Subject | Russian | English |
comp., MS | атрибуты понятного имени | friendly name attributes (Windows 8 Rori) |
progr. | более понятный | clearer (прилагательное ssn) |
automat. | быстрая и интуитивно-понятная часть поискового движка | quick and intuitive part search engine (Konstantin 1966) |
ling. | быть для них полностью понятным | be completely comprehensible to them (BBC News Alex_Odeychuk) |
psychol. | быть логически понятным | subsist |
gen. | быть понятным | stand to reason |
gen. | быть понятным | come home (to кому-либо) |
gen. | быть понятным | come across |
gen. | быть понятным | be understandable (Example: "The instructions must be understandable to those who are using the system for the first time". Denis Lebedev) |
Makarov. | быть понятным | strike home to (someone – кому-либо) |
Makarov. | быть понятным | get home to (someone – кому-либо) |
gen. | быть понятным | come home to |
Игорь Миг | быть понятным | make sense |
gen. | быть понятным | figure |
Makarov. | быть понятным | shine through |
Makarov. | быть понятным | come over (о словах, речи) |
busin. | быть понятным | be explicit |
busin. | быть понятным | add up |
Makarov. | быть понятным | come across (о словах, речи) |
Makarov. | быть понятным | be clear to (someone – кому-либо) |
Makarov. | быть понятным | come home to (someone – кому-либо) |
gen. | быть понятным | come home to (кому-либо) |
cultur., ethnogr. | быть понятным американцам | be understood by a U.S. audience (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | быть понятным без слов | be self-explanatory |
cultur., market. | быть понятным для американской аудитории | be understood by a U.S. audience (Alex_Odeychuk) |
ling. | быть понятным для других | be grasped by the others (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | быть понятным как аксиома | be comprehensible by axiom |
gen. | в понятной не специалисту форме | in layman's terms (In words that can be understood by people outside of a given profession or field of expertise, i.e., without the use of jargon or highly technical terms. Chronic atherosclerosis in the coronary arteries has stopped oxygen-rich blood from reaching the heart, leading to a myocardial infarction. In layman's terms, you've suffered a heart attack. I wish these software agreements would be written in layman's terms, rather than this legalese gobbledygook. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | в понятной форме | in an understandable fashion (newruslan111) |
gen. | в понятных выражениях | in clear terms (Кунделев) |
media. | в понятных обозначениях | with an obvious meaning to the notation |
gen. | Вам понятен смысл этого пункта? | Does this paragraph make sense? (ART Vancouver) |
dipl. | ваша ситуация мне понятна во всех подробностях | your situation has gained my understanding in every detail (Alex_Odeychuk) |
inf. | внезапно становиться понятным | click |
gen. | вполне понятный | commonsensical (Азери) |
Makarov. | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time |
progr. | всё сказанное означает, что разработчик ПО должен быть готов создавать ПО, которое можно приспосабливать к изменениям. этого требует сама природа ПО. Программное обеспечение должно быть приемлемым понятным, обслуживаемым и расширяемым | this said, a software engineer must be prepared to build software that can accommodate change. That is the demanded nature of software. Software must be supportable understandable, maintainable and scalable (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
vulg. | выражаться более понятным языком | get one's knickers untwisted (об. употребляется в императиве) |
idiom. | говоря понятным языком | in plain language (Andrey Truhachev) |
idiom. | говоря понятным языком | in plain English (Andrey Truhachev) |
progr. | делать более понятной зависимость модуля | enhance understandability of module dependencies (ПО ssn) |
gen. | делать более понятным | simplify |
Makarov. | делать более понятным образ | sharpen image |
gen. | делать более простым или понятным | simplify |
idiom. | делать что-либо для кого-то понятным | bang somebody over the head (Solidboss) |
psychiat. | делать понятным | put across |
gen. | делать понятным | dumb down (Taras) |
inf. | делать сложное техническое описание понятным для обывателей | laymanize (Taras) |
math. | для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентов | in the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B) |
math. | для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентов | in the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B; ...) |
rhetor. | достоверный и понятный | trustworthy and comprehensible (Alex_Odeychuk) |
gen. | его довод мне не понятен | I cannot grip his argument |
gen. | его лекция была едва понятна большинству студентов | his lecture was barely intelligible to most of the students |
Makarov. | его понятная гордость успехами сына | his obvious pride in his son's achievements |
Makarov. | ей понятна ваша позиция | she sympathizes with your viewpoint |
Makarov. | её нежелание общаться с прессой было вполне понятным | her reluctance to talk to the press was quite understandable |
gen. | заявление мною прочитано, его смысл мне понятен и соответствует моей воле | this Declaration was prepared with my full consent, understanding and knowledge (4uzhoj) |
gen. | и дураку понятный | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | non-controversial (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | be beyond any question (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | without any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | with no questions asked (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | beyond any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | non-challenging (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | и дураку понятный | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | non-controversial (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | be beyond any question (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | non-challenging (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | beyond any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | without any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | with no questions asked (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | и ежу понятный | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | with no questions asked (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | beyond any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | without any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | non-controversial (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | be beyond any question (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | non-challenging (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | и ребенку понятный | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | известный или понятный лишь посвящённым | esoteric |
ling. | изложить на простом и понятном языке | make into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
ling. | изложить простым и понятным языком | make into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | им понятен этот вопрос | they comprehend this question |
IT | интуитивно-понятная команда | intuitive instruction (I. Havkin) |
IT | интуитивно-понятная команда | intuitive command (I. Havkin) |
telecom. | интуитивно понятная система управления | intuitive control (art_fortius) |
econ. | интуитивно понятная экономическая суть | economic intuition (A.Rezvov) |
psychol. | интуитивно понятное свойство | affordance (объекта, указывающее на то, каким образом нужно взаимодействовать с объектом или использовать его Alex_Odeychuk) |
automat. | интуитивно-понятное управление автомобилем | intuitive driving (Konstantin 1966) |
telecom. | интуитивно понятные технологии работы с речью | intuitive speech technology (nikolkor) |
softw. | интуитивно понятный | easy-to-use (Victor812) |
gen. | интуитивно понятный | user-friendly (букв. "дружелюбный к пользователю" Dmitry) |
Игорь Миг | интуитивно понятный | insightful (информация) |
comp. | интуитивно понятный | self-explanatory (ex. I have never used the documentation since the product is pretty much self-explanatory Laenoom) |
R&D. | интуитивно понятный | intuitively comprehensible (Sergei Aprelikov) |
energ.syst. | интуитивно понятный | self-intuitive (Alexey Starchenko) |
IT | интуитивно-понятный | intuitive |
gen. | интуитивно понятный | intuitive (Alexander Demidov) |
mining. | интуитивно понятный дисплей | intuitive display (soa.iya) |
comp., net. | интуитивно-понятный интерфейс | intuitive interface |
comp. | интуитивно понятный пользовательский интерфейс | self-explanatory user interface (Arkadi Burkov) |
gen. | интуитивно понятный пользовательский интерфейс | user-friendly interface (Anna Agapova) |
law | информация на понятном языке | information in language understood (vleonilh) |
rhetor. | испытывать понятную озабоченность | be understandably concerned (about ... – по поводу ...; CNN Alex_Odeychuk) |
ling. | книга, написанная на понятном нам языке | book in a language we understand (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны | when he told me his story all the facts I had known before fell into place |
gen. | легко понятный | intuitive (Indirect products may appear as hints that will lead to an intuitive solution. I. Havkin) |
gen. | легко понятный | easy-to-understand (Sergei Aprelikov) |
gen. | легко понятный интуитивно | elegantly intuitive (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | Лютер начал переводить Библию на понятный разговорный немецкий язык | Luther began to translate the Bible into clear vernacular German |
gen. | лёгкие и понятные решения | simple and clear solutions (OCDesk designs and develops simple and clear solutions for your workspace. Alexander Demidov) |
gen. | лёгкие и понятные решения | simple and user-friendly solutions (Alexander Demidov) |
book. | мне становилось всё понятней, что... | it was borne in upon me more and more that... |
ling. | на понятном вам языке | in a language you understand (Alex_Odeychuk) |
gen. | на понятном языке | in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in really simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | with simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in a simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in everyday language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in simple explanation (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in lay terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | simply stated (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in a common language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in basic terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in a simpler way (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in normal language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in plain English (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in ordinary language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | quite simply (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in plain terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | simply put (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in simple English (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in simpler language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in a very simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in a simple way (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на понятном языке | in plain language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | with simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in really simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in a very simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in plain terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in simple explanation (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in ordinary language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in lay terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in normal language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | simply stated (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in basic terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in a common language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in a simpler way (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in plain English (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | quite simply (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | simply put (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in simple English (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in simpler language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in a simple way (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in a simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | на простом и понятном языке | in plain language (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | наиболее понятный | most palatable |
mil., avia. | наиболее понятный уровень прослушивания | most intelligible listening level |
el. | наиболее простой и понятный тип межсоединений | the most straightforward type of interconnect (ssn) |
idiom. | намёк понятен | A nod is as good as a wink (Полный вариант пословицы – "a nod is as good as a wink to a blind horse/bat". VLZ_58) |
Makarov. | намёк понятен | nod is as good as a wink (to a blind horse) |
gen. | намёк понятен | a nod is as good as a wink |
Игорь Миг | не вполне понятный | questionable |
Игорь Миг | не до конца понятный | murky |
Игорь Миг | не до конца понятный смысл | prevarication (высказываний) |
IT | не интуитивно понятный интерфейс | unintuitive interface |
Makarov. | не слишком корпи над своими текстами, старайся, чтобы они легко читались и были понятными | don't labour at/over your writing, try to make it seem easy and natural |
math. | не совсем понятная задача | difficult-to-understand problem |
gen. | не являться абсолютно понятным | be less than crystal clear (A.Rezvov) |
IT | не являющийся интуитивно понятным | counter-intuitive |
gen. | недостаточно понятный | disorienting (напр., об инструкциях vlad-and-slav) |
Игорь Миг | недостаточно хорошо понятный | ill-defined |
med. | нежелание переплачивать понятную стоимость | cost-consciousness (amatsyuk) |
Makarov. | оба говорят, что им хочется писать книги, понятные широкому читателю | both say they want to write literary books that are accessible to a general audience |
ling. | общаться на полностью понятной для них версии английского языка | be communicating in a form of English that was completely comprehensible to them (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | объяснение, сделавшее его странное поведение понятным | an explanation that elucidated his strange behaviour |
gen. | объяснять на понятном языке | put it plainly (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | speak simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in common language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in basic terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | put it in really simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain with simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain a subject in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain everything in a simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in a simple way (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | tell in a very simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in simple English (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | identify in plain terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | offer simple explanation (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | put it simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in ordinary language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | speak in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in plain English (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | speak in normal language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | simply stated (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | say in a simpler way (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | put in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in lay terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | put quite simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | speak in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | simply put (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | speak in simpler language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in everyday language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain in a simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | explain things simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | break things down in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на понятном языке | reason in plain language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | put it simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | speak in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in lay terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in plain English (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | put in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in ordinary language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | put quite simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain everything in a simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in a simple way (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in a simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | tell in a very simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | speak in simpler language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | simply put (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | identify in plain terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | offer simple explanation (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | speak in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in simple English (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in everyday language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain things simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | break things down in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain with simple language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | put it in really simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain a subject in simple terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | speak in normal language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | say in a simpler way (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | simply stated (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | put it plainly (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in simple words (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | speak simply (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in common language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in basic terms (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | explain in straightforward language (Ivan Pisarev) |
gen. | объяснять на простом и понятном языке | reason in plain language (Ivan Pisarev) |
gen. | ожидаемый и понятный | wait-and-see approach (olga garkovik) |
Makarov. | он ответил с вполне понятным возмущением | he reacted with justifiable indignation |
gen. | она, понятное дело, сейчас же в слёзы | as expected, she immediately burst into tears |
gen. | относительно понятен | fairly well understood (ssn) |
comp., MS | отображать понятные имена | Show Friendly Name |
progr. | очевидные и понятные свойства | obvious and familiar features (ssn) |
idiom. | очень понятный, доступный для понимания | clear as a bell (Tarija) |
Makarov. | первый критерий достаточно понятен | the first criterion is not surprising |
automat. | передача информации понятной человеку | human-transparent communication |
gen. | плохо понятный | inscrutable (MichaelBurov) |
scient. | по вполне понятной причине | for an obvious reason |
gen. | по вполне понятной причине | for an obvious reason |
busin. | по вполне понятным причинам | as can be clearly understood (sarychevaii) |
gen. | по вполне понятным причинам | understandably (bookworm) |
rhetor. | по вполне понятным причинам задавать вопрос | understandably ask (Alex_Odeychuk) |
math. | по не совсем понятным причинам | for reasons not well understood |
rhetor. | по никому не понятным причинам | for reasons no-one knows (Alex_Odeychuk) |
math. | по понятной причине | for good reason |
Игорь Миг | по понятной причине | understandably |
gen. | по понятным причинам | for obvious reasons (lexicographer) |
consult. | по понятным причинам | for reasons you can appreciate (речь о неразглашении имен других клиентов юридической компании Intense) |
gen. | по понятным причинам | quite obviously (Household items such as refrigerators quite obviously cannot be switched off Aleks_Kiev) |
gen. | по понятным причинам | naturally (vlad-and-slav) |
gen. | по понятным только им причинам | for reasons that are clear only to them (Soulbringer) |
Makarov. | повторили кадр из более ранней сцены, чтобы были понятны её мотивы | the film cut back to the earlier scene so that we understood her reasons |
Makarov. | политика президента совершенно понятна | the President's policy is perfectly coherent |
progr. | полностью понятная система | complete articulated system (ssn) |
inf. | понятная вещь | of course |
inf. | понятная вещь | naturally |
law | понятная информация | user-friendly information (Alexander Demidov) |
sec.sys. | понятная информация | intelligible information |
gen. | понятная информация | straightforward information (bigmaxus) |
adv. | понятная ошибка | natural mistake |
media. | понятная стратегия | coherent strategy (bigmaxus) |
unions. | понятная цель | clear direction (Кунделев) |
gen. | понятное дело | naturally (Anglophile) |
Игорь Миг | понятное дело | absolutely |
slang | понятное дело! | you're telling me (Произносится в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. "We are late, commish!" - замечает сержант. "We are late! You are telling me!" - возмущается комиссар. == "Мы опаздываем, комиссар!" - "Вижу, что опаздываем!") |
gen. | понятное дело | as expected (как вставная фраза; синоним: ожидаемо) |
gen. | понятное дело | understandably (Anglophile) |
Игорь Миг | понятное дело | sure |
gen. | понятное дело | of course (Anglophile) |
gen. | понятное дело | it stands to reason (Anglophile) |
gen. | понятное значение | clear meaning |
Makarov. | понятное изложение | luminous exposition |
gen. | понятное изложение толкование | luminous exposition |
comp., MS | понятное имя | friendly name (A way of displaying contact names that uses the first and last name instead of the email address or sign-in name, for each contact in the user's contact list) |
comp., MS | понятное имя | meaningful name (Andy) |
Makarov. | понятное объяснение | lucid explanation |
Makarov. | понятное объяснение | luculent explanation |
Makarov. | понятное объяснение | luminous explanation |
psychiat. | понятное объяснение | an intelligible explanation |
gen. | понятное объяснение | intelligible explanation |
Игорь Миг | понятное основание | conceivable reason |
math. | понятное поведение | understandable behavior |
gen. | понятное преимущество | clear edge |
progr. | понятное свойство | familiar feature (ssn) |
Makarov. | понятное толкование | luminous exposition |
progr. | понятные данные | evident data (ssn) |
progr. | понятные имена | meaningful names (ssn) |
gen. | понятные инструкции | clear instructions (soa.iya) |
gen. | понятные отношения | clear regulations |
progr. | понятные свойства | familiar features (ssn) |
progr. | понятные точки входа | clear entry points (ssn) |
math. | понятный аргумент | comprehensible argument |
tech. | понятный без объяснения | self-explanatory |
math. | понятный без пояснений | self-explanatory |
Makarov. | понятный без пояснений | self-explanatory |
gen. | понятный всем | clear to all (capricolya) |
unions. | понятный всем | shared (Кунделев) |
gen. | понятный всем | foolproof |
ling. | понятный входной материал | comprehensible input (Alex_Odeychuk) |
ling. | понятный входной материал | comprehensible intput (Alex_Odeychuk) |
ling. | понятный входной языковой материал | comprehensible language intput (Alex_Odeychuk) |
ling. | понятный выходной материал | comprehensible output (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | понятный для большинства людей на земле | understood by most people of the world (Alex_Odeychuk) |
IT | понятный для вычислительной машины | computer-understandable |
IT | понятный для компьютера | computer-understandable |
AI. | понятный для человека | human-understandable (Alex_Odeychuk) |
comp. | понятный для ЭВМ | computer-understandable |
gen. | понятный каждому | foolproof |
gen. | понятный лишь немногим | esoteric |
gen. | понятный лишь посвящённым | esoteric |
gen. | понятный непосвящённым | exoterical |
gen. | понятный непосвящённым | exoteric |
market. | понятный обществу | intelligible for society (Kukulkan) |
Игорь Миг | понятный сам по себе | self-explanatory |
lat. | понятный, славный, знаменитый | clarus (Lena Nolte) |
gen. | понятный случай | clear case |
automat. | понятный человеку | human-transparent (напр., о способе передачи информации) |
AI. | понятный человеку | human-understandable (Alex_Odeychuk) |
AI. | понятный человеку набор правил | human-understandable set of rules (Alex_Odeychuk) |
gen. | понятным образом | in the simplest terms |
gen. | понятным языком | understandable terms (Evgenia Myo) |
gen. | понятными словами | in clear terms |
Makarov. | предисловие к книге должно быть написано языком, понятным неспециалисту | the preface to a book must be written in a language within the grasp of a layman |
AI. | предоставить понятное для человека объяснение | provide a human-understandable explanation (Alex_Odeychuk) |
el. | представлять наиболее простой и понятный тип межсоединений | be the most straightforward type of interconnect (ssn) |
gen. | причина понятна | the reason is simple (scherfas) |
progr. | проект приложения прост и относительно понятен | design is straightforward and fairly well understood (ssn) |
progr. | проект приложения прост и относительно понятен | design is straightforward and fairly well understood (ssn) |
gen. | прост и относительно понятен | straightforward and fairly well understood (ssn) |
fig. | простой и понятный | homespun (On November 15, Will Rogers neatly and characteristically summed up the American attitude toward the prospect of a second French-German conflict with a simple, homespun image. The United States, he said, ought to "just let those two old tomcats whose tails are tied together over the fence alone and try to cure the scratches we got the last time we tried to untie 'em. goodreads.com) |
rhetor. | простой и понятный | simple and straight forward (Alex_Odeychuk) |
gen. | простой и понятный | open and shut |
fig.of.sp. | простым и понятным языком | in plain language (inn) |
idiom. | простым и понятным языком | in plain English (Andrey Truhachev) |
media. | процедуры, используемые в системах радиотелефонной связи, предназначенные для формирования краткого и понятного языка, при котором может быть обеспечена чёткая, оперативная и скрытная радиосвязь | radiotelephone procedure |
mech. | Различие между законами механики и определяющими соотношениями для конкретных тел стало понятным | the distinction between the laws of mechanics and the constitutive equations of particular bodies came to be understood |
gen. | с интуитивно понятным интерфейсом | intuitive (sankozh) |
Makarov. | сделать понятной свою точку зрения | make one's meaning plain |
inf. | сделать понятной шутку | get the joke the play, the song, etc. across (и т.д.) |
busin. | сделать понятным | clarification |
fig.of.sp. | сделать понятным | dumb down (Interex) |
inf. | сделать понятным | unscramble (что-либо неясное, туманное) |
Makarov., inf., amer. | сделать понятным даже для глупцов | to dumb down |
Makarov., inf., amer. | сделать понятным даже для глупцов | to dumb up |
gen. | сделать понятным даже для глупцов | dumb down (Taras) |
gen. | сделать что-л понятным детям | get the message across to children (bigmaxus) |
Makarov. | сделать понятными его желания | make his wishes understood |
Makarov. | сделать свои доводы понятными для слушателей | bring one's arguments within the sweep of one's audience |
gen. | сделать свои доводы понятными для слушателей | bring arguments within the sweep of audience |
gen. | сделать урок понятным ученикам | get a lesson across to pupils |
gen. | смысл понятен | the meaning is clear |
media. | сообщение стандартного формата, содержащее элементы, понятные отправителю, адресату и операторам системы связи | pro forma message |
media. | сообщение стандартного формата, содержащее элементы, понятные отправителю, адресату и операторам системы связи | proforma message |
automat. | способ передачи информации понятной человеку | humanly transparent method (напр., речевой) |
Makarov. | способ передачи понятной человеку информации | humanly transparent method (напр., речевой) |
progr. | средства обучения – части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования | acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage model (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
progr. | средства обучения части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования | acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage model (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn) |
scient. | станет понятным, что | it will be clear that |
progr. | становится более понятным | becomes clearer (ssn) |
gen. | становиться более понятным | simplify |
Makarov. | становиться понятным | be borne in on (someone – кому-либо) |
Makarov. | становиться понятным | be borne in up on (someone) |
gen. | становиться понятным | be borne in upon |
gen. | становиться понятным | sink in |
gen. | становиться понятным | be born in |
gen. | становиться понятным | be borne in on |
Makarov. | становиться понятным | come home |
Makarov. | становиться понятным | fall into place |
inf. | становиться понятным | click |
gen. | становиться понятным | be borne in |
Makarov. | статистические данные не очень понятны, когда они вырваны из контекста | the statistics are not very meaningful when taken out of context |
mech. | стать понятным | come to be understood |
psychol. | стать понятным | come home to (someone) |
gen. | стать понятным | sink in (It took a while for the hint to sink in – Намек не сразу дошел до нашего сознания; It's only just sunk in that it really did happen – Только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось Taras) |
Makarov. | стать понятным | become clear to (someone – кому-либо) |
Makarov. | стать понятным | be borne in on (кому-либо) |
Makarov. | стать понятным | be borne in upon (кому-либо) |
gen. | стать понятным | get |
psychother. | стать понятным | come home to (someone) |
gen. | стать понятным | be born in |
gen. | стать понятным | be borne in |
gen. | текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен | read and understood (русский текст – из нотариальной заверки 4uzhoj) |
gen. | текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен | I have read and understood (в тексте нотариальных удовостоверений 4uzhoj) |
gen. | текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсь | read, confirmed and signed (Johnny Bravo) |
gen. | теперь это делается понятным | it's becoming clear to me now |
progr. | термины, понятные всем профессиональным разработчикам программного обеспечения | terms that are common to all professional software engineers (ssn) |
media. | устройство, преобразующее входные-выходные сигналы и команды от компьютера в форму и протокол, понятные периферийному устройству | peripheral control unit |
progr. | Учитывая это, природа компьютеризации проектов современных механических систем становится более понятной. Вычислительные способности и ограничения должны рассматриваться на всех стадиях процесса проектирования и реализации. В частности, эффективность окончательной промышленной системы будет существенно зависеть от качества функционирования программного обеспечения в реальном масштабе времени, которое управляет механизмом | with this context, the compucentric nature of modern mechanical systems designs becomes clearer. Computational capabilities and limitations must be considered at all stages of the design and implementation process. In particular, the effectiveness of the final production system will depend very heavily on the quality of the real time software that controls the machine (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
media. | форма документа, позволяющая сотрудникам офисов IBM связываться в универсальной понятной манере | revisable-form text |
gen. | ход рассуждения был ему понятен | he followed the argument easily |
math. | часть из нижеследующих обозначений не приведена, но будет понятна из контекста | some of the notation that follows is stripped down but clear in context |
food.ind. | четкая и понятная этикетка | label-friendly (рабочий вариант Ася Кудрявцева) |
gen. | чёткие и понятные | clear-cut and easy-to-understand (Alexander Demidov) |
gen. | шутка, понятная лишь посвящённым | in-joke (Anglophile) |
gen. | шутка, понятная только "своим" | inside joke (определенному кругу лиц) |
Makarov. | шутки, понятные только посвящённым | some in jokes |
gen. | это было вполне понятное душевное движение | it was a very natural impulse |
gen. | это вполне понятное желание | it's a very understandable desire |
law | язык, понятный для обвиняемого | language which an accused understands (vleonilh) |
Игорь Миг | ясный и понятный | self-explanatory |
progr. | ясный, понятный и надёжно функционирующий код | clean, understandable, and well-functioning code (ssn) |