Subject | Russian | English |
gen. | Брауны порвали знакомство со Смитами | the Browns no longer recognize the Smiths |
geol. | бурение мимо оставшегося в скважине поломанного инструмента или мимо порванной части трубы | side tracking |
slang | в клочья порвать | smoke (Aprilen) |
Makarov. | в прачечной ему порвали рубашку | his shirt came back torn from the laundry |
inf. | вас просто порвёт от восхищения! | it's going to blow your mind! (Alex_Odeychuk) |
gen. | верх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась | the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all torn |
Makarov. | верёвка была уже изношенной и порвалась после первой же попытки | the rope was already fraying and after a try it snapped |
gen. | верёвка порвалась | the rope parted |
gen. | верёвка порвалась, и он упал | the rope broke and he fell to the ground |
gen. | верёвка порвалась от напряжения | the strain parted the rope |
Makarov. | верёвка порвалась от натяжения | the strain parted the rope |
Makarov. | верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали её | the rope broke not by reason of the holders moving or jerking it |
Makarov. | верёвка порвётся, а усилия так и останутся напрасными | a rope will be stranded without producing the slightest effect |
Makarov. | ветер порвал паруса в клочки | the wind ripped the sail to pieces |
Makarov. | ветер порвал паруса в клочья | the wind ripped the sail to pieces |
Makarov. | внезапный порыв ветра порвал парус в клочья | the sudden high wind rent the sail to pieces |
Makarov. | внезапный порыв ветра порвал парус в куски | the sudden high wind rent the sail to pieces |
proverb | втрое скрученная нитка не скоро порвётся | a threefold cord is not quickly broken |
proverb | втрое скрученная нитка не скоро порвётся | a rope made of three cords is hard to break |
Makarov. | Генри порвал со своими прежними убеждениями и вступил в оппозиционную партию | Henry joined the opposing political party, casting aside his former loyalties |
gen. | говорят, что она собирается с ним порвать | I hear she's throwing him over |
Makarov. | Джим решил навсегда порвать с ним отношения | Jim decided to finish with him for good |
Makarov. | женщина порвала с любовником ради сохранения брака | the woman gave up her lover to save her marriage |
Makarov. | женщина порвала с любовником ради спасения своего брака | the woman gave up her lover to save her marriage |
Игорь Миг | заставить порвать с привычкой | break from a habit |
geol. | инструмент для ловли оставшихся в скважине порванных частей каната | rope spear |
geol. | инструмент для ловли оставшихся в скважине порванных частей каната | rope grab |
slang | испытывать желание порвать с | want out of (кого-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | как только он разбогател, он порвал со своими старыми друзьями | once he got rich, he flung aside his old friends |
Makarov. | когда он разбогател, он порвал со всеми старыми друзьями | when he grew rich, he cast away his old friends |
Makarov. | когда он узнал, что его компаньоны преступники, он немедленно порвал с ними | when he learned that his companions were secret criminals, he dropped them dead |
Makarov. | люди, которые покинули Саутгемптон лучшими друзьями и прибыли в Бомбей, полностью порвав друг с другом | people who leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts |
nautic. | мешки порваны | bags torn (отметка о состоянии груза и тары вк) |
gen. | мне надо что-нибудь такое, что не порвётся | I want something that will not tear |
Makarov. | моё пальто зацепилось за гвоздь и порвалось | my coat caught on a nail and tore |
gen. | моё письмо было порвано в клочья | my letter was torn into shreds |
gen. | мы открыто порвали с ним | we quarrel openly with him |
gen. | мы публично порвали с ним | we quarrel openly with him |
gen. | надеюсь, вы порвали моё последнее письмо | I hope you tore up my last letter |
slang | надрать задницу и порвать как тузик грелку | kick ass and take names (Kate!!) |
gen. | не торопись: штаны порвёшь | one step at a time (fa158) |
Makarov. | не тяни материал, ты порвёшь его | don't stretch the material, you'll rip it |
Makarov. | ну вот, вы порвали мне платье | you've gone and torn my dress |
proverb | одно звено сломано – вся цепь порвана | one link broken, the whole chain is broken |
proverb | одно звено сломано-вся цепь порвана | one link broken, the whole chain is broken |
gen. | он порвал газету пополам | he tore the paper in half |
Makarov. | он порвал джемпер о гвоздь | he tore his jumper on a nail |
Makarov. | он порвал мне чулок | he has laddered my stocking |
gen. | он порвал отношения со своей семьёй | he had alienated his entire family |
gen. | он порвал отношения со своей семьёй | he has alienated his entire family |
gen. | он порвал с демократической партией и примкнул к республиканцам | he turned from the Democrats and joined the Republicans |
gen. | он порвал с коммунистической партией | he broke with the Communist Party |
gen. | он порвал с ней | he broke with her |
gen. | он порвал с прошлым | he has broken with the past |
Makarov. | он порвал с разгульным образом жизни | he abjured his life of dissipation |
gen. | он порвал со своей женой | he split with his wife |
gen. | он порвал со своими друзьями | he cut himself adrift from his friends |
Makarov. | он порвал со своими друзьями | he cut himself adrift from his people |
gen. | он порвал со своими друзьями | he turned from his friends |
gen. | он порвал со своими прежними убеждениями и вступил в оппозиционную партию | he joined the opposing political party, casting aside his former loyalties |
gen. | он порвал со своими родными | he cut himself adrift from his people |
gen. | он порвал со своими родными | he cut himself adrift from his relatives |
gen. | он порвал со старыми друзьями | he cast away his old friends |
gen. | он с ней порвал | he has done with her |
Makarov. | она порвала письмо и начала снова | she tore up the letter and started afresh |
gen. | она порвала с ним | she walked out on him |
Makarov. | она порвала своё платье, зацепившись за гвоздь | she tore her dress on a nail |
Makarov. | она порвала со мной | she gave me the air |
Makarov. | оскорбленный тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назад | offended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it back |
gen. | пасть порву | let me at 'em! (Bartek2001) |
rhetor. | полностью порвать с | cut all ties with (Alex_Odeychuk) |
polit. | полностью порвать с | make a clean break from (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | полностью порвать с прошлым | make a complete break with the tradition of the past |
Makarov. | полностью порвать с прошлым | make a clean break with the past |
Makarov. | полностью порвать с традицией прошлого | make a complete break with the tradition of the past |
Makarov. | полностью порвать со своей семьёй | make a complete break with one's family |
Makarov. | полностью порвать со своим классом | make a complete break with one's class |
gen. | полностью порвать со своим прошлым | make a clean break with past |
Makarov. | полностью порвать со старой традицией | make a complete break with an old tradition |
scub. | порванная барабанная перепонка | perforated eardrum |
tech. | порванная мембрана | ruptured diaphragm |
textile | порванная нить основы | cut thread |
textile | порванная основная нить | broken warp thread |
textile | порванная подвязь | heald smash |
sport. | порванная связка | torn ligament |
textile | порванная уточная нить | broken weft thread |
textile | порванная элементарная нить | broken filament |
textile | порванные волокна | broken fibres |
textile | порванные волокна | broken fibers |
textile | порванные одиночные нити | broken filaments |
textile | порванные элементарные нити | broken filaments |
cloth. | порванный в клочья | tattered (clothes Andrey Truhachev) |
cloth. | порванный в клочья | ragged (Andrey Truhachev) |
gen. | порванный мешок | holed sack (с прорехами Soulbringer) |
tech. | порванный шланг | ruptured hose |
gen. | порвать кого-либо в клочки | have somebody for breakfast (КГА) |
gen. | порвать в клочья | rip to pieces (Mr. Wolf) |
fig. | порвать в клочья | eat for breakfast (Andrey Truhachev) |
gen. | порвать что-либо в клочья | tear to pieces |
gen. | порвать что-либо в клочья | tear a dress on a nail |
gen. | порвать взаимоотношения | end a relationship with (с кем-либо dimock) |
gen. | порвать взаимоотношения | break off the relationship with (с кем-либо) |
gen. | порвать все связи | secession of all ties (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | порвать всякую связь | sever the connection |
Makarov. | порвать всякую связь | break the connection |
Makarov. | порвать всякую связь | cut the connection |
gen. | порвать всякую связь | cut the connexion |
Makarov. | порвать всякую связь с | sever one's connection with (someone – кем-либо) |
Makarov. | порвать деловые связи | break off business connections |
dipl. | порвать дипломатические отношения | rupture diplomatic relations |
mil. | порвать дипломатические отношения | break off diplomatic relations |
gen. | порвать дипломатические отношения | sever diplomatic relations |
slang | порвать дружбу | part brass rags with (с кем-либо) |
Makarov. | порвать дружбу | destroy a friendship |
Makarov. | порвать дружбу | break up a friendship |
gen. | порвать дружбу | sever a friendship |
Makarov., jarg., nautic. | порвать дружбу с | part brass rags with (someone – кем-либо) |
gen. | порвать дружеские отношения | break up friendship |
rude | порвать жопу | rip someone a new asshole (угроза Abysslooker) |
gen. | порвать чью-л. записку | tear up smb.'s note (the paper, the book, etc., и т.д.) |
inf. | порвать Интернет | win the Internet (Alex_Odeychuk) |
inf. | порвать Интернет | win the Internet (стать популярным в Интернете; CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | порвать как Тузик грелку | cut to ribbons (VLZ_58) |
inf. | порвать как тузик грелку | tear somebody a new one (SirReal) |
gen. | порвать, как Тузик грелку | make mincemeat of (someone Anglophile) |
jarg. | порвать как Тузик грелку | ragdoll (вариант перевода на английский язык: 'Ragdoll' is what Khabib does to his opponents in UFC. Joe Rogan: "Connor got ragdolled by Khabib. He just mauls people " urbandictionary.com Alexander Oshis) |
humor. | порвать как тузик грелку | tear apart like a dog rips apart a rubber toy (VLZ_58) |
humor. | порвать, как Тузик грелку | tear to shreds (Anglophile) |
Makarov., idiom. | порвать, как Тузик грелку | wipe the floor with (someone) |
dipl. | порвать консульские отношения | rupture consular relations |
dipl. | порвать консульские отношения | sever consular relations |
dipl. | порвать консульские отношения | break off consular relations |
gen. | порвать контракт | tear up a contract |
gen. | порвать линии электропередач | power lines snapped (triumfov) |
sport. | порвать мышцу | tear the muscle (jagr6880) |
gen. | порвать мышцу | tear a muscle |
inf. | порвать на британский флаг | tear somebody a new one (English expression is rude, use with caution SirReal) |
gen. | порвать на британский флаг | rip someone a new one (Tanya Gesse) |
dril. | порвать при натяжке на две части | pull into two |
idiom. | порвать на клочки | tear to ribbons (Yeldar Azanbayev) |
gen. | порвать на клочки | blow to smithereens (Wakeful dormouse) |
gen. | порвать на клочки | shred |
idiom. | порвать на куски | rain blood and fire on smb. (They'll rain blood and fire on you Taras) |
amer. | порвать на нитки | literally to tare someone to shreads, but the meaning is to bleed someone dry or to rob someone blind |
gen. | порвать на части | tear to pieces (Andrey Truhachev) |
gen. | порвать на части | pull to pieces (Andrey Truhachev) |
gen. | порвать одну или несколько прядей | strand (каната, троса – при трении или натяжении) |
gen. | порвать отношения | cut the connexion |
gen. | порвать отношения | break off relations |
Makarov. | порвать отношения | cut the connection |
Makarov. | порвать отношения | cut the painter |
Makarov. | порвать отношения | turn back upon (с кем-либо) |
Makarov. | порвать отношения | turn back on (с кем-либо) |
gen. | порвать отношения | end a relationship with (dimock) |
gen. | порвать отношения | come out of a relationship (I'd just come out of a relationship so... МДА) |
econ. | порвать отношения | sever connections |
gen. | порвать отношения | give the chuck |
dipl. | порвать отношения | disrupt relations |
busin. | порвать отношения | suspend relations |
amer. | порвать отношения | sever ties (with – с кем-либо) John has severed all ties with his parents. Val_Ships) |
inf. | порвать отношения | be through |
slang | порвать отношения | pull the pin (to end a relationship because of lack of further interest) |
Makarov. | порвать отношения | sever relationship |
gen. | порвать отношения | break off the relationship (dimock) |
Makarov. | порвать отношения с | cut one's connection with (someone – кем-либо) |
Makarov. | порвать отношения с | give someone the chuck (кем-либо) |
Makarov. | порвать отношения с | break off a relationship with (someone – кем-либо) |
gen. | порвать отношения с | turn one's back upon (someone – кем-либо) |
gen. | порвать отношения с | break up with (Alex_Odeychuk) |
gen. | порвать отношения с | break ties with (bigmaxus) |
amer. | порвать отношения (с кем-либо | sever ties (John has severed all ties with his parents. Val_Ships) |
Makarov. | порвать отношения с Ниной | finish with Nina |
gen. | порвать письмо | tear up a letter |
gen. | порвать платье | tear dress |
gen. | порвать платье о гвоздь | tear a dress on a nail |
gen. | порвать путы | break the tether (WiseSnake) |
avia. | порвать, рвать на части | tear apart (уничтожить кого-нибудь ivann) |
gen. | порвать рукав о гвоздь | tear one’s sleeve on a nail |
gen. | порвать с | part company (кем-либо) |
gen. | порвать с | give the cut direct |
gen. | порвать с | be through with (кем-либо) |
gen. | порвать с | cut the painter (семьёй, родственниками) |
Игорь Миг | порвать с | break ranks with |
Игорь Миг | порвать с | break free of |
Makarov. | порвать с | break it off with (someone – кем-либо) |
Makarov. | порвать с | break with someone, something (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | порвать с | make a break with (someone – кем-либо) |
Makarov. | порвать с | give someone the cut direct |
Makarov. | порвать с | finish with (кем-либо) |
idiom. | порвать с | shut the door on (человеком, прошлым и т.п.: I shut the door on my past. 4uzhoj) |
idiom. | порвать с | slip the painter (семьёй, родственниками) |
idiom. | порвать с | give someone the cut direct (кем-либо) |
idiom. | порвать с | give someone the heave-ho (кем-либо; to break up with someone Artjaazz) |
idiom. | порвать с | part brass rags with |
idiom. | порвать с | part brass rags with (кем-либо) |
idiom. | порвать с | close the door on (с человеком, прошлым и т.п.: But at one point of time I decided that I had to close the door on my past and make a fresh start. 4uzhoj) |
Makarov. | порвать с | break off with (someone – кем-либо) |
gen. | порвать с | cut the painter |
gen. | порвать с | finish up |
gen. | порвать с | break off with |
gen. | порвать с | break up with (кем-либо, чем-либо 4uzhoj) |
gen. | порвать с | part company |
gen. | порвать с | slip the painter |
gen. | порвать с | make a break with |
gen. | порвать с | end the affair ("Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
gen. | порвать с | break off with (кем-либо) |
gen. | порвать с | make a break with (кем-либо) |
gen. | порвать с | finish up (кем-либо) |
polit. | порвать с бывшими союзниками | break from former allies (A.Rezvov) |
gen. | порвать с друзьями | break with one's friends (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.) |
Makarov. | порвать с друзьями | drop one's friends |
gen. | порвать с друзьями | drop friends |
sociol. | порвать с духом потребительства | break with consumerism (Andrey Truhachev) |
sociol. | порвать с культом потребительства | break with consumerism (Andrey Truhachev) |
vulg. | порвать с любовником | bust up |
vulg. | порвать с любовницей | bust up |
gen. | порвать с обществом | sever oneself from society |
gen. | порвать с обыденным | break with convention (Aslandado) |
Makarov. | порвать с кем-либо отношения | turn one's back on (someone) |
slang | порвать с пагубным влечением | do a cold turkey (напр., алкоголизм, курение, наркомания) |
slang | порвать с пагубным влечением | cold turkey (об алкоголизме, курении, наркомании: "Холодной индейкой" называется, кстати, одна песня Джона Леннона, которую лучше было бы перевести как "В завязке", ибо написал он её после того, как выпустил сингл "Instant Karma" ("ЛСД"). John Lennon did a cold turkey. == Джон Леннон завязал с наркотиками (сам, без медицинского вмешательства).) |
slang | порвать с пагубным влечением | cold turkey (алкоголизм, курение, наркомания Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | порвать с преступным прошлым | run straight |
gen. | порвать с преступным прошлым | go straight |
cultur. | порвать с примитивизмом и варварством | break away from primitiveness and barbarity (Alex_Odeychuk) |
gen. | порвать с прошлым | turn the page on the past (Taras) |
gen. | порвать с прошлым | turn over a new leaf |
gen. | порвать с прошлым | make a clean break with the past (Andrey Truhachev) |
gen. | порвать с прошлым | break with the past (bookworm) |
Makarov. | порвать с семьёй | break with one's family |
Makarov. | порвать с семьёй | break away from home |
gen. | порвать с семьёй | cut oneself loose from one's family |
gen. | порвать с семьёй | cut oneself loose from family |
Makarov. | порвать с традицией | break away from the tradition |
cultur. | порвать с традицией | break from a tradition (Andrey Truhachev) |
Makarov. | порвать с традицией | break with the tradition |
gen. | порвать с традицией | break away from tradition |
gen. | порвать с чем-либо | cut ties to something (Aly19) |
gen. | порвать связи | sever ties (with 4uzhoj) |
gen. | порвать связи | cut ties (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | порвать связь | finish with |
Makarov. | порвать связь | cut the strings of |
econ. | порвать связь | break off a connection |
fig. | порвать связь | cut the painter |
gen. | порвать связь | cut the strings of something (с чем-либо) |
gen. | порвать всякую связь | sever connection with (с кем-либо) |
gen. | порвать связь | finish |
Makarov. | порвать связь с | sever one's connection with (someone – кем-либо) |
gen. | порвать со своей семьёй | break with family |
gen. | порвать со своей семьёй | cut oneself loose from one's family (from one's friends, etc., и т.д.) |
gen. | порвать со своей семьёй | break away from one's family (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.) |
gen. | порвать со своим прошлым | break with one's past (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.) |
gen. | порвать со своими старыми друзьями | break off with one's old friends |
gen. | порвать со старой жизнью | break away from one's old life (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.) |
Makarov. | порвать со старыми привычками | break with old habits |
gen. | порвать соглашение | tear up the settlement |
sport. | порвать сухожилие | tear the tendons (jagr6880) |
sport. | порвать сухожилие | tear a tendon |
fig. | порвать танцпол | tear up the dance floor (Bullfinch) |
gen. | порвать узы | sever ties (driven) |
Makarov. | порвать узы | break a tie |
gen. | порвать узы | snap ties |
gen. | порвать узы дружбы | untwine the ties of friendship |
Makarov. | порвать узы, связывающие с домом | tear oneself away from one's home |
gen. | порвать узы связывающие с домом | tear oneself away from home |
idiom. | порвать финишную ленту | hit the tape (Beforeyouaccuseme) |
sport. | порвать хрящ | tear a cartilage |
taboo | порвать целку | bust one's cherry (cnlweb) |
taboo | порвать целку | pop one's cherry (cnlweb) |
taboo | порвать целку | tear one's V-card to pieces (cnlweb) |
gen. | порвать шаблон | break the mold (Voters are looking for a candidate who will break the mold and give them honest answers vogeler) |
gen. | порвать штаны сзади | tear one's trousers in the seat (one's shirt at the elbow, etc., и т.д.) |
gen. | порваться на спине | be torn at the back (at the collar, in the seat, at the hem, etc., и т.д.) |
slang | порви их | knock them dead (ulkita) |
gen. | порезать или порвать на клочки | shred |
Makarov. | после ссоры она с ним порвала | after the quarrel she gave him up |
vulg. | с порванной жопой | with a bleeding asshole (alexjustice) |
Makarov. | сначала он написал ей письмо, но затем порвал его | he wrote a letter to her and then he tore it up |
Makarov. | собака опять порвала мою газету | that dog has torn up my newspaper again |
gen. | собака опять порвала мою газету | that dog has torn up my news-paper again |
Makarov. | собака снова порвала газету | the dog has pulled the newspaper apart again |
Makarov. | сразу порвать с | break off with (someone – кем-либо) |
Makarov. | сразу порвать с | break it off with (someone – кем-либо) |
Makarov. | страницы были порваны и обтрепаны от того, что их перелистывали поколения школьников | the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children |
gen. | страницы были порваны и обтрепаны, оттого что их перелистывали поколения школьников | the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children (причина MichaelBurov) |
gen. | страницы были порваны и обтрепаны оттого, что их перелистывали поколения школьников | the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children (причина MichaelBurov) |
Makarov. | телефонный шнур порван, мы не можем позвонить в полицию | the telephone wires have been torn out, so we can't call the police |
auto. | трос, часть проволок которого порвана | braided wire |
gen. | тут же порвать с | drop like a hot potato (4uzhoj) |
slang | ты всех порвал | you killed it (Andy) |
inf. | у вас брюки порваны | you are coming apart (VLZ_58) |
inf. | у вас брюки порваны | looks like you had a blowout (VLZ_58) |
inf. | у вас брюки порваны | you are slightly exposed (VLZ_58) |
inf. | у вас брюки порваны | do you feel a breeze (VLZ_58) |
inf. | у вас брюки порваны | are you feeling a draft (VLZ_58) |
inf. | у вас брюки порваны | you've got a hole in your pants (VLZ_58) |
inf. | у вас брюки порваны | your pants are torn (ripped; split VLZ_58) |
Makarov. | у меня носок порвался на пятке | the heel of my sock is torn |
Makarov. | у меня порвались туфли | my shoes are gone |
gen. | у него были порваны брюки и наружу торчала рубашка | his trousers were torn and the shirt was hanging out |
gen. | у него носки в пятках порвались | the heels of his socks are torn |
gen. | у него пальто зацепилось за гвоздь и порвалось | his coat caught on a nail and tore |
slang | чувак, тебя порвали как тузик грелку! | dude, you got served! (SirReal) |
gen. | эта верёвка и т.д. не порвётся | this rope the twine, the tape, the string, the bootlace, etc. will hold |
Makarov. | я очень рад, что Алиса порвала с этим ничтожеством | I'm glad that Alice has finished with that worthless young man |
gen. | я порвал с этим парнем | I'm through with that fellow |
gen. | я порвал себе штаны | I tore my pants |
Makarov. | я хочу избавиться от этого дома – порвать все связи и уехать | I want to get rid of this house-cut cables and drift about |