Subject | Russian | English |
gen. | быстро поплыть к берегу | strike out for the shore |
proverb, literal. | волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородок | he must needs swim that is held up by the chin (ср.: и комар лошадь свалит, коли волк пособит) |
Makarov., literal., proverb | волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородок | he must needs swim that is held up by the chin (ср.: и комар лошадь свалит, коли волк пособит,) |
gen. | всё поплыло у него перед глазами | everything swam before his eyes |
gen. | как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | someone/ something is living up to one's name (m_rakova) |
saying. | как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | our name shapes your destiny (george serebryakov) |
saying. | как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | as you call a boat, so it will float (george serebryakov) |
gen. | как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | nomen est omen (m_rakova) |
gen. | как вы яхту назовёте, так она и поплывёт | self-fulfilling prophecy (вольный перевод Ремедиос_П) |
proverb | как корабль назовёшь, так он и поплывёт | as you name the boat, so shall it float (tonybush98) |
Makarov. | колени у меня задрожали, перед глазами все поплыло | my knees trembled, a swimming came before my eyes |
Makarov. | комната поплыла у меня перед глазами | the room seemed to spin round |
Makarov. | комната поплыла у меня перед глазами | room seemed to spin round |
gen. | мы поплыли домой | we pushed off for home |
gen. | на какое-то мгновение вся комната поплыла | the room turned round for about a minute (у меня́ пе́ред глаза́ми) |
Gruzovik, proverb | на мелководью и утка не поплывёт | where the water is shallow, no vessel will ride |
Makarov. | он поплыл вдоль по реке | he sailed down the river |
gen. | он поплыл прямо против сильного ветра | he sailed into the teeth of the gale |
Makarov. | она вошла в воду и поплыла на тот берег реки | she waded into the water then started swimming across the river |
Makarov. | они поплыли вниз по реке | they sailed down that river |
gen. | они поплыли не прямо через залив, а вдоль берега | they did not sail across the bay, but went round it |
proverb | по мелководью и кошка не поплывёт | where the water is shallow, no vessel will ride |
Makarov. | по мелководью и утка не поплывёт | where the water is shallow, no vessel will ride |
Makarov. | поплыть домой | push off for home |
gen. | поплыть к | set sail to (Ivan Pisarev) |
gen. | поплыть к берегу | strike out for the shore |
gen. | поплыть к острову | swim out to an island (to a raft, to a wrecked ship, etc., и т.д.) |
inf. | "поплыть" от наркотиков или спиртного | snap (Unicorn) |
gen. | поплыть перед глазами | reel before eyes |
Makarov. | проведя в море шесть часов, корабль развернулся и поплыл домой | after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for home |
Makarov. | проведя в море шесть часов, теплоход развернулся и поплыл домой | after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for home |
inf. | чувствующий будто всё "поплыло" перед глазами | woozy (VLZ_58) |