DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поскольку | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lit.А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое.She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.а посколькуand since
gen.а посколькуand because (... and because we recognize that ... – ..., а поскольку мы осознаём, что ... ART Vancouver)
media.акустические системы фирмы Toshiba с использованием четырёх громкоговорителей, дополнительные динамики установлены выше и позади основных в корпусе телевизора или музыкального центра, поскольку они находятся сзади, их звук достигает слушателя позже, чем звук основных громкоговорителей, в результате возникает реверберация и создаётся впечатление, что объём помещения увеличился, однако при некоторой потере чёткости и точности локализацииQuadryl (system)
gen.арабская индийская цифра число: у нас эти цифры называются арабскими, поскольку в Европу они попали через арабов, которые ввели в Европу индийские цифры включая 0 и десятичное счислениеHindu numeral (georsthefirst)
comp., MSБазу данных "%1!s!" нельзя настроить для работы в качестве базы данных распространителя, поскольку для неё включено отслеживание измененийDatabase "%1!s!" can not be configured as a distribution database because it has change tracking enabled (SQL Server 2012 ssn)
abbr.бакалавр философии эквивалентен степени магистра, поскольку присваивается после пост-дипломного обученияBPh - (Voledemar)
progr.Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенстваMost programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing (ssn)
tradem.бренд или продукт высокого качества спроса, который потребитель стремиться завладеть, поскольку считается, что это даёт потребителю более высокое социальное положение в обществеaspirational brand (Interex)
Makarov.Буша предупредили, что это может оказаться неконституционным, поскольку закон нарушил требование действовать "по совету и с согласия Конгресса"bush was warned that this was probably unconstitutional because the law violated the "advice and consent" requirement
scient.было установлено, что это не играло существенной роли, поскольку ...it was found that this was not critical since
Makarov.в конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звукиat last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noises
media.в Windows 2000 Server — служба каталога, позволяющая хранить в одном месте информацию обо всех объектах сети пользователях, компьютерах, общих каталогах, принтерах и т.д., такая служба полезна пользователям, работающим на удалённых или новых компьютерах, поскольку они смогут получить привычную рабочую среду, служба каталога позволяет использовать транзитивные доверительные отношения transitive trusts, которые автоматически устанавливаются между доменами Windows 2000, это значительно облегчает работу администраторов сетиActive Directory
gen.верно, поскольку дело касается этогоit is true as far as it goes
rhetor.вообще-то это никого не должно удивлять, посколькуit's hardly a surprise, though, since (Alex_Odeychuk)
scient.все эти правила, действительно, очень полезны, поскольку ониall these rules are very useful indeed, for they
progr.все эти трудности способны загнать в тупик даже опытных разработчиков программного обеспечения, поскольку возникают на почве фундаментальных проблем, имеющихся в сфере сетевого программированияthese complexities can stymie even experienced software developers because they arise from fundamental challenges in the domain of network programming
Makarov.двоих людей исключили из клуба, поскольку они не вернули свои долгиtwo members were booted out of the club for failing to pay the money they owed
gen.её история интересовала меня постольку-посколькуI was mildly interested in her story
cliche.занимать особое место, посколькуhold a special place of being (Although there had been many UFO sightings before then, and of course after, the 1960s holds a special place of being a time of some very bizarre encounters with these crafts and their occupants, and here we will look at a selection of some of the stranger of these. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
progr.Затраты вычислительных ресурсов, связанные с созданием потока, его поддержкой и управлением, у операционной системы значительно ниже по сравнению с аналогичными затратами для процессов, поскольку объём информации отдельного потока гораздо меньше, чем у процессаA thread is a lighter burden on the operating system to create, maintain, and manage because very little information is associated with a thread. This lighter burden suggests that a thread has less overhead compared to a process (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn)
math.знак поскольку или так какbecause sign
scient.K. и Р. постулируют, что поскольку размер ... возрастает, высокое напряжение вызывает ...K. & P. postulate that as the size of increases, high stress will cause
el.как правило, плезиохронные соединения возникают только в распределенных системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генераторTypically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
el.как правило, плезиохронные соединения возникают только в распредёлённых системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генераторTypically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
Makarov.классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретнымit was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it
scient.конечно, можно возразить, что поскольку ...of course, one might argue that since
progr.Левая часть называется консеквентом, поскольку она является следствием истинности антецедентаthe left side is called the consequent because it is the consequence of the truth of the antecedent
lawлишение стороны права возражать, ссылаясь на неправильное представление о фактах у противной стороны, поскольку это неправильное представление создано действиями данной стороныestoppel by representation
gen.лишь постольку посколькуso so (yerlan.n)
gen.лишь постольку, посколькуonly insofar as (ABelonogov)
Makarov.лошади погибли в огне, поскольку были заперты в конюшнеthe horses died in the fire because they were barred in (the hut)
progr.Многопоточность оказывает влияние на операционную систему, поскольку каждый поток предстаёт перед ней как отдельный центральный процессорMultithreading has implications for the operating system because each thread appears to the operating system as a separate CPU (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
scient.можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context
scient.мы можем сделать лишь один вывод, посколькуwe can draw just one conclusion since
Makarov.мы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денегwe batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough money
progr.Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машиныfor example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003)
math.не иметь смысла поскольку это касаетсяbe meaningless for
comp., MSне удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновленаthe proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded (SQL Server 2012)
gen.нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не можетall decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016))
Makarov.необыкновенная удача улыбнулась газетам, поскольку разразился скандалthe newspaper had a field-day with the scandal
progr.Непрерывное время, с другой стороны, является естественной моделью для асинхронных систем, поскольку промежуток времени, разделяющий события, может быть сколь угодно малContinuous time, on the other hand, is the natural model for asynchronous systems, because the separation of events can be arbitrarily small (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
comp., MSОбозреватель отключён, поскольку пользовательские многомерные выражения определены во вкладке "Дополнительно"the browser is disabled because custom MDX expressions were defined in the Advanced tab. (SQL Server 2005 SP2)
gen.Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьиthis trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family
Makarov.он виновен, поскольку знал, что они собирались сделатьhe is guilty inasmuch as he knew what they were going to do
Makarov.он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way around about, having been here many times the winter before
gen.он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way around, having been here many times the winter before
gen.он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way about, having been here many times the winter before
Makarov.она занималась проституцией, поскольку не могла заработать деньги другим способомshe prostituted herself because she had no other means of making money
Makarov.она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очкиshe doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses
Makarov.отдыхающих попросили воздержаться от приёма ванн, поскольку наблюдался недостаток водыthe people were asked to refrain from baths while water was scarce
Makarov.Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак нижеMary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower
Makarov.подвижность полимерной цепи в стеклообразном состоянии очень ограничена, поскольку сегменты не могут свободно вращаться вокруг связей основной цепиthe mobility of the polymeric chains is very restricted in the glassy state, since the segments cannot rotate freely around the main chain bonds
lawподлежащий высылке поскольку подлежит депортацииremovable for being deportable (Desdichado)
progr.пожалуй, это самый чистый способ написания автономных тестов для асинхронного кода, поскольку ответственность за управление потоками перекладывается на каркас тестированияthis is arguably the neatest way to write unit tests for async code, pushing the responsibility for threads into the testing framework (см. Async in C# 5.0 / Alex Davies 2012)
el.Получающееся в результате возмущение действует как источник шума и может привести к труднообнаружимым случайным ошибкам, поскольку подобный внешний шум зависит от мгновенных значений других сигналов, проходящих поблизостиthe resulting disturbance acts as a noise source and can lead to hard-to-trace intermittent errors, since the injected noise depends upon the transient value of the other signals routed in the neighborhood (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003)
progr.Польза от методов борьбы с искажениями ограничена, поскольку предполагается, что разработчик заранее предугадает несколько возможных типов искажений и предусмотрит программно реализуемые функции для их устраненияDamage-correction techniques are of limited benefit because they require one to predict in advance a few possible types of damage and to design software functions to undo the damage when it occurs ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976) ssn)
comp.поскольку Coupled with the Philadelphia Flyers' 3-2 regulation loss to the Los Angeles Kings, New York moved into second place in the Metropolitan Division.coupled with (VLZ_58)
scient.поскольку большинство... было использовано для целей..., неизбежным стало то, чтоsince a majority of... have been used for purposes of..., it has become inevitable that
electr.eng.Поскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекаетSince in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it points (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn)
avia.Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении BWhereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B
Игорь Мигпоскольку время не ждётwith the clock ticking
gen.поскольку вы больны, я пойду одинsince you are ill I will go alone
Makarov.поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца неделиsince you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week
inf.поскольку вы так настаиваетеas you are so pressing
math.поскольку i=0, выражение для z можно записать в видеconsidering that i=0, the expression for z may be written as
scient.поскольку данная система всё время менялась ...since the system has been changing
progr.Поскольку действия по управлению задач являются полунезависимыми, все задачи должны все быть активными выполняться одновременноBecause the activities the tasks control are semi-independent, the tasks must all be active execute at the same time (ssn)
gen.поскольку дело идёт оso far as... is concerned
gen.поскольку дело идёт оas far as someone or something is concerned (В.И.Макаров)
Makarov.поскольку дело идёт о химииas far as chemistry is concerned
Makarov.поскольку дело касаетсяso far as something goes
Makarov.поскольку дело касаетсяas far as something goes
gen.поскольку дело касаетсяas far as something goes
gen.поскольку дело касается этогоas far as something goes
gen.поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое делоsuch being the case
Makarov.поскольку его всё ещё нет, нам следует вызвать полициюsince he is still absent, we should call the police
Makarov.поскольку его последнее предложение грубовато, мы его, пожалуй, выкинемas his last sentence is rather rude, we'd better edit it out
lawпоскольку законом ничего не предусматриваетсяin the silence of the law
gen.поскольку и в той мереwhere and insofar (intao)
Makarov.поскольку известноas far as knowledge goes
math.поскольку известно, что ... once P is known to be (well defined, it is not hard to show that ...)
patents.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровеньSince the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш)
gen.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровеньSince the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш)
gen.поскольку иное не предусматривается вsubject to
insur.поскольку интерес может появитьсяas interest may appear
lawпоскольку Исполнитель не является владельцем веб-сайтовwhereas the Contractor is not the owner of the websites (Konstantin 1966)
comp., net.Поскольку каждый концентратор может представлять собой отдельную ЛВС сегмент, соединение таких сетей можно рассматривать как межповторительный каскадный сегмент, обеспечивающий повторение всех пакетов из одного концентратора в другойLinking hubs (Хфчрфс)
gen.поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучестиsystems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity
gen.поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучестиsince Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity
gen.поскольку машины у него нет, он не мог туда поехатьas he has no car, he can't get there
dipl.поскольку мне предоставлено словоI am speaking
gen.поскольку мне предоставлено словоsince I am speaking
Makarov.поскольку мне предоставлено словоsince I have the floor
dipl., amer.поскольку мне предоставлено словоI have the floor
gen.поскольку мне предоставлено слово...since I am speaking...
gen.поскольку мы стареемwith the years (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith the age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith increasing age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith aging (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемas we age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith the years passing (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемas we get older (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемas we grow older (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемas it ages (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith advancing age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith age (Ivan Pisarev)
Игорь Мигпоскольку налицо обеспокоенность по поводу того, чтоout of concern that
Makarov.поскольку нам известноas far as our knowledge goes
gen.поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаемinasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it
scient.поскольку нашей наиглавнейшей задачей в ...since our greatest problem in
law, lat.поскольку не будет опровергнуто надлежащими доказательствамиprima facie
lawпоскольку не будет отказа от праваsubject to waiver
scient.поскольку не было даже попытки ..., было неизбежно ...since there was no even attempt to, it was inevitable
gen.поскольку не доказано иноеas long as there is no evidence to the contrary (Евгений Тамарченко)
gen.поскольку не избрано иноеby default (Stas-Soleil)
gen.поскольку не оговорено иноеby default (Stas-Soleil)
gen.поскольку не оговорено иноеautomatically (Here tea is automatically served with milk. Stas-Soleil)
gen.поскольку не предусмотрено иноеunless otherwise provided (Stas-Soleil)
gen.поскольку не предусмотрено иноеunless otherwise specified (Stas-Soleil)
gen.поскольку обстоятельства дела ещё не известныseeing the facts of the case are not yet known
Makarov.поскольку он был на жуткой попойке, он забыл подписать чекbeing on a strenuous bender, he had forgotten to sign a cheque
Makarov.поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестамиas he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime
gen.поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделатьseeing that he refuses there is nothing more to be done
Makarov.поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о немbeing forced to leave, the woman recommended her child to my care
Makarov.поскольку она не ответила, я решил, что она напугана и очень нервничаетsince she did not answer, I set her down as fearful and nervous
patents.поскольку отличного не установленоexcept where stated
patents.поскольку отличного не установленоif not otherwise stated
patents.поскольку отличного не установленоif not otherwise provided
patents.поскольку отличного не установленоexcept where provided
el.Поскольку переданный сигнал может поступать на принимающий модуль со скоростью, отличной от задаваемой локальным генератором, для обеспечения приёма всех данных необходимо использовать какую-нибудь схему буферизацииSince the transmitted signal can arrive at the receiving module at a different rate than the local clock, one needs to utilize a buffering scheme to ensure all data is received (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
busin.Поскольку повестка дня была исчерпана, председатель объявил заседание собрание закрытымthere being no further business the Chairman brought the meeting to a close
busin.Поскольку повестка дня была исчерпана, председательствующий объявил заседание закрытым.Since there was no further business to come before the board the Chairman adjourned the meeting (US use алешаBG)
busin.Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым.there being no further business to discuss, the meeting was adjourned. (US use)
busin.Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым.there being no further business, the meeting was closed UK use.
busin.Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым.there being no further business on the agenda, the meeting was adjourned. (US use)
busin.Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание было объявлено закрытым.there being no further business, the meeting was declared closed
Makarov.поскольку посередине есть шарнир, она складываетсяhaving a joint in the middle, it folds
formalпоскольку последний зависит от первогоas the latter depends on the former (Alex_Odeychuk)
gen.поскольку постолькуtherefore ... therefore (Jan1970)
Makarov.поскольку ... постолькуjust as ... so
gen.поскольку постолькуas long as (Alex_Odeychuk)
lawпоскольку прямо не избрано обратноеabsent an affirmative election to the contrary (Stas-Soleil)
Makarov.поскольку речь идёт оso far as ... is concerned
Игорь Мигпоскольку речь идёт оowing to
Makarov.поскольку речь идёт оin so far as ... is
gen.поскольку речь идёт оso far as...is
Makarov.поскольку речь идёт оso far as ... is
gen.поскольку речь идёт оso far as... is concerned
progr.Поскольку системы реального времени используются в критических приложениях, для их разработки традиционно применялись консервативные подходыBecause real-time systems are used in critical application, conservative approaches have been traditionally used in their design (ssn)
progr.Поскольку системы управления объективно являются динамическими, их качество обычно оценивается по поведению как в переходном, так и в установившемся режимахBecause control systems are inherently dynamic, their performance is usually specified in terms of both the transient response and the steady-state response (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn)
gen.поскольку содержимое хрупкое...the contents being fragile...
gen.поскольку содержимое хрупкое...contents being fragile...
progr.Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главыSince no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
scient.поскольку существует достаточное основание того, чтоwhile ample evidence exists that
gen.поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки вниманияmen can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus)
book.поскольку так сложилось историческиfor historical reasons (Alex_Odeychuk)
Makarov.поскольку разные требования противоречат друг другу, приходится делать выборsince demands traverse each other we have to make a choice
Makarov.поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
inf.поскольку ты так настаиваешьas you are so pressing
progr.Поскольку у нас нет ни математического аппарата, ни интеллектуальных возможностей для полноценного моделирования поведения больших дискретных систем, мы должны удовлетвориться приемлемым уровнем уверенности в их правильной работеSince we have neither the mathematical tools nor the intellectual capacity to model the complete behavior of large discrete systems, we must be content with acceptable level of confidence regarding their correctness (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn)
Makarov.поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермераas the man had rough hands, I set him down for a farm worker
scient.поскольку уравнение 8 сходно с уравнением 4, мы можем использовать метод ...since equation 8 is similar to equation 4, we can use the method
rhetor.поскольку усилились опасения, чтоas fears mount that (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.поскольку учитель продолжал бубнить, учеников один за другим потянуло в сонas the teacher droned on, one by one the class fell asleep
econ.поскольку цени продавцов равны ценам покупателейlocked market
bank.поскольку цены продавцов равны ценам покупателейlocked market
gen.поскольку церковь отделена от государстваthe church as separate from the state
gen.поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончанииhaving put all this work into the plan, I want to be in at the finish
Makarov.поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственностиas a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility
scient.поскольку эти тесты требуют много времени ...since these tests require much time
scient.поскольку это доказаноsince it is proved
gen.поскольку это допускаетсяsubject to
Makarov.поскольку это допускают чьи-либо праваsubject to the rights of a person
gen.поскольку это допускают чьи-либо праваsubject to to the rights of a person
gen.поскольку это касаетсяas far as someone or something is concerned
math.поскольку это касаетсяas regards
gen.поскольку это касаетсяso far as somebody is concerned (кого-либо)
gen.поскольку это касаетсяas far as someone is concerned
gen.поскольку это касается чего-либоso far as something is concerned
scient.поскольку это обычный случай, нам следует дать ...since this is a common case, we should give
gen.поскольку это от меня зависитas far as I'm concerned
scient.поскольку это понятие так абстрактно, нелегко сказатьbecause this concept is so abstract, it is not easy to say
math.поскольку это такthis being the case
gen.поскольку это такsuch being the case
gen.поскольку это так, мне больше нечего добавитьthat being so I have nothing more to say
scient.поскольку это явление стало всё более частым в ..., оно является ...since this phenomenon has been increasingly frequent in, it is
scient.поскольку этот аспект считается важным для этого анализа, здесь приводится краткий обзор ...since this aspect is deemed important for the analysis, a brief review of is included herein
gen.поскольку я знаюas far as I know
Makarov.поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить васas I am in the commission of the peace I undertake to secure you
gen.поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить васas I am on the commission of the peace I undertake to secure you
math.поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ... because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that
gen.постольку посколькуsince (key2russia)
gen.постольку, посколькуas long as (I. Havkin)
gen.постольку-посколькуto some degree (Anglophile)
gen.постольку, посколькуin so far as (ABelonogov)
gen.постольку посколькуso far (Stregoy)
Игорь Мигпостольку-посколькуsince
gen.постольку-посколькуhalf (Abysslooker)
gen.постольку, посколькуto the extent that
gen.постольку, посколькуinsofar as
Gruzovikпостольку посколькуso far as
lawпостольку, посколькуto the extent that (см., напр., в ГК РФ: "постольку, поскольку это не противоречит ...", "постольку, поскольку иное не предусмотрено ..." и т. п. Евгений Тамарченко)
gen.постольку посколькуbecause (Revival_Revolt)
gen.постольку, посколькуso long as (Stas-Soleil)
gen.постольку посколькуin so far as
gen.постольку посколькуto the extent that
gen.постольку посколькуonly so far (ABelonogov)
inf.постольку посколькуin part (Val_Ships)
context.постольку посколькуfew and far between (в знач. "мало, редко")
gen.постольку-посколькуup to a point (Anglophile)
gen.постольку посколькуinsofar as
gen.постольку, поскольку это требуется дляthe extent required for (At the same time police should use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. Alexander Demidov)
gen.правило, действующее постольку, поскольку не оговорено иноеdefault rule (Stas-Soleil)
media.предварительный электронный монтаж для получения промежуточной «черновой» записи с использованием копий оригинального материала, которые могут иметь невысокое качество, поскольку промежуточная запись не идёт «в линию», по промежуточной записи после её корректировки может быть получена законченная чистовая запись программыoff-line editing (например, для передачи в эфир)
media.предварительный электронный монтаж для получения промежуточной «черновой» записи с использованием копий оригинального материала, которые могут иметь невысокое качество, поскольку промежуточная запись не идёт «в линию», по промежуточной записи после её корректировки может быть получена законченная чистовая запись программыoff-line edit (например, для передачи в эфир)
Makarov.предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязьюthe 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues
Makarov.прогноз оказался неверным, поскольку безработица снизиласьthe forecast was off the since unemployment is down
scient.результаты обнадеживающие ..., поскольку ...results are encouraging for
amer.речь, слова, заявления, не защищённые первой поправкой к конституции США, поскольку они имеют целью вызвать ненависть к лицам и группам лиц по признаку расы, религии, пола, сексуальной ориентации, национального происхождения и иным признакамhate-speech
Makarov.рынок, на котором сделки затруднены, поскольку цены продавцов равны ценам покупателейlocked market
progr.с другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохожденияAlternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation time (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn)
media.соединение между платой PC Card и основной системой, позволяющее пересылать видеоинформацию непосредственно в контроллер VGA, буферизация в этом случае отсутствует, поскольку данные передаются по шине ZV, а не по системной шинеzoomed video
sport.субъективное решение, возможно, сомнительное, но не оспариваемое комментатором, поскольку "судья всегда прав"judgement call (Taras)
Makarov.считают, что остатки аргинина частично замаскированы, поскольку они не полностью вступают в реакциюarginine residues are believed to be partly masked because they react only uncompletely
progr.так что при разработке современных цифровых схем очень важно выбрать правильные составляющие, поскольку это может оказать существенное влияние на быстродействие, мощность и/или сложность разработкиmaking the correct selection is getting increasingly important in modern digital circuits, and can have a great impact on performance, power, and/or design complexity (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
scient.тенденция противоположна этому, поскольку ...the trend is opposite to that, for
gen.только постольку, посколькуonly insofar as (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворяниномthe princess's children have no titles because their father is a commoner
gen.умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
progr.универсальный язык разметки, классифицируемый как расширяемый язык, поскольку он позволяет своим пользователям определять свои собственные тегиgeneral-purpose markup language classified as an extensible language because it allows its users to define their own tags (ssn)
slangходок, которого часто считают скупым, поскольку он ходит домой к дамам, а не развлекает их в различных увеселительных заведенияхlounge lizard
media.цифровая система многоканального звуковоспроизведения, декодер формата DTS обеспечивает на выходе 5.1 каналов, как и при формате Dolby Digital, но DTS работает с большими потоками цифровой информации, поскольку коэффициент сжатия при этом кодировании в три раза меньше, чем при Dolby Digital, благодаря этому DTS даёт более прозрачное звучаниеdigital theater system
media.цифровой сервис сигнал нулевого по счёту уровня со скоростью 64 кбит/с, общий как для американской, так и для европейской цифровых иерархий известен как base rate digital signal — основной цифровой сигнал, уровень DS-0 иногда называют дробным соединением Т1 см. fractional Т1, поскольку он представляет собой своеобразный мост между автоматической телефонной службой direct dial service — DDS, обеспечивающей скорость передачи данных 56 кбит/с, и полнофункциональным соединением Т1digital service signal of level 0 (при уплотнении может содержать 20 каналов по 2,4 кбит/с, 10 каналов по 4,8 кбит/с, 5 каналов по 9,67 кбит/с или один канал 56 (64) кбит/с)
media.цифровой сервис сигнал нулевого по счёту уровня со скоростью 64 кбит/с, общий как для американской, так и для европейской цифровых иерархий известен как base rate digital signal — основной цифровой сигнал, уровень DS-0 иногда называют дробным соединением Т1 см. fractional Т1, поскольку он представляет собой своеобразный мост между автоматической телефонной службой direct dial service — DDS, обеспечивающей скорость передачи данных 56 кбит/с, и полнофункциональным соединением Т1DS0 (при уплотнении может содержать 20 каналов по 2,4 кбит/с, 10 каналов по 4,8 кбит/с, 5 каналов по 9,67 кбит/с или один канал 56 (64) кбит/с)
slangчек возвращённый банком, поскольку на счёте нет такой суммыrubber check
Makarov.чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях:I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside
Makarov.эта формула правильна, поскольку она указывает на двойные связиthe formula is correct as far as it shows double bonds
Makarov.это неудивительно, поскольку нам, представителям культуры западного типа, нелегко с готовностью принять или постичь идею обретения духовного наставникаit is not surprising because in a Westernized culture, we do not readily accept or understand the idea of having a spiritual adviser
scient.это совершенно очевидно, поскольку если мы утверждаем ..., то мы должны неизбежно допустить существование ...this is entirely obvious, since if we assert we must inevitably admit the existence of
scient.этот подход лучше классического, поскольку ...this approach is better than the classical one since
progr.этот способ обработки массива очень эффективен, поскольку не требуется дополнительная память и не нужно копировать передаваемые значенияthis type of processing arrays is very efficient because no additional memory is required and no surrender values must be copied
progr.этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системыthis type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environment (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007)
Makarov.я не могу управлять машиной, поскольку колеса заблокированыI can't control the car, the wheels have locked
Makarov.я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносыand I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places
Makarov.я предпочитаю не оспаривать разумность этой меры постольку, поскольку она временнаяas a temporary measure, I do not presume to challenge its wisdom
Makarov.я склоняюсь перед вашим суждением, поскольку вы опытнее, и сделаю, как вы сказалиI bow to your better judgment, and will take your advice