DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing порваться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Брауны порвали знакомство со Смитамиthe Browns no longer recognize the Smiths
geol.бурение мимо оставшегося в скважине поломанного инструмента или мимо порванной части трубыside tracking
slangв клочья порватьsmoke (Aprilen)
Makarov.в прачечной ему порвали рубашкуhis shirt came back torn from the laundry
inf.вас просто порвёт от восхищения!it's going to blow your mind! (Alex_Odeychuk)
gen.верх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порваласьthe outside of your coat is still in good condition, but the lining is all torn
Makarov.верёвка была уже изношенной и порвалась после первой же попыткиthe rope was already fraying and after a try it snapped
gen.верёвка порваласьthe rope parted
gen.верёвка порвалась, и он упалthe rope broke and he fell to the ground
gen.верёвка порвалась от напряженияthe strain parted the rope
Makarov.верёвка порвалась от натяженияthe strain parted the rope
Makarov.верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали еёthe rope broke not by reason of the holders moving or jerking it
Makarov.верёвка порвётся, а усилия так и останутся напраснымиa rope will be stranded without producing the slightest effect
Makarov.ветер порвал паруса в клочкиthe wind ripped the sail to pieces
Makarov.ветер порвал паруса в клочьяthe wind ripped the sail to pieces
Makarov.внезапный порыв ветра порвал парус в клочьяthe sudden high wind rent the sail to pieces
Makarov.внезапный порыв ветра порвал парус в кускиthe sudden high wind rent the sail to pieces
proverbвтрое скрученная нитка не скоро порвётсяa threefold cord is not quickly broken
proverbвтрое скрученная нитка не скоро порвётсяa rope made of three cords is hard to break
Makarov.Генри порвал со своими прежними убеждениями и вступил в оппозиционную партиюHenry joined the opposing political party, casting aside his former loyalties
gen.говорят, что она собирается с ним порватьI hear she's throwing him over
Makarov.Джим решил навсегда порвать с ним отношенияJim decided to finish with him for good
Makarov.женщина порвала с любовником ради сохранения бракаthe woman gave up her lover to save her marriage
Makarov.женщина порвала с любовником ради спасения своего бракаthe woman gave up her lover to save her marriage
Игорь Мигзаставить порвать с привычкойbreak from a habit
geol.инструмент для ловли оставшихся в скважине порванных частей канатаrope spear
geol.инструмент для ловли оставшихся в скважине порванных частей канатаrope grab
slangиспытывать желание порвать сwant out of (кого-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.как только он разбогател, он порвал со своими старыми друзьямиonce he got rich, he flung aside his old friends
Makarov.когда он разбогател, он порвал со всеми старыми друзьямиwhen he grew rich, he cast away his old friends
Makarov.когда он узнал, что его компаньоны преступники, он немедленно порвал с нимиwhen he learned that his companions were secret criminals, he dropped them dead
Makarov.люди, которые покинули Саутгемптон лучшими друзьями и прибыли в Бомбей, полностью порвав друг с другомpeople who leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts
nautic.мешки порваныbags torn (отметка о состоянии груза и тары вк)
gen.мне надо что-нибудь такое, что не порвётсяI want something that will not tear
Makarov.моё пальто зацепилось за гвоздь и порвалосьmy coat caught on a nail and tore
gen.моё письмо было порвано в клочьяmy letter was torn into shreds
gen.мы открыто порвали с нимwe quarrel openly with him
gen.мы публично порвали с нимwe quarrel openly with him
gen.надеюсь, вы порвали моё последнее письмоI hope you tore up my last letter
slangнадрать задницу и порвать как тузик грелкуkick ass and take names (Kate!!)
gen.не торопись: штаны порвёшьone step at a time (fa158)
Makarov.не тяни материал, ты порвёшь егоdon't stretch the material, you'll rip it
Makarov.ну вот, вы порвали мне платьеyou've gone and torn my dress
proverbодно звено сломано – вся цепь порванаone link broken, the whole chain is broken
proverbодно звено сломано-вся цепь порванаone link broken, the whole chain is broken
gen.он порвал газету пополамhe tore the paper in half
Makarov.он порвал джемпер о гвоздьhe tore his jumper on a nail
Makarov.он порвал мне чулокhe has laddered my stocking
gen.он порвал отношения со своей семьёйhe had alienated his entire family
gen.он порвал отношения со своей семьёйhe has alienated his entire family
gen.он порвал с демократической партией и примкнул к республиканцамhe turned from the Democrats and joined the Republicans
gen.он порвал с коммунистической партиейhe broke with the Communist Party
gen.он порвал с нейhe broke with her
gen.он порвал с прошлымhe has broken with the past
Makarov.он порвал с разгульным образом жизниhe abjured his life of dissipation
gen.он порвал со своей женойhe split with his wife
gen.он порвал со своими друзьямиhe cut himself adrift from his friends
Makarov.он порвал со своими друзьямиhe cut himself adrift from his people
gen.он порвал со своими друзьямиhe turned from his friends
gen.он порвал со своими прежними убеждениями и вступил в оппозиционную партиюhe joined the opposing political party, casting aside his former loyalties
gen.он порвал со своими роднымиhe cut himself adrift from his people
gen.он порвал со своими роднымиhe cut himself adrift from his relatives
gen.он порвал со старыми друзьямиhe cast away his old friends
gen.он с ней порвалhe has done with her
Makarov.она порвала письмо и начала сноваshe tore up the letter and started afresh
gen.она порвала с нимshe walked out on him
Makarov.она порвала своё платье, зацепившись за гвоздьshe tore her dress on a nail
Makarov.она порвала со мнойshe gave me the air
Makarov.оскорбленный тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назадoffended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it back
gen.пасть порвуlet me at 'em! (Bartek2001)
rhetor.полностью порвать сcut all ties with (Alex_Odeychuk)
polit.полностью порвать сmake a clean break from (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.полностью порвать с прошлымmake a complete break with the tradition of the past
Makarov.полностью порвать с прошлымmake a clean break with the past
Makarov.полностью порвать с традицией прошлогоmake a complete break with the tradition of the past
Makarov.полностью порвать со своей семьёйmake a complete break with one's family
Makarov.полностью порвать со своим классомmake a complete break with one's class
gen.полностью порвать со своим прошлымmake a clean break with past
Makarov.полностью порвать со старой традициейmake a complete break with an old tradition
scub.порванная барабанная перепонкаperforated eardrum
tech.порванная мембранаruptured diaphragm
textileпорванная нить основыcut thread
textileпорванная основная нитьbroken warp thread
textileпорванная подвязьheald smash
sport.порванная связкаtorn ligament
textileпорванная уточная нитьbroken weft thread
textileпорванная элементарная нитьbroken filament
textileпорванные волокнаbroken fibres
textileпорванные волокнаbroken fibers
textileпорванные одиночные нитиbroken filaments
textileпорванные элементарные нитиbroken filaments
cloth.порванный в клочьяtattered (clothes Andrey Truhachev)
cloth.порванный в клочьяragged (Andrey Truhachev)
gen.порванный мешокholed sack (с прорехами Soulbringer)
tech.порванный шлангruptured hose
gen.порвать кого-либо в клочкиhave somebody for breakfast (КГА)
gen.порвать в клочьяrip to pieces (Mr. Wolf)
fig.порвать в клочьяeat for breakfast (Andrey Truhachev)
gen.порвать что-либо в клочьяtear to pieces
gen.порвать что-либо в клочьяtear a dress on a nail
gen.порвать взаимоотношенияend a relationship with (с кем-либо dimock)
gen.порвать взаимоотношенияbreak off the relationship with (с кем-либо)
gen.порвать все связиsecession of all ties (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
Makarov.порвать всякую связьsever the connection
Makarov.порвать всякую связьbreak the connection
Makarov.порвать всякую связьcut the connection
gen.порвать всякую связьcut the connexion
Makarov.порвать всякую связь сsever one's connection with (someone – кем-либо)
Makarov.порвать деловые связиbreak off business connections
dipl.порвать дипломатические отношенияrupture diplomatic relations
mil.порвать дипломатические отношенияbreak off diplomatic relations
gen.порвать дипломатические отношенияsever diplomatic relations
slangпорвать дружбуpart brass rags with (с кем-либо)
Makarov.порвать дружбуdestroy a friendship
Makarov.порвать дружбуbreak up a friendship
gen.порвать дружбуsever a friendship
Makarov., jarg., nautic.порвать дружбу сpart brass rags with (someone – кем-либо)
gen.порвать дружеские отношенияbreak up friendship
rudeпорвать жопуrip someone a new asshole (угроза Abysslooker)
gen.порвать чью-л. запискуtear up smb.'s note (the paper, the book, etc., и т.д.)
inf.порвать Интернетwin the Internet (Alex_Odeychuk)
inf.порвать Интернетwin the Internet (стать популярным в Интернете; CNN Alex_Odeychuk)
inf.порвать как Тузик грелкуcut to ribbons (VLZ_58)
inf.порвать как тузик грелкуtear somebody a new one (SirReal)
gen.порвать, как Тузик грелкуmake mincemeat of (someone Anglophile)
jarg.порвать как Тузик грелкуragdoll (вариант перевода на английский язык: 'Ragdoll' is what Khabib does to his opponents in UFC. Joe Rogan: "Connor got ragdolled by Khabib. He just mauls people " urbandictionary.com Alexander Oshis)
humor.порвать как тузик грелкуtear apart like a dog rips apart a rubber toy (VLZ_58)
humor.порвать, как Тузик грелкуtear to shreds (Anglophile)
Makarov., idiom.порвать, как Тузик грелкуwipe the floor with (someone)
dipl.порвать консульские отношенияrupture consular relations
dipl.порвать консульские отношенияsever consular relations
dipl.порвать консульские отношенияbreak off consular relations
gen.порвать контрактtear up a contract
gen.порвать линии электропередачpower lines snapped (triumfov)
sport.порвать мышцуtear the muscle (jagr6880)
gen.порвать мышцуtear a muscle
inf.порвать на британский флагtear somebody a new one (English expression is rude, use with caution SirReal)
gen.порвать на британский флагrip someone a new one (Tanya Gesse)
dril.порвать при натяжке на две частиpull into two
idiom.порвать на клочкиtear to ribbons (Yeldar Azanbayev)
gen.порвать на клочкиblow to smithereens (Wakeful dormouse)
gen.порвать на клочкиshred
idiom.порвать на кускиrain blood and fire on smb. (They'll rain blood and fire on you Taras)
amer.порвать на ниткиliterally to tare someone to shreads, but the meaning is to bleed someone dry or to rob someone blind
gen.порвать на частиtear to pieces (Andrey Truhachev)
gen.порвать на частиpull to pieces (Andrey Truhachev)
gen.порвать одну или несколько прядейstrand (каната, троса – при трении или натяжении)
gen.порвать отношенияcut the connexion
gen.порвать отношенияbreak off relations
Makarov.порвать отношенияcut the connection
Makarov.порвать отношенияcut the painter
Makarov.порвать отношенияturn back upon (с кем-либо)
Makarov.порвать отношенияturn back on (с кем-либо)
gen.порвать отношенияend a relationship with (dimock)
gen.порвать отношенияcome out of a relationship (I'd just come out of a relationship so... МДА)
econ.порвать отношенияsever connections
gen.порвать отношенияgive the chuck
dipl.порвать отношенияdisrupt relations
busin.порвать отношенияsuspend relations
amer.порвать отношенияsever ties (with – с кем-либо) John has severed all ties with his parents. Val_Ships)
inf.порвать отношенияbe through
slangпорвать отношенияpull the pin (to end a relationship because of lack of further interest)
Makarov.порвать отношенияsever relationship
gen.порвать отношенияbreak off the relationship (dimock)
Makarov.порвать отношения сcut one's connection with (someone – кем-либо)
Makarov.порвать отношения сgive someone the chuck (кем-либо)
Makarov.порвать отношения сbreak off a relationship with (someone – кем-либо)
gen.порвать отношения сturn one's back upon (someone – кем-либо)
gen.порвать отношения сbreak up with (Alex_Odeychuk)
gen.порвать отношения сbreak ties with (bigmaxus)
amer.порвать отношения (с кем-либоsever ties (John has severed all ties with his parents. Val_Ships)
Makarov.порвать отношения с Нинойfinish with Nina
gen.порвать письмоtear up a letter
gen.порвать платьеtear dress
gen.порвать платье о гвоздьtear a dress on a nail
gen.порвать путыbreak the tether (WiseSnake)
avia.порвать, рвать на частиtear apart (уничтожить кого-нибудь ivann)
gen.порвать рукав о гвоздьtear one’s sleeve on a nail
gen.порвать сpart company (кем-либо)
gen.порвать сgive the cut direct
gen.порвать сbe through with (кем-либо)
gen.порвать сcut the painter (семьёй, родственниками)
Игорь Мигпорвать сbreak ranks with
Игорь Мигпорвать сbreak free of
Makarov.порвать сbreak it off with (someone – кем-либо)
Makarov.порвать сbreak with someone, something (кем-либо, чем-либо)
Makarov.порвать сmake a break with (someone – кем-либо)
Makarov.порвать сgive someone the cut direct
Makarov.порвать сfinish with (кем-либо)
idiom.порвать сshut the door on (человеком, прошлым и т.п.: I shut the door on my past. 4uzhoj)
idiom.порвать сslip the painter (семьёй, родственниками)
idiom.порвать сgive someone the cut direct (кем-либо)
idiom.порвать сgive someone the heave-ho (кем-либо; to break up with someone Artjaazz)
idiom.порвать сpart brass rags with
idiom.порвать сpart brass rags with (кем-либо)
idiom.порвать сclose the door on (с человеком, прошлым и т.п.: But at one point of time I decided that I had to close the door on my past and make a fresh start. 4uzhoj)
Makarov.порвать сbreak off with (someone – кем-либо)
gen.порвать сcut the painter
gen.порвать сfinish up
gen.порвать сbreak off with
gen.порвать сbreak up with (кем-либо, чем-либо 4uzhoj)
gen.порвать сpart company
gen.порвать сslip the painter
gen.порвать сmake a break with
gen.порвать сend the affair ("Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair) ART Vancouver)
gen.порвать сbreak off with (кем-либо)
gen.порвать сmake a break with (кем-либо)
gen.порвать сfinish up (кем-либо)
polit.порвать с бывшими союзникамиbreak from former allies (A.Rezvov)
gen.порвать с друзьямиbreak with one's friends (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
Makarov.порвать с друзьямиdrop one's friends
gen.порвать с друзьямиdrop friends
sociol.порвать с духом потребительстваbreak with consumerism (Andrey Truhachev)
sociol.порвать с культом потребительстваbreak with consumerism (Andrey Truhachev)
vulg.порвать с любовникомbust up
vulg.порвать с любовницейbust up
gen.порвать с обществомsever oneself from society
gen.порвать с обыденнымbreak with convention (Aslandado)
Makarov.порвать с кем-либо отношенияturn one's back on (someone)
slangпорвать с пагубным влечениемdo a cold turkey (напр., алкоголизм, курение, наркомания)
slangпорвать с пагубным влечениемcold turkey (об алкоголизме, курении, наркомании: "Холодной индейкой" называется, кстати, одна песня Джона Леннона, которую лучше было бы перевести как "В завязке", ибо написал он её после того, как выпустил сингл "Instant Karma" ("ЛСД"). John Lennon did a cold turkey. == Джон Леннон завязал с наркотиками (сам, без медицинского вмешательства).)
slangпорвать с пагубным влечениемcold turkey (алкоголизм, курение, наркомания Yeldar Azanbayev)
Makarov.порвать с преступным прошлымrun straight
gen.порвать с преступным прошлымgo straight
cultur.порвать с примитивизмом и варварствомbreak away from primitiveness and barbarity (Alex_Odeychuk)
gen.порвать с прошлымturn the page on the past (Taras)
gen.порвать с прошлымturn over a new leaf
gen.порвать с прошлымmake a clean break with the past (Andrey Truhachev)
gen.порвать с прошлымbreak with the past (bookworm)
Makarov.порвать с семьёйbreak with one's family
Makarov.порвать с семьёйbreak away from home
gen.порвать с семьёйcut oneself loose from one's family
gen.порвать с семьёйcut oneself loose from family
Makarov.порвать с традициейbreak away from the tradition
cultur.порвать с традициейbreak from a tradition (Andrey Truhachev)
Makarov.порвать с традициейbreak with the tradition
gen.порвать с традициейbreak away from tradition
gen.порвать с чем-либоcut ties to something (Aly19)
gen.порвать связиsever ties (with 4uzhoj)
gen.порвать связиcut ties (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
Makarov.порвать связьfinish with
Makarov.порвать связьcut the strings of
econ.порвать связьbreak off a connection
fig.порвать связьcut the painter
gen.порвать связьcut the strings of something (с чем-либо)
gen.порвать всякую связьsever connection with (с кем-либо)
gen.порвать связьfinish
Makarov.порвать связь сsever one's connection with (someone – кем-либо)
gen.порвать со своей семьёйbreak with family
gen.порвать со своей семьёйcut oneself loose from one's family (from one's friends, etc., и т.д.)
gen.порвать со своей семьёйbreak away from one's family (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.)
gen.порвать со своим прошлымbreak with one's past (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.)
gen.порвать со своими старыми друзьямиbreak off with one's old friends
gen.порвать со старой жизньюbreak away from one's old life (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
Makarov.порвать со старыми привычкамиbreak with old habits
gen.порвать соглашениеtear up the settlement
sport.порвать сухожилиеtear the tendons (jagr6880)
sport.порвать сухожилиеtear a tendon
fig.порвать танцполtear up the dance floor (Bullfinch)
gen.порвать узыsever ties (driven)
Makarov.порвать узыbreak a tie
gen.порвать узыsnap ties
gen.порвать узы дружбыuntwine the ties of friendship
Makarov.порвать узы, связывающие с домомtear oneself away from one's home
gen.порвать узы связывающие с домомtear oneself away from home
idiom.порвать финишную лентуhit the tape (Beforeyouaccuseme)
sport.порвать хрящtear a cartilage
tabooпорвать целкуbust one's cherry (cnlweb)
tabooпорвать целкуpop one's cherry (cnlweb)
tabooпорвать целкуtear one's V-card to pieces (cnlweb)
gen.порвать шаблонbreak the mold (Voters are looking for a candidate who will break the mold and give them honest answers vogeler)
gen.порвать штаны сзадиtear one's trousers in the seat (one's shirt at the elbow, etc., и т.д.)
gen.порваться на спинеbe torn at the back (at the collar, in the seat, at the hem, etc., и т.д.)
slangпорви ихknock them dead (ulkita)
gen.порезать или порвать на клочкиshred
Makarov.после ссоры она с ним порвалаafter the quarrel she gave him up
vulg.с порванной жопойwith a bleeding asshole (alexjustice)
Makarov.сначала он написал ей письмо, но затем порвал егоhe wrote a letter to her and then he tore it up
Makarov.собака опять порвала мою газетуthat dog has torn up my newspaper again
gen.собака опять порвала мою газетуthat dog has torn up my news-paper again
Makarov.собака снова порвала газетуthe dog has pulled the newspaper apart again
Makarov.сразу порвать сbreak off with (someone – кем-либо)
Makarov.сразу порвать сbreak it off with (someone – кем-либо)
Makarov.страницы были порваны и обтрепаны от того, что их перелистывали поколения школьниковthe pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children
gen.страницы были порваны и обтрепаны, оттого что их перелистывали поколения школьниковthe pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children (причина MichaelBurov)
gen.страницы были порваны и обтрепаны оттого, что их перелистывали поколения школьниковthe pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children (причина MichaelBurov)
Makarov.телефонный шнур порван, мы не можем позвонить в полициюthe telephone wires have been torn out, so we can't call the police
auto.трос, часть проволок которого порванаbraided wire
gen.тут же порвать сdrop like a hot potato (4uzhoj)
slangты всех порвалyou killed it (Andy)
inf.у вас брюки порваныyou are coming apart (VLZ_58)
inf.у вас брюки порваныlooks like you had a blowout (VLZ_58)
inf.у вас брюки порваныyou are slightly exposed (VLZ_58)
inf.у вас брюки порваныdo you feel a breeze (VLZ_58)
inf.у вас брюки порваныare you feeling a draft (VLZ_58)
inf.у вас брюки порваныyou've got a hole in your pants (VLZ_58)
inf.у вас брюки порваныyour pants are torn (ripped; split VLZ_58)
Makarov.у меня носок порвался на пяткеthe heel of my sock is torn
Makarov.у меня порвались туфлиmy shoes are gone
gen.у него были порваны брюки и наружу торчала рубашкаhis trousers were torn and the shirt was hanging out
gen.у него носки в пятках порвалисьthe heels of his socks are torn
gen.у него пальто зацепилось за гвоздь и порвалосьhis coat caught on a nail and tore
slangчувак, тебя порвали как тузик грелку!dude, you got served! (SirReal)
gen.эта верёвка и т.д. не порвётсяthis rope the twine, the tape, the string, the bootlace, etc. will hold
Makarov.я очень рад, что Алиса порвала с этим ничтожествомI'm glad that Alice has finished with that worthless young man
gen.я порвал с этим парнемI'm through with that fellow
gen.я порвал себе штаныI tore my pants
Makarov.я хочу избавиться от этого дома – порвать все связи и уехатьI want to get rid of this house-cut cables and drift about