see how matters stand
gen.посмотрим, как пойдетlet's see how it goes (Анна Ф)
gen.посмотрим, как пойдут делаwe shall see how things turn out
gen.посмотрим, как это будет на практикеlet's test it (Анна Ф)
gen.посмотрим на дело трезвоlet's face it
gen.посмотрим на дело трезвоlet us face it
gen.посмотрим, на что ты способенlet's see what you're made of (Abysslooker)
inf.посмотрим правде в глазаlet's face it (Olga Okuneva)
proverb'посмотрим',- сказал слепойa blind man would be glad to see
proverb'посмотрим',- сказал слепойwe shall see what we shall see
proverbпосмотрим, сказал слепойa blind man would be glad to see (дословно: Слепой был бы рад видеть)
proverbпосмотрим, сказал слепойblind man would be glad to see
proverb'посмотрим',- сказал слепойlet me see, as the blind man said
lit.Посмотрим, смогу ли яI'm going to see if I can (andrucci)
Makarov.посмотрим, удастся ли мне провести тебя тайком, когда стемнеетi'll see if I can sneak you in after dark
inf.посмотрим фактам в глазаlet's face it (sophistt)
inf.посмотрим фактам в лицоlet's face it (Andrey Truhachev)
inf.посмотрим, что выйдетhere goes nothing (Technical)
gen.посмотрим, что даст небольшая доза лестиlet's see what a bit of flattery will do (чего можно добиться небольшой дозой лести)
gen.посмотрим, что из этого выйдетwe shall see how things turn out
gen.посмотрим, что можно сделатьwe must see what can be done
gen.посмотрим, что я смогу за это получитьI will see what I can get for it
math.посмотрите внимательноtake a good look at
math.посмотрите внимательноtake a detailed look at
gen.посмотрите вокругlook round you (себя)
gen.посмотрите ему в лицоlook at him in the face
gen.посмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.посмотрите за нимиlook to them
gen.посмотрите, заперта ли дверьsee if the door is locked
gen.посмотрите, как тяжело дышит эта бедная лошадьsee how the poor horse blows
gen.посмотрите кругомlook about
gen.посмотрите на деревья, отражённые в озереlook at the trees reflected in the lake
gen.посмотрите на наш садlook at this garden of ours
Makarov.посмотрите на отметку, в том месте, где разломилась эта тонкая веткаlook at the mark made where that thin branch has splintered off
gen.посмотрите на себяlook at thyself
gen.посмотрите на себяlook at yourself
Makarov.посмотрите на себя в зеркало, мальчикиboys, look at yourselves in the mirror
gen.посмотрите не пришёл ли почтальонsee if the postman has come
gen.посмотрите, пожалуйста, сюдаcould you look this way? (в эту сторону)
offic.посмотрите прилагаемый документfind attached (Евгений Челядник)
gen.посмотрите самиlook it up for yourself (If you don't believe me, you can look it up for yourself Taras)
gen.посмотрите туда!look over there!
gen.посмотришь, что будет, когда он возьмётся за делоwait till he gets into his stride
gen.посмотрю, как-то он отнесётся к этомуI wonder how he'll take it
gen.посмотрю, сколько я могу за это взятьI will see what I can get for it
gen.посмотрю, сколько я могу за это выручитьI will see what I can get for it
gen.посмотрю, сколько я могу за это получитьI will see what I can get for it
gen.посмотрю, чего они хотятI will see what they would be at
gen.принести посмотретьhold up (что-либо)
mil.принцип поражения целей "выстрелил-посмотрел-выстрелил"shoot-look-shoot doctrine
mil.принцип поражения целей "выстрелил посмотрел выстрелил"shoot-look-shoot doctrine
busin.пристально посмотретьlook closely at
media.программа, в базу данных которой внесены почти все камеры, подключённые к Internet, позволяет посмотреть что в данный момент происходит в той или иной точке земного шара, база данных легко модифицируется, к программе прилагается хранитель экрана, который показывает различные виды, запечатлённые камерамиWebCam Sam 1.50
cinemaработа, которую обязательно следует посмотретьmust-see (Х produced a must-see film...)
gen.ребёнок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меняthe child looked behind me to make sure that I was alone
gen.ребёнок спит? я пойду посмотрюis the baby asleep? I'll just go and check
gen.рекомендую вам посмотреть этот фильмI advise you to see this film
inf.с какой стороны ни посмотриno matter which way you look at it (Баян)
gen.с какой стороны ни посмотриall around (Yeah, it's a tragedy all around. ART Vancouver)
inf.с уважением посмотретьgive someone a respectful kind of look (на кого-либо Technical)
gen.сам посмотриtake a look for yourself (Take a look at this list for yourself and see where the contradictions are. ART Vancouver)
gen.сердито посмотретьstare daggers at (to look at (someone) in an angry way; на кого-либо КГА)
gen.сердито посмотретьlook at with a scowl (на кого-либо)
proverbслепой сказал: "посмотрим"we shall see what we shall see
proverbслепой сказал: "посмотрим"a blind man would be glad to see
proverbслепой сказал: "посмотрим"let me see, as the blind man said
gen.смотреться посмотретьсяlook
gen.смотреться посмотретьсяlook after
gen.смотреться посмотретьсяlook over
gen.смотреться посмотретьсяpeep out
gen.смотреться посмотретьсяsee
inf.смотреться посмотретьсяaspire (to)
inf.смотреться посмотретьсяfollow someone's example
inf.смотреться посмотретьсяimitate (someone)
inf.смотреться посмотретьсяlook effective
inf.смотреться посмотретьсяlook forward (to)
inf.смотреться посмотретьсяlook like
inf.смотреться посмотретьсяseek
gen.смотреться посмотретьсяsupervise
gen.смотреться посмотретьсяwatch
gen.смотреться посмотретьсяlook through
gen.смотреться посмотретьсяface
gen.смотреться посмотретьсяlook out on
gen.смотреться посмотретьсяoverlook
gen.смотреться посмотретьсяattend to
gen.смотреться посмотретьсяexamine
gen.смотреться посмотретьсяhave a look at
gen.смотреться посмотретьсяinspect
gen.смотреться посмотретьсяbe visible (through)
gen.смотреться посмотретьсяemerge (through)
gen.смотреться посмотретьсяappear (through)
proverbсначала посмотри, а потом прыгайlook before you leap
gen.собираются толпы туристов, чтобы посмотреть развод мостовtourists flock to see the bridges drawn (nyasnaya)
gen.собраться, чтобы посмотреть, что случилосьgather to see what had happened (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc., и т.д.)
gen.стоит на это посмотретьit's well worth seeing (Interex)
gen.стоит посмотреть этот фильмthis film is worth seeing
gen.строго посмотретьgive a stern look (TranslationHelp)
gen.так, посмотримlet me see (4uzhoj)
cinemaто, что стоит посмотретьworth the watch
idiom.только посмотритеcheck it out (Александр_10)
gen.вы только посмотрите!just look at this!
gen.только посмотрите!look at that! (linton)
ironic.только посмотрите наwill you look at (Guys, will you look at that! ellie_flores)
gen.тот, который можно предварительно посмотретьpreviewable (Баян)
gen.туристы непременно должны посмотреть лондонский Тауэрthe Tower of London is a must for visitors
gen.тут есть на что посмотретьit's worth seeing (Johnny Bravo)
gen.ты на себя посмотри!the pot calling the kettle black (Tanya Gesse)
gen.ты посмотриthat's a first (МарияКрас)
gen.ты слишком умный, как я посмотрюI guess you're one smart apple (ssn)
gen.ты только посмотриjust look
gen.у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всёwe've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything
gen.у него не было времени, чтобы посмотреть Тауэрhe had no time to visit the Tower
gen.увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилосьseeing a crowd of people, I went to see what was toward
gen.украдкой посмотретьsteal a look
Makarov.украдкой посмотреть наsneak a look at something (что-либо)
Makarov.учитель так сердито посмотрел на детей, что они перепугалисьthe teacher scowled at the children, making them afraid of him
media.фактическое число людей, посмотревших рекламу, вне зависимости от того, сколько показов видело каждое лицоnet unduplicated audience
gen.хотелось бы мне посмотреть чужие землиI would like to visit some foreign countries
gen.эти развалины стоит посмотретьthe ruins is well worth our view
gen.это ещё нужно посмотретьremain to be seen (To have not yet happened; to be as yet unknown КГА)
gen.это зависит от того, как посмотреть на делоit's just a matter of discretion
gen.это как посмотретьthat's subject to interpretation (Ремедиос_П)
gen.это как посмотретьthat's a matter of opinion (Рина Грант)
gen.это как посмотретьit depends (dreamjam)
inf.это мы ещё посмотримwe'll see about that ("That's the way it is, and you're not going to change that." "We'll see about that.")
gen.это мы ещё посмотримnever is a long word
gen.это мы ещё посмотримnever is a long day
gen.это мы ещё посмотримthat remains to be seen
gen.это надо было видеть! На это стоило посмотретьsight to behold (slater667)
gen.это стоило посмотретьit was a sight to see
gen.этот человек посмотрел на посетителя с большим подозрениемthis man looked very suspiciously at the visitor
gen.эту пьесу стоит посмотретьthis play is worth seeing
gen.я бы лучше посмотрел этот фильм с самого началаI'd much rather see the film through from the beginning
gen.я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
gen.я воспользуюсь этой идеей и посмотрю, что из этого выйдетI'll try this idea out and see whether it works
gen.я задержался, чтобы посмотреть, что случилосьI waited behind to see what had happened
gen.я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делаютI'd better go into the children's room and see what they're up to
gen.я люблю иногда посмотреть хороший ковбойский фильмI like a good shoot 'em up every now and then (Taras)
gen.я не могу этого найти, я посмотрю в другом ящикеI can't find it, I'll try the other drawer
gen.я не собираюсь платить большие деньги, чтобы посмотреть эти разрекламированные фильмыI just won't pay good money to see these hyped movies (Taras)
gen.я остался, чтобы посмотреть, что произойдётI stayed to see what would happen
lit.Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной...I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова)
gen.я посмотрел, но ничего не увиделI looked but saw nothing
gen.я посмотрюI'll see about it
gen.я посмотрю, что можно сделатьI'll see what can be done
gen.я пошёл посмотреть выставкуI went to see the exhibition
gen.я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизиI'd like to look at the ballerina up close
gen.я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грехI want to see the film, they say it's a must
gen.я хочу, чтобы вы посмотрели моё новое пальтоI want you to see my new coat
Showing first 500 phrases