Subject | Russian | English |
lit. | А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое. | She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | а поскольку | and since |
gen. | а поскольку | and because (... and because we recognize that ... – ..., а поскольку мы осознаём, что ... ART Vancouver) |
media. | акустические системы фирмы Toshiba с использованием четырёх громкоговорителей, дополнительные динамики установлены выше и позади основных в корпусе телевизора или музыкального центра, поскольку они находятся сзади, их звук достигает слушателя позже, чем звук основных громкоговорителей, в результате возникает реверберация и создаётся впечатление, что объём помещения увеличился, однако при некоторой потере чёткости и точности локализации | Quadryl (system) |
gen. | арабская индийская цифра число: у нас эти цифры называются арабскими, поскольку в Европу они попали через арабов, которые ввели в Европу индийские цифры включая 0 и десятичное счисление | Hindu numeral (georsthefirst) |
comp., MS | Базу данных "%1!s!" нельзя настроить для работы в качестве базы данных распространителя, поскольку для неё включено отслеживание изменений | Database "%1!s!" can not be configured as a distribution database because it has change tracking enabled (SQL Server 2012 ssn) |
abbr. | бакалавр философии эквивалентен степени магистра, поскольку присваивается после пост-дипломного обучения | BPh - (Voledemar) |
progr. | Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенства | Most programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing (ssn) |
tradem. | бренд или продукт высокого качества спроса, который потребитель стремиться завладеть, поскольку считается, что это даёт потребителю более высокое социальное положение в обществе | aspirational brand (Interex) |
Makarov. | Буша предупредили, что это может оказаться неконституционным, поскольку закон нарушил требование действовать "по совету и с согласия Конгресса" | bush was warned that this was probably unconstitutional because the law violated the "advice and consent" requirement |
scient. | было установлено, что это не играло существенной роли, поскольку ... | it was found that this was not critical since |
Makarov. | в конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звуки | at last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noises |
media. | в Windows 2000 Server — служба каталога, позволяющая хранить в одном месте информацию обо всех объектах сети пользователях, компьютерах, общих каталогах, принтерах и т.д., такая служба полезна пользователям, работающим на удалённых или новых компьютерах, поскольку они смогут получить привычную рабочую среду, служба каталога позволяет использовать транзитивные доверительные отношения transitive trusts, которые автоматически устанавливаются между доменами Windows 2000, это значительно облегчает работу администраторов сети | Active Directory |
gen. | верно, поскольку дело касается этого | it is true as far as it goes |
rhetor. | вообще-то это никого не должно удивлять, поскольку | it's hardly a surprise, though, since (Alex_Odeychuk) |
scient. | все эти правила, действительно, очень полезны, поскольку они | all these rules are very useful indeed, for they |
progr. | все эти трудности способны загнать в тупик даже опытных разработчиков программного обеспечения, поскольку возникают на почве фундаментальных проблем, имеющихся в сфере сетевого программирования | these complexities can stymie even experienced software developers because they arise from fundamental challenges in the domain of network programming |
Makarov. | двоих людей исключили из клуба, поскольку они не вернули свои долги | two members were booted out of the club for failing to pay the money they owed |
gen. | её история интересовала меня постольку-поскольку | I was mildly interested in her story |
cliche. | занимать особое место, поскольку | hold a special place of being (Although there had been many UFO sightings before then, and of course after, the 1960s holds a special place of being a time of some very bizarre encounters with these crafts and their occupants, and here we will look at a selection of some of the stranger of these. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
progr. | Затраты вычислительных ресурсов, связанные с созданием потока, его поддержкой и управлением, у операционной системы значительно ниже по сравнению с аналогичными затратами для процессов, поскольку объём информации отдельного потока гораздо меньше, чем у процесса | A thread is a lighter burden on the operating system to create, maintain, and manage because very little information is associated with a thread. This lighter burden suggests that a thread has less overhead compared to a process (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn) |
math. | знак поскольку или так как | because sign |
scient. | K. и Р. постулируют, что поскольку размер ... возрастает, высокое напряжение вызывает ... | K. & P. postulate that as the size of increases, high stress will cause |
el. | как правило, плезиохронные соединения возникают только в распределенных системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор | Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
el. | как правило, плезиохронные соединения возникают только в распредёлённых системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор | Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
Makarov. | классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it |
scient. | конечно, можно возразить, что поскольку ... | of course, one might argue that since |
progr. | Левая часть называется консеквентом, поскольку она является следствием истинности антецедента | the left side is called the consequent because it is the consequence of the truth of the antecedent |
law | лишение стороны права возражать, ссылаясь на неправильное представление о фактах у противной стороны, поскольку это неправильное представление создано действиями данной стороны | estoppel by representation |
gen. | лишь постольку поскольку | so so (yerlan.n) |
gen. | лишь постольку, поскольку | only insofar as (ABelonogov) |
Makarov. | лошади погибли в огне, поскольку были заперты в конюшне | the horses died in the fire because they were barred in (the hut) |
progr. | Многопоточность оказывает влияние на операционную систему, поскольку каждый поток предстаёт перед ней как отдельный центральный процессор | Multithreading has implications for the operating system because each thread appears to the operating system as a separate CPU (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
scient. | можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ... | may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context |
scient. | мы можем сделать лишь один вывод, поскольку | we can draw just one conclusion since |
Makarov. | мы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денег | we batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough money |
progr. | Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машины | for example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
math. | не иметь смысла поскольку это касается | be meaningless for |
comp., MS | не удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновлена | the proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded (SQL Server 2012) |
gen. | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
Makarov. | необыкновенная удача улыбнулась газетам, поскольку разразился скандал | the newspaper had a field-day with the scandal |
progr. | Непрерывное время, с другой стороны, является естественной моделью для асинхронных систем, поскольку промежуток времени, разделяющий события, может быть сколь угодно мал | Continuous time, on the other hand, is the natural model for asynchronous systems, because the separation of events can be arbitrarily small (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
comp., MS | Обозреватель отключён, поскольку пользовательские многомерные выражения определены во вкладке "Дополнительно" | the browser is disabled because custom MDX expressions were defined in the Advanced tab. (SQL Server 2005 SP2) |
gen. | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family |
Makarov. | он виновен, поскольку знал, что они собирались сделать | he is guilty inasmuch as he knew what they were going to do |
Makarov. | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way around about, having been here many times the winter before |
gen. | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way around, having been here many times the winter before |
gen. | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way about, having been here many times the winter before |
Makarov. | она занималась проституцией, поскольку не могла заработать деньги другим способом | she prostituted herself because she had no other means of making money |
Makarov. | она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очки | she doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses |
Makarov. | отдыхающих попросили воздержаться от приёма ванн, поскольку наблюдался недостаток воды | the people were asked to refrain from baths while water was scarce |
Makarov. | Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower |
Makarov. | подвижность полимерной цепи в стеклообразном состоянии очень ограничена, поскольку сегменты не могут свободно вращаться вокруг связей основной цепи | the mobility of the polymeric chains is very restricted in the glassy state, since the segments cannot rotate freely around the main chain bonds |
law | подлежащий высылке поскольку подлежит депортации | removable for being deportable (Desdichado) |
progr. | пожалуй, это самый чистый способ написания автономных тестов для асинхронного кода, поскольку ответственность за управление потоками перекладывается на каркас тестирования | this is arguably the neatest way to write unit tests for async code, pushing the responsibility for threads into the testing framework (см. Async in C# 5.0 / Alex Davies 2012) |
el. | Получающееся в результате возмущение действует как источник шума и может привести к труднообнаружимым случайным ошибкам, поскольку подобный внешний шум зависит от мгновенных значений других сигналов, проходящих поблизости | the resulting disturbance acts as a noise source and can lead to hard-to-trace intermittent errors, since the injected noise depends upon the transient value of the other signals routed in the neighborhood (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
progr. | Польза от методов борьбы с искажениями ограничена, поскольку предполагается, что разработчик заранее предугадает несколько возможных типов искажений и предусмотрит программно реализуемые функции для их устранения | Damage-correction techniques are of limited benefit because they require one to predict in advance a few possible types of damage and to design software functions to undo the damage when it occurs ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976) ssn) |
comp. | поскольку Coupled with the Philadelphia Flyers' 3-2 regulation loss to the Los Angeles Kings, New York moved into second place in the Metropolitan Division. | coupled with (VLZ_58) |
scient. | поскольку большинство... было использовано для целей..., неизбежным стало то, что | since a majority of... have been used for purposes of..., it has become inevitable that |
electr.eng. | Поскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекает | Since in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it points (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn) |
avia. | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B |
Игорь Миг | поскольку время не ждёт | with the clock ticking |
gen. | поскольку вы больны, я пойду один | since you are ill I will go alone |
Makarov. | поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели | since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week |
inf. | поскольку вы так настаиваете | as you are so pressing |
math. | поскольку i=0, выражение для z можно записать в виде | considering that i=0, the expression for z may be written as |
scient. | поскольку данная система всё время менялась ... | since the system has been changing |
progr. | Поскольку действия по управлению задач являются полунезависимыми, все задачи должны все быть активными выполняться одновременно | Because the activities the tasks control are semi-independent, the tasks must all be active execute at the same time (ssn) |
gen. | поскольку дело идёт о | so far as... is concerned |
gen. | поскольку дело идёт о | as far as someone or something is concerned (В.И.Макаров) |
Makarov. | поскольку дело идёт о химии | as far as chemistry is concerned |
Makarov. | поскольку дело касается | so far as something goes |
Makarov. | поскольку дело касается | as far as something goes |
gen. | поскольку дело касается | as far as something goes |
gen. | поскольку дело касается этого | as far as something goes |
gen. | поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
Makarov. | поскольку его всё ещё нет, нам следует вызвать полицию | since he is still absent, we should call the police |
Makarov. | поскольку его последнее предложение грубовато, мы его, пожалуй, выкинем | as his last sentence is rather rude, we'd better edit it out |
law | поскольку законом ничего не предусматривается | in the silence of the law |
gen. | поскольку и в той мере | where and insofar (intao) |
Makarov. | поскольку известно | as far as knowledge goes |
math. | поскольку известно, что ... | once P is known to be (well defined, it is not hard to show that ...) |
patents. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
gen. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
gen. | поскольку иное не предусматривается в | subject to |
insur. | поскольку интерес может появиться | as interest may appear |
law | поскольку Исполнитель не является владельцем веб-сайтов | whereas the Contractor is not the owner of the websites (Konstantin 1966) |
comp., net. | Поскольку каждый концентратор может представлять собой отдельную ЛВС сегмент, соединение таких сетей можно рассматривать как межповторительный каскадный сегмент, обеспечивающий повторение всех пакетов из одного концентратора в другой | Linking hubs (Хфчрфс) |
gen. | поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | systems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity |
gen. | поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | since Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity |
gen. | поскольку машины у него нет, он не мог туда поехать | as he has no car, he can't get there |
dipl. | поскольку мне предоставлено слово | I am speaking |
gen. | поскольку мне предоставлено слово | since I am speaking |
Makarov. | поскольку мне предоставлено слово | since I have the floor |
dipl., amer. | поскольку мне предоставлено слово | I have the floor |
gen. | поскольку мне предоставлено слово... | since I am speaking... |
gen. | поскольку мы стареем | with the years (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with the age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with increasing age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with aging (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as we age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with the years passing (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as we get older (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as we grow older (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as it ages (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with advancing age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with age (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | поскольку налицо обеспокоенность по поводу того, что | out of concern that |
Makarov. | поскольку нам известно | as far as our knowledge goes |
gen. | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it |
scient. | поскольку нашей наиглавнейшей задачей в ... | since our greatest problem in |
law, lat. | поскольку не будет опровергнуто надлежащими доказательствами | prima facie |
law | поскольку не будет отказа от права | subject to waiver |
scient. | поскольку не было даже попытки ..., было неизбежно ... | since there was no even attempt to, it was inevitable |
gen. | поскольку не доказано иное | as long as there is no evidence to the contrary (Евгений Тамарченко) |
gen. | поскольку не избрано иное | by default (Stas-Soleil) |
gen. | поскольку не оговорено иное | by default (Stas-Soleil) |
gen. | поскольку не оговорено иное | automatically (Here tea is automatically served with milk. Stas-Soleil) |
gen. | поскольку не предусмотрено иное | unless otherwise provided (Stas-Soleil) |
gen. | поскольку не предусмотрено иное | unless otherwise specified (Stas-Soleil) |
gen. | поскольку обстоятельства дела ещё не известны | seeing the facts of the case are not yet known |
Makarov. | поскольку он был на жуткой попойке, он забыл подписать чек | being on a strenuous bender, he had forgotten to sign a cheque |
Makarov. | поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестами | as he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime |
gen. | поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать | seeing that he refuses there is nothing more to be done |
Makarov. | поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о нем | being forced to leave, the woman recommended her child to my care |
Makarov. | поскольку она не ответила, я решил, что она напугана и очень нервничает | since she did not answer, I set her down as fearful and nervous |
patents. | поскольку отличного не установлено | except where stated |
patents. | поскольку отличного не установлено | if not otherwise stated |
patents. | поскольку отличного не установлено | if not otherwise provided |
patents. | поскольку отличного не установлено | except where provided |
el. | Поскольку переданный сигнал может поступать на принимающий модуль со скоростью, отличной от задаваемой локальным генератором, для обеспечения приёма всех данных необходимо использовать какую-нибудь схему буферизации | Since the transmitted signal can arrive at the receiving module at a different rate than the local clock, one needs to utilize a buffering scheme to ensure all data is received (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
busin. | Поскольку повестка дня была исчерпана, председатель объявил заседание собрание закрытым | there being no further business the Chairman brought the meeting to a close |
busin. | Поскольку повестка дня была исчерпана, председательствующий объявил заседание закрытым. | Since there was no further business to come before the board the Chairman adjourned the meeting (US use алешаBG) |
busin. | Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым. | there being no further business to discuss, the meeting was adjourned. (US use) |
busin. | Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым. | there being no further business, the meeting was closed UK use. |
busin. | Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым. | there being no further business on the agenda, the meeting was adjourned. (US use) |
busin. | Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание было объявлено закрытым. | there being no further business, the meeting was declared closed |
Makarov. | поскольку посередине есть шарнир, она складывается | having a joint in the middle, it folds |
formal | поскольку последний зависит от первого | as the latter depends on the former (Alex_Odeychuk) |
gen. | поскольку постольку | therefore ... therefore (Jan1970) |
Makarov. | поскольку ... постольку | just as ... so |
gen. | поскольку постольку | as long as (Alex_Odeychuk) |
law | поскольку прямо не избрано обратное | absent an affirmative election to the contrary (Stas-Soleil) |
Makarov. | поскольку речь идёт о | so far as ... is concerned |
Игорь Миг | поскольку речь идёт о | owing to |
Makarov. | поскольку речь идёт о | in so far as ... is |
gen. | поскольку речь идёт о | so far as...is |
Makarov. | поскольку речь идёт о | so far as ... is |
gen. | поскольку речь идёт о | so far as... is concerned |
progr. | Поскольку системы реального времени используются в критических приложениях, для их разработки традиционно применялись консервативные подходы | Because real-time systems are used in critical application, conservative approaches have been traditionally used in their design (ssn) |
progr. | Поскольку системы управления объективно являются динамическими, их качество обычно оценивается по поведению как в переходном, так и в установившемся режимах | Because control systems are inherently dynamic, their performance is usually specified in terms of both the transient response and the steady-state response (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
gen. | поскольку содержимое хрупкое... | the contents being fragile... |
gen. | поскольку содержимое хрупкое... | contents being fragile... |
progr. | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
scient. | поскольку существует достаточное основание того, что | while ample evidence exists that |
gen. | поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus) |
book. | поскольку так сложилось исторически | for historical reasons (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поскольку разные требования противоречат друг другу, приходится делать выбор | since demands traverse each other we have to make a choice |
Makarov. | поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатывать | seeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit |
inf. | поскольку ты так настаиваешь | as you are so pressing |
progr. | Поскольку у нас нет ни математического аппарата, ни интеллектуальных возможностей для полноценного моделирования поведения больших дискретных систем, мы должны удовлетвориться приемлемым уровнем уверенности в их правильной работе | Since we have neither the mathematical tools nor the intellectual capacity to model the complete behavior of large discrete systems, we must be content with acceptable level of confidence regarding their correctness (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn) |
Makarov. | поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермера | as the man had rough hands, I set him down for a farm worker |
scient. | поскольку уравнение 8 сходно с уравнением 4, мы можем использовать метод ... | since equation 8 is similar to equation 4, we can use the method |
rhetor. | поскольку усилились опасения, что | as fears mount that (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поскольку учитель продолжал бубнить, учеников один за другим потянуло в сон | as the teacher droned on, one by one the class fell asleep |
econ. | поскольку цени продавцов равны ценам покупателей | locked market |
bank. | поскольку цены продавцов равны ценам покупателей | locked market |
gen. | поскольку церковь отделена от государства | the church as separate from the state |
gen. | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish |
Makarov. | поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility |
scient. | поскольку эти тесты требуют много времени ... | since these tests require much time |
scient. | поскольку это доказано | since it is proved |
gen. | поскольку это допускается | subject to |
Makarov. | поскольку это допускают чьи-либо права | subject to the rights of a person |
gen. | поскольку это допускают чьи-либо права | subject to to the rights of a person |
gen. | поскольку это касается | as far as someone or something is concerned |
math. | поскольку это касается | as regards |
gen. | поскольку это касается | so far as somebody is concerned (кого-либо) |
gen. | поскольку это касается | as far as someone is concerned |
gen. | поскольку это касается чего-либо | so far as something is concerned |
scient. | поскольку это обычный случай, нам следует дать ... | since this is a common case, we should give |
gen. | поскольку это от меня зависит | as far as I'm concerned |
scient. | поскольку это понятие так абстрактно, нелегко сказать | because this concept is so abstract, it is not easy to say |
math. | поскольку это так | this being the case |
gen. | поскольку это так | such being the case |
gen. | поскольку это так, мне больше нечего добавить | that being so I have nothing more to say |
scient. | поскольку это явление стало всё более частым в ..., оно является ... | since this phenomenon has been increasingly frequent in, it is |
scient. | поскольку этот аспект считается важным для этого анализа, здесь приводится краткий обзор ... | since this aspect is deemed important for the analysis, a brief review of is included herein |
gen. | поскольку я знаю | as far as I know |
Makarov. | поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить вас | as I am in the commission of the peace I undertake to secure you |
gen. | поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить вас | as I am on the commission of the peace I undertake to secure you |
math. | поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ... | because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that |
gen. | постольку поскольку | since (key2russia) |
gen. | постольку, поскольку | as long as (I. Havkin) |
gen. | постольку-поскольку | to some degree (Anglophile) |
gen. | постольку, поскольку | in so far as (ABelonogov) |
gen. | постольку поскольку | so far (Stregoy) |
Игорь Миг | постольку-поскольку | since |
gen. | постольку-поскольку | half (Abysslooker) |
gen. | постольку, поскольку | to the extent that |
gen. | постольку, поскольку | insofar as |
Gruzovik | постольку поскольку | so far as |
law | постольку, поскольку | to the extent that (см., напр., в ГК РФ: "постольку, поскольку это не противоречит ...", "постольку, поскольку иное не предусмотрено ..." и т. п. Евгений Тамарченко) |
gen. | постольку поскольку | because (Revival_Revolt) |
gen. | постольку, поскольку | so long as (Stas-Soleil) |
gen. | постольку поскольку | in so far as |
gen. | постольку поскольку | to the extent that |
gen. | постольку поскольку | only so far (ABelonogov) |
inf. | постольку поскольку | in part (Val_Ships) |
context. | постольку поскольку | few and far between (в знач. "мало, редко") |
gen. | постольку-поскольку | up to a point (Anglophile) |
gen. | постольку поскольку | insofar as |
gen. | постольку, поскольку это требуется для | the extent required for (At the same time police should use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. Alexander Demidov) |
gen. | правило, действующее постольку, поскольку не оговорено иное | default rule (Stas-Soleil) |
media. | предварительный электронный монтаж для получения промежуточной «черновой» записи с использованием копий оригинального материала, которые могут иметь невысокое качество, поскольку промежуточная запись не идёт «в линию», по промежуточной записи после её корректировки может быть получена законченная чистовая запись программы | off-line editing (например, для передачи в эфир) |
media. | предварительный электронный монтаж для получения промежуточной «черновой» записи с использованием копий оригинального материала, которые могут иметь невысокое качество, поскольку промежуточная запись не идёт «в линию», по промежуточной записи после её корректировки может быть получена законченная чистовая запись программы | off-line edit (например, для передачи в эфир) |
Makarov. | предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязью | the 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues |
Makarov. | прогноз оказался неверным, поскольку безработица снизилась | the forecast was off the since unemployment is down |
scient. | результаты обнадеживающие ..., поскольку ... | results are encouraging for |
amer. | речь, слова, заявления, не защищённые первой поправкой к конституции США, поскольку они имеют целью вызвать ненависть к лицам и группам лиц по признаку расы, религии, пола, сексуальной ориентации, национального происхождения и иным признакам | hate-speech |
Makarov. | рынок, на котором сделки затруднены, поскольку цены продавцов равны ценам покупателей | locked market |
progr. | с другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохождения | Alternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation time (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn) |
media. | соединение между платой PC Card и основной системой, позволяющее пересылать видеоинформацию непосредственно в контроллер VGA, буферизация в этом случае отсутствует, поскольку данные передаются по шине ZV, а не по системной шине | zoomed video |
sport. | субъективное решение, возможно, сомнительное, но не оспариваемое комментатором, поскольку "судья всегда прав" | judgement call (Taras) |
Makarov. | считают, что остатки аргинина частично замаскированы, поскольку они не полностью вступают в реакцию | arginine residues are believed to be partly masked because they react only uncompletely |
progr. | так что при разработке современных цифровых схем очень важно выбрать правильные составляющие, поскольку это может оказать существенное влияние на быстродействие, мощность и/или сложность разработки | making the correct selection is getting increasingly important in modern digital circuits, and can have a great impact on performance, power, and/or design complexity (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
scient. | тенденция противоположна этому, поскольку ... | the trend is opposite to that, for |
gen. | только постольку, поскольку | only insofar as (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворянином | the princess's children have no titles because their father is a commoner |
gen. | умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |
progr. | универсальный язык разметки, классифицируемый как расширяемый язык, поскольку он позволяет своим пользователям определять свои собственные теги | general-purpose markup language classified as an extensible language because it allows its users to define their own tags (ssn) |
slang | ходок, которого часто считают скупым, поскольку он ходит домой к дамам, а не развлекает их в различных увеселительных заведениях | lounge lizard |
media. | цифровая система многоканального звуковоспроизведения, декодер формата DTS обеспечивает на выходе 5.1 каналов, как и при формате Dolby Digital, но DTS работает с большими потоками цифровой информации, поскольку коэффициент сжатия при этом кодировании в три раза меньше, чем при Dolby Digital, благодаря этому DTS даёт более прозрачное звучание | digital theater system |
media. | цифровой сервис сигнал нулевого по счёту уровня со скоростью 64 кбит/с, общий как для американской, так и для европейской цифровых иерархий известен как base rate digital signal — основной цифровой сигнал, уровень DS-0 иногда называют дробным соединением Т1 см. fractional Т1, поскольку он представляет собой своеобразный мост между автоматической телефонной службой direct dial service — DDS, обеспечивающей скорость передачи данных 56 кбит/с, и полнофункциональным соединением Т1 | digital service signal of level 0 (при уплотнении может содержать 20 каналов по 2,4 кбит/с, 10 каналов по 4,8 кбит/с, 5 каналов по 9,67 кбит/с или один канал 56 (64) кбит/с) |
media. | цифровой сервис сигнал нулевого по счёту уровня со скоростью 64 кбит/с, общий как для американской, так и для европейской цифровых иерархий известен как base rate digital signal — основной цифровой сигнал, уровень DS-0 иногда называют дробным соединением Т1 см. fractional Т1, поскольку он представляет собой своеобразный мост между автоматической телефонной службой direct dial service — DDS, обеспечивающей скорость передачи данных 56 кбит/с, и полнофункциональным соединением Т1 | DS0 (при уплотнении может содержать 20 каналов по 2,4 кбит/с, 10 каналов по 4,8 кбит/с, 5 каналов по 9,67 кбит/с или один канал 56 (64) кбит/с) |
slang | чек возвращённый банком, поскольку на счёте нет такой суммы | rubber check |
Makarov. | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside |
Makarov. | эта формула правильна, поскольку она указывает на двойные связи | the formula is correct as far as it shows double bonds |
Makarov. | это неудивительно, поскольку нам, представителям культуры западного типа, нелегко с готовностью принять или постичь идею обретения духовного наставника | it is not surprising because in a Westernized culture, we do not readily accept or understand the idea of having a spiritual adviser |
scient. | это совершенно очевидно, поскольку если мы утверждаем ..., то мы должны неизбежно допустить существование ... | this is entirely obvious, since if we assert we must inevitably admit the existence of |
scient. | этот подход лучше классического, поскольку ... | this approach is better than the classical one since |
progr. | этот способ обработки массива очень эффективен, поскольку не требуется дополнительная память и не нужно копировать передаваемые значения | this type of processing arrays is very efficient because no additional memory is required and no surrender values must be copied |
progr. | этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы | this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environment (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007) |
Makarov. | я не могу управлять машиной, поскольку колеса заблокированы | I can't control the car, the wheels have locked |
Makarov. | я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносы | and I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places |
Makarov. | я предпочитаю не оспаривать разумность этой меры постольку, поскольку она временная | as a temporary measure, I do not presume to challenge its wisdom |
Makarov. | я склоняюсь перед вашим суждением, поскольку вы опытнее, и сделаю, как вы сказали | I bow to your better judgment, and will take your advice |